Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago
Other name: 献鱼, Fish Offer , Long for Fish , Offering Fish , Offering Sailed Fish , Offering Salted Fish to Master , Xian Yu , Xiang Shi Zu Xian Shang Xian Yu , 向师祖献上咸鱼 , 向師祖獻上咸魚 , 獻魚 Original Network:Youku Director:Wen De Guang Country:Chinese Status: Completed Genre: Drama, Fantasy, Romance, Wuxia

chinese subbedenglish drama asian

Category

📺
TV
Transcript
00:00作词 作曲 李宗盛
00:30作曲 李宗盛
01:00如大雨 放入天地间
01:04风月 醉烟
01:08但这剑爱可以画面
01:11谁爱无缘
01:16热过了一生时光
01:19伤伤着一世万劫不复
01:22伤伤 别人要和你
01:25秋纯 伤伤失事不患
01:30伤伤失事不患
01:32伤伤失失事不患
01:38伤伤失事不患
01:40I'm going to kill you for the murder of me.
01:43My wife.
01:44I'm going to take a look at you.
01:46You're going to take a look at me.
01:47Yes.
01:50Your wife.
01:51You're listening to what happened in the temple?
01:54My wife.
01:55I'm listening to you.
01:56She died in the temple.
02:00It's not what I did.
02:04It's not what I did in my body again.
02:08I have to go to my master.
02:10I have to go to my master.
02:17My father.
02:19You said you were going to find my master.
02:23I told you three times and five times.
02:25I told you.
02:26You're far away from my master.
02:27Why didn't you listen to me?
02:28But my father had taught me.
02:30He wanted me to talk to my master's voice.
02:32I was going to give him my master's voice.
02:34I'm going to give him my master's voice.
02:35I'm going to give him my master's voice.
02:37You're not going to listen to me.
02:38You're going to listen to me.
02:40I'm going to say that you'll really listen to me.
02:41My master's voice.
02:42There is also your master's voice.
02:43I'm going to give him my master's voice.
02:44This is your master's voice.
02:46He is with my master's voice.
02:47You can take it,
02:49and keep it safe.
03:11The power of your body in your body
03:13has definitely started to fall asleep.
03:15I'm not sure what you're doing.
03:45But your actions will be destroyed.
03:52I can't protect the four马脚.
03:56I can't protect the four马脚.
03:58I will kill the four马脚.
04:02I will kill the four马脚.
04:05This is the four马脚.
04:11There is no other马脚.
04:16If the马脚 will be destroyed,
04:21if the马脚 will be destroyed,
04:26you will not be able to destroy the four马脚.
04:31How to do it?
04:32I will kill the four马脚.
04:36But this is the one that will be the one that will be destroyed.
04:41If you want to destroy the four马脚,
04:43it will be the one that will be destroyed.
04:46It will be the one that will be destroyed.
04:49Your life will be destroyed.
04:53Before me,
04:56I heard the mother of the queen.
05:00The woman is a mother paid for her.
05:03She is a member of the throne.
05:07She is not a member of the king's
05:09who would love her.
05:11I just wonder if she is all with the woman.
05:14She knows what other mother of the queen,
05:16if she is a member of the royal queen?
05:48想必
05:48等她行完冠礼
05:51便会册封你为皇后
05:52即使啊
05:54等你们行完拜山一事
05:56哀家的这颗心啊
05:58也就终于放下了
05:59太后娘娘
06:01您是说
06:02皇后亦可进入护山殿
06:04行拜山之礼
06:05当然了
06:07帝后
06:07需一同进入护山殿
06:09进行拜山
06:10这也是我们护国
06:12这么多年流传下来的规矩
06:13拜山之后
06:15娇儿便可以正式地
06:17继承
06:18摆放在殿中的玉玺
06:20正式成为
06:21我护国的君王
06:24陛下
06:31拜山之礼
06:32一定要等到成婚之后
06:34才行吗
06:35先行冠礼
06:36再成大婚
06:38方可拜山
06:40这是护国
06:41历代传下来的规矩
06:43怎么突然问这个了
06:45陛下
06:46您看臣妾
06:47帮您做了运河
06:48这么大一件事
06:50论功绩
06:51是不是可以册封皇后啊
06:53等冠礼结束后
06:55直接册封可以吗
06:58谢陛下
07:01早晚都是你的
07:02为何如此着急
07:04臣妾
07:07怎么了
07:14怎么了
07:14怎么这么疼
07:20陛下不用管臣妾
07:22休息一会儿就好
07:24孤梦的果
07:28在梦里的火
07:31不断在我体内燃烧
07:34和你今天那样子像极了
07:38当时我们的痛苦
07:42并不相当
07:43直到臣妾拥有了
07:47陛下用神魂
07:48炼化的这团灵活
07:49臣妾才知道
07:51陛下当初承受的通煮
07:53是有多水
07:55那时
08:02故事如何缓解疼痛的
08:06陈妾会这样做
08:11当初
08:29陈妾还为陛下降过一场雪
08:32说起来好久没有看过雪了
08:37等下雪的时候
08:38故陪你一起
08:41
08:42以后只有我们两个人
08:47在一起的时候
08:48我能不能不要自称为妾
08:51你也不要自称为姑
08:53我觉得你
08:55
08:56我们
08:57都是很美好的字眼
08:59姑知道
09:03我知道了
09:10还疼吗
09:16是你先亲的我
09:30我亲完了
09:47你说完就完了
09:49别跟姐姐闹啊
09:51睡了
09:52睡了
09:53生气了
10:06没有
10:07我们这样盖着被子聊天
10:16不也挺好的吗
10:17你要再敢乱动我
10:19我可没办法保证
10:20我可没办法保证
10:23只会你开棉被
10:24传聊天了
10:25没关系
10:26姐姐能保证
10:27你作弊
10:37你作弊
10:38你作弊
10:39你作弊
10:40你究竟为何不愿意亲近于我
10:53
10:54我自然是有我的理由
11:00那这个理由
11:03为何不能告诉我
11:05还不是时候
11:07那何时是时候
11:10我问你
11:12我问你
11:13你可知何为灵府
11:18不知
11:19那就盖着棉被睡觉吧
11:21等行完拜山之礼
11:23就都知道了
11:25丑时来湖边相见
11:53念旧
11:54念旧
11:57念旧怎么会自调传信于我
11:59一言假
12:00先去诈骗集团学习几日再来吧
12:05下次有事
12:06先传信于我
12:07不要贸然来访脸
12:10我曾让念旧查到油盐踪迹后
12:13先传信于我
12:16难道他这是找到了
12:24从终骗集团
12:36真的要不想用
12:41I don't know.
13:11I will never be in auttering трав perhaps tomorrow so I'm not there to be doppelganger.
13:25To get o'er you hate me?
13:35Only there is not let me go, I'll take slave from my palace.
13:37Come back.
13:39I'm going to take my mantle and take my mantle.
13:41You can't go.
13:43I'm afraid of the mantle.
13:45I'm going to let the goddess and the goddess
13:47all look at this woman's face.
13:50If you want me to go back to the temple,
13:54you'll be right back to me.
13:55Do you understand?
13:56Yes.
14:09How did you sleep?
14:20Do you have people?
14:27Where are you?
14:33There's a lot of blood.
14:37There's a lot of blood.
14:51陛下.
14:52I'm going to go back to the temple.
14:54He found a corpse in the temple.
14:58The blood of the blood of the blood of the blood.
15:00The blood of the blood.
15:01The blood of the blood.
15:03Do you know the blood of the blood?
15:05It's probably the last night.
15:06This is the blood of the blood.
15:08And the blood of the blood.
15:10陛下.
15:12There are a lot of blood.
15:16little blood of the blood.
15:19You can see the two letters you've answered.
15:21Did you see the blood of the blood?
15:23陛下.
15:25If it's the blood of the blood.
15:28Then the blood of the blood of the blood.
15:30The blood of the deceased in the beизno isoral.
15:33This should be for you to check his own place.
15:38Well, Mark!
15:39Please, I will tell you the truth.
15:40I will tell you,
15:55臣在職一日便尽忠職守一日
16:02陛下
16:05为还臣妾清白
16:10请陛下恩准臣大人所请
16:13将臣妾关押后审
16:15不行
16:17故不会将你下狱
16:19臣妾心意已决
16:21请臣大人带路吧
16:24这牢房倒是比我想象中干净一些
16:39这都什么时候了
16:42你还有心情管这些
16:44红罗 练酒
16:46廷燕 私嫌贵人之事
16:48你为何自省下预
16:50如今种种证据
16:52都指向私嫌贵人是我所杀害
16:55我要是任由司马娇维护我
16:57必定会引发朝堂上众人的不满
16:59给南燕后可乘之计
17:01而我自省下狱
17:03多少还能为我洗脱几份嫌疑
17:06况且
17:07我也担心油烟会做出什么
17:10使我体内的魔丹失控
17:12离司马娇远一些也好
17:14应该是司马娇来了
17:20你们快走
17:21你就这么来了
17:46一个随从也不待
17:47真不怕我是个要挟
17:51你若真是杀人隐险的怪物
17:56何必舍尽求约
17:58你旁边睡的这个真龙天子
18:01不比旁人更加美味
18:03走吧
18:08随我回去说
18:10我不会让你住在这种阿萨之地
18:13不行
18:13我若走了
18:17那群朝臣定会闹翻天的
18:19私嫌贵人之死
18:34绝不是燕夫人所为
18:36你读过如此多的书
18:38竟不知代言识人
18:40还将燕夫人下狱
18:42陛下
18:43
18:44这是燕夫人
18:46她自请下狱的呀
18:47不过燕夫人此举
18:49倒真是能自证清淡
18:51有心之人
18:54不会因她下狱之举
18:56而打消对她的敌意
18:58明白吗
18:59义贺
19:03你近日
19:05多去南燕侯府上走动
19:07顾担心
19:08她会将私嫌贵人之死
19:11都怪在燕夫人一人头上
19:13而做出什么事情
19:14
19:16陛下放心
19:17陈汤
19:20你接着去查
19:23私嫌贵人之事
19:24
19:25还有
19:27益中的饭菜要做得好吃些
19:33被褥也给我换干净舒适的
19:36
19:40放开我
19:49放开我
19:51放开我
19:52放开我
19:53放开我
19:54安静点
19:55放开我
19:58放开我
20:00
20:09私嫌贵人心喪
20:10侯爷还能找来这么多同男同女
20:13真是费心了
20:14I can't imagine that my daughter
20:19would die in the middle of the house.
20:24I'm going to get ready to do this.
20:28But now, I'm going to die for her.
20:33I'm going to take care of my daughter.
20:35I'm going to give up my daughter.
20:39I want to have more.
20:42I want to have more.
20:43侯爷放心.
20:44You can wait for a moment.
20:46The war is going to be a big mess.
20:49In the meantime, you are the king of the king.
20:54At this time, you will be able to kill the妖女.
20:59To kill my daughter.
21:02I'm going to die.
21:14Oh
21:33Liao Tingye
21:35This is my gift to you to the司马礁 of the great
21:44Let's go.
22:14Let's go.
22:44Let's go.
23:14Let's go.
23:44Let's go.
24:14Let's go.
24:44Let's go.
25:14Let's go.
25:44Let's go.
26:14Let's go.
26:44Let's go.
27:14Let's go.
27:44Let's go.
28:14Let's go.
28:44Let's go.
29:14Let's go.
29:44Let's go.
30:14Let's go.
30:44Let's go.
31:14Let's go.
31:45Let's go.
32:14Let's go.
32:44Let's go.
33:14Let's go.
33:44Let's go.
34:14Let's go.
34:44Let's go.
35:14Let's go.
35:44Let's go.
36:14Let's go.
36:44Let's go.
37:14Let's go.
37:44Let's go.
38:14Let's go.
38:44Let's go.
39:14Let's go.
39:44Let's go.
40:14Let's go.
40:44Let's go.
41:14Let's go.
41:44Let's go.
42:14Let's go.
42:44Let's go.
43:14Let's go.
43:44Let's go.
44:14Let's go.
44:44Let's go.
45:14Let's go.
45:44Let's go.
46:14Let's go.
46:43Let's go.
47:13Let's go.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended