Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 23 heures
Dear X ep 1 [cima4nite.com]

Catégorie

📺
TV
Transcription
08:21Je n'ai pas besoin d'évoquer.
08:22Donc, j'ai eu l'ai préparé.
08:24J'ai eu jure la fin de l'année dernière.
08:27J'ai eu l'ai préparé.
08:28J'ai c'est pas l'aissé.
08:32Je suis très heureuse.
08:51C'est quoi ?
09:21Sous-titrage Société Radio-Canada
09:51Pour moi, j'ai plein de temps.
09:53Mais le premier, si on a qui a été aéreine?
09:56Ma en tant que le meilleur 뿐, t'es en tant que méchante.
10:02Grand-il, c'est dé-de-mc'est que c'est là.
10:04Mais je me trouve que j'ai pasvé le temps d'y au fond.
10:08J'ai été en tant que tu me les ouvre par a été.
10:13Tu es bien sûr que tu veux plus et des autres.
10:21Sous-titrage Société Radio-Canada
10:51111장 입상 경력으로 문학특기생 수시 지원 가능할 것 같아서요.
10:59그래?
11:00아진이라면 얘기됐고?
11:01네.
11:02가능하면 참여해보고 싶어요.
11:04그럼 참가 자격 조항 확인하고 알려줄게.
11:07남은 수업도 화이팅!
11:09감사합니다.
11:19저런 주제가 사형제도의 득과 실인데 알다시피 주제 관련 자율 발표가 1부고 2부에는 한 명이 대표로 다른 학교 학생들과 찬반 논쟁을 하는 방식이야.
11:30너희는 1부만 준비하면 돼.
11:32유빈이가 아진이랑 자료 조사해주고 가영이가 PPT 준비해줘.
11:38발표 대본은 내가 만들게.
11:39아무래도 발표할 사람이 만드는 게 편하니까.
11:42그래.
11:43늘 이런 식으로 결정했었어?
11:49아...
11:50아진아, 우리도 찬성한 부분이라서...
11:52지난번 아이디어 피칭 대회 때도 그랬어.
11:54성희가 통술력도 있으니까 그렇게 해야 수상 가능성이 더...
11:58아니야, 얘들아.
12:00내가 너무 당연하게 물었다.
12:03아진아, 그럼 너는 어떻게 하고 싶어?
12:07심사의 팀원들 간의 협동심이 높은 비율을 차지한다고 들었어.
12:12그런 측면에서 높은 점수를 얻으려면 2부도 같이 나눠서 하는 게 좋지 않을까?
12:20아진이 말도 일리가 있다.
12:22우선 그러면 어떻게 분담할지 각자 고민해서 다음 시간에 정하는 걸로 하죠.
12:27어때?
12:28그래.
12:37안녕하십니까?
12:38안녕하십니까?
12:39안녕하십니까?
12:40안녕하십니까?
12:41안녕하십니까?
12:42안녕하십니까?
12:43안녕하십니까?
12:44안녕하십니까?
12:45안녕하십니까?
12:47고생했다.
12:48짜증 난다.
12:49생니?
12:50왜 또 희스테리야?
12:51동시에 먹고 싶어 하면서 들어오자마자 졸라난대잖아.
12:54미친년이.
12:56이번에 너 밀어내고 전교 1등했다는 백아진인가?
12:58엄마, 걱정 마.
13:00엄마가 해결할게.
13:01내가 학부모 대표하면서 다다리 니네 학교에 갖다 받친 돈이 얼만데.
13:06En fait, il faut pas et s'il s'il a besoin de hauteur.
13:12Est-ce que il y a de ses вопросы?
13:15Mets-tu-la?
13:15pati de Senna ?
13:17Je m'a pas vu pas?
13:18On a même pas et quoi?
13:19J'ai pu lui avoir dit qu'on a pas, c'est-tu ?
13:22Non, il ne fait pas ?
13:24Je m'a pas besoin d'un boulot.
13:24Il faut avoir besoin d'un boulot.
13:27Je ne fait pas deixe de vivre.
14:03...
14:33...
14:35...
14:37...
14:39...
14:41...
14:45...
14:49...
14:53...
14:55...
14:57...
14:59...
15:01...
15:03...
15:07...
15:09...
15:11...
15:13...
15:15...
15:17...
15:21...
15:23...
15:25...
15:27...
15:31...
15:33...
15:35...
15:39...
15:41...
15:43...
15:45...
15:47...
15:51...
15:53...
15:55...
15:57...
15:59...
16:01...
16:03...
16:05...
16:07...
16:09...
16:11...
16:13...
16:15...
16:17...
16:19...
16:21...
16:23...
16:25...
16:27...
16:29...
16:35...
16:37...
16:39...
16:41...
16:43...
16:45...
16:47...
16:49...
16:51...
16:53...
16:55...
16:57...
16:59...
17:03...
17:05...
17:07...
17:09...
17:11...
17:17...
17:19...
17:21...
17:23...
17:25...
17:27...
17:29C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
17:59C'est bon, c'est bon, c'est bon.
18:29C'est bon, c'est bon.
18:31C'est bon, c'est bon.
18:33C'est bon.
20:35C'est bon.
21:07C'est bon.
21:09C'est bon.
21:11C'est bon.
21:13C'est bon.
21:15C'est bon.
21:17C'est bon.
21:19C'est bon.
21:21C'est bon.
21:23C'est bon.
21:25C'est bon.
21:27C'est bon.
21:29C'est bon.
21:31C'est bon.
21:33C'est bon.
21:35C'est bon.
21:37C'est bon.
21:39C'est bon.
21:41C'est bon.
21:43C'est bon.
21:45C'est bon.
21:47C'est bon.
21:49C'est bon.
21:51C'est bon.
21:53C'est bon.
21:55C'est bon.
21:57C'est bon.
21:59C'est bon.
22:01C'est bon.
22:11C'est bon.
22:13C'est bon.
22:14C'est bon.
22:15C'est bon.
22:16C'est bon.
22:17C'est bon.
22:18C'est bon.
22:19C'est bon.
22:20C'est bon.
22:21C'est bon.
22:22C'est bon.
22:23C'est bon.
22:24C'est bon.
22:25C'est bon.
22:26C'est bon.
22:27C'est bon.
22:28C'est bon.
22:29C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
26:58C'est pas ça.
27:00C'est pas ça.
27:02C'est pas ça.
27:04C'est pas ça.
27:28C'est pas 이후로...
27:29백가지!
27:30백가지, 좋은 아침.
27:32야, 너 몸 괜찮아?
27:34괜찮아, 멀쩡히.
27:35고마워.
27:36야, 너 어제 조태 해가지고 얘기 못 들었지?
27:40김재호가 글쎄 그동안 애들한테 일수놨다가 그 장구를 어제 윤리 dessa한테 딱 들킨 거 있지?
27:47금액도 장난아닌가 봐.
27:49어제 담임이 소리 지르는 거 복도까지 울렸잖아.
27:52맞아.
27:53그래?
27:58C'est parti.
28:28C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
28:58C'est bon, c'est bon.
29:58C'est bon, c'est bon.
30:00C'est bon, c'est bon.
30:32C'est bon.
31:04C'est bon.
31:06C'est bon.
31:08C'est bon, c'est bon.
31:10C'est bon.
31:12C'est bon.
31:14C'est bon.
31:16C'est bon.
31:18C'est bon.
31:19C'est bon.
31:20C'est bon.
31:21C'est bon.
31:22C'est bon.
31:23C'est bon.
31:24C'est bon.
31:26C'est bon.
31:28C'est bon.
31:29C'est bon.
31:30C'est bon.
31:31C'est bon.
31:32C'est bon.
31:33C'est bon.
31:34C'est bon.
31:35C'est bon.
31:36C'est bon.
31:37C'est bon.
31:38C'est bon.
31:39C'est bon.
31:40C'est bon.
31:41C'est bon.
31:42Yeah, 백화진.
31:44빼 Aktar.
31:58김재호의 보스가 너인가 봐?
32:05너 들켰어?
32:07Mais toi, c'est toi, tu serais d'fert-je.
33:07Tu viens de fin par là-bas.
33:09Il faut bien, j'ai pas aimé.
33:12Tu vas te le faire.
33:14Je te dis pas à l'âge.
33:17Me le fait qu'on soit derrière.
33:22Tu vas, les gars.
33:24Tu vas?
33:26Tu vas, etc...
33:30Tu vas, tu vas.
33:35Nous vions m'raquer ?
33:42C'est bon.
33:44Je suis là pour moi.
33:48Je suis là pour moi.
33:50J'ai été un homme.
33:52C'est quoi ?
33:54Je ne suis pas pas que j'ai le truc.
33:56Je ne suis pas que je suis bien.
34:00Je ne suis pas pour toi.
34:02Tu es beaucoup d'aucun moment.
34:05Tu es n'est pas comme ça.
34:07Je suis pas doublé.
34:08Non, c'est pas doublé.
34:10J'ai l'air...
34:12Non, c'est pas l'ouïmoutin !
34:14J'ai pas de vieux pas, c'est pas d'autre.
34:17Don't du voir ?
34:19J'ai pas été déchée.
34:21Donc, tu ne sais pas?
34:23Tiens tu t'es passé ?
34:26Je vais voir ?
34:28Tu as好is?
34:31On le est, je vous le dit ?
34:33J'ai pas d'en động.
34:38J'ai pas dit toi aussi?
34:43J'ai pas dit que moi je ne me souviens.
34:45J'ai pas besoin de nouveau.
34:46Mais c'est ton.
34:48J'ai pas besoin de nouveau.
35:02Tu as pu te dire que tu viens d'avoir des signes, tu viens de voir faire de ça?
35:09Pendant lui, il n'a pas à dire qu'il est en raison d'être.
35:14Je suis allé une
38:12Tu as joué à toi.
38:17Donc, on est bien.
38:19C'est bien, c'est bien.
38:21C'est bien, c'est bien.
38:31C'est bien, c'est bien.
38:33C'est bien, c'est bien.
38:35Je ne suis pas de soucis.
38:37Je ne suis pas de soucis.
38:57Sous-titrage!
39:00Jus-moi, j'ai reçu.
39:02Merci.
39:04Oh, c'est au moins que j'ai pas pour ça.
39:07Et je ne sais pas que j'ai pas pour ça.
39:10Alors, c'est pas que j'ai pas pour nous faire ça?
39:14C'est-ce que j'ai pas de majeure.
39:18D'aim mur à une copie pour preuve.
39:20Tu vois, je ne vois pas ça.
39:22Et toi, tu vois.
39:23C'est-tu ?
39:25Sous-titrage Société Radio-Canada
39:55네, 네. 들어가세요, 장일어는.
39:58예.
40:00항상 여기서 통화하시네요.
40:06보건실 가는 길에 말소리가 들려서요.
40:09왜, 뭐 어디 아프니?
40:11컨디션이 좀 안 좋아요.
40:13아, 그래?
40:14그럼 어서 가봐.
40:16저 수업 없으시면 잠깐 저랑 얘기 좀 하실 수 있을까요?
40:25아, 그래.
40:38예.
40:39C'est parti.
41:09C'est parti.
41:19C'est parti.
41:23심성이, 방금 교실에서 꺼짐.
41:28진아, 더 기다려야 되니?
41:31죄송해요, 제가.
41:33좀 긴장을 해서.
41:35그냥 편하게 말해도 돼.
41:37괜찮아.
41:39저 손 한 번만 잡아주실 수 있을까요?
41:43손을?
41:45제가 긴장을 하면 손이 자꾸 떨려서요.
41:53선생님이 저 신경 많이 써주신 거 알아서 저도 많이 생각해 봤어요.
42:03저번에 선생님이 알려주셨던 참 사랑이요.
42:13저번에 선생님이 알려주셨던 참 사랑이요.
42:23미치...
42:27그때는 선생님이 아진이 너를 진심으로 생각을 해서.
42:31이제는 알겠어요.
42:33선생님 마음.
42:35선생님 마음?
42:39그때는 친구들한테 들킬까 봐 애써 모른 척했는데 저 두고두고 후회했어요.
42:45선생님도 먼저 말씀하시기 힘드셨을 텐데.
42:49아니야.
42:51그냥 선생님은 너가...
42:53선생님이 원하시는 대로 할게요.
42:57이젠 마음의 준비가 된 것 같아요.
43:01선생님.
43:13도와줘서 고맙다.
43:15혼자 하면 오래 걸렸을 텐데.
43:17아이 됐어.
43:18뭐 이런 걸로.
43:19자.
43:20통치겠다.
43:21얼른 들어가자.
43:22응.
43:24그나저나 괜찮겠지.
43:27뭐가?
43:28비품 검사 다 끝난 거 아니야?
43:30아니 그게 아니라 내가 오늘 주방이잖이야.
43:33문 잠그고 나오려고 하는데 자물쇠가 안 보여서 못 잠그고 그냥 나왔거든.
43:37너도 알지?
43:38전에 교실 몇 번 털려서 우리만 애들 그런 쪽으로 유독 민감한 거.
43:42근데 그렇게 떠벌려도 돼?
43:44어?
43:45만약 교실이 진짜 털리게 되면 문을 안 잠근 너한테도 잘못이 있는 거 아닌가?
43:50그 저번처럼 범인도 못 찾고 흐지부지 되면 애들이 너한테 책임이 무를 수도 있고.
43:55어.
43:57사람 일은 모르는 거잖아.
44:00조심해서 나쁠 거 없지.
44:02아.
44:03야 너 더 죽을 거 같아.
44:04야 세업국 가요.
44:05지참지 아니야?
44:06야 너 냄새 참 나 아니다.
44:07아 뭐야 심사님.
44:08그 가지는 안 갔네?
44:09야 내 척속 왜 이래?
44:10아니 누가 내 척속 지젊잖아 지금.
44:12야 내 척속 잔 거 아니야?
44:13봉투 어디 갔어?
44:18왜 그래?
44:19봉투가 사라졌어.
44:21에이 설마 너 딴 제도가 착각하는 거 아니야?
44:24착각 아니야.
44:25분명히 놓지 않아 끼워뒀다고.
44:27항상 거기에 끼워뒀었어.
44:29분명 체육시간 전까지 있었는데.
44:32심성이 너 왜 혼자 교실에 있었어?
44:36몸이 안 좋아서 교실에서 좀 쉬고 있었다.
44:38교실 문은 또 어떻게 열었는데?
44:40원래부터 열려 있었거든.
44:43나는 분명히 잠갔는데.
44:45주방이 문 잠갔다잖아.
44:47몸이 안 좋으면 양호실에 가야지.
44:49왜 교실에서 쉰대.
44:50그러니까.
44:51아니 아까 체육쌤한테 양호실 간다 하지 않았나?
44:54야 다 필요 없고 네 입으로 똑바로 대답해.
44:57네가 훔쳤어?
44:59어이없네 진짜.
45:01내가 만약 깠는데 아무것도 안 나오면.
45:04너 어쩔래?
45:06아무것도 안 나오면 또 내가 가만히 앉아.
45:09너 내가 가만히 앉을 줄 알아.
45:16야.
45:17봐.
45:18야.
45:19보라고.
45:21뭐 있니?
45:22야 아파?
45:23아무것도 안 나오잖아.
45:25아직 사물함은 안 깠는데.
45:29자물쇠까지 잠겨 있는 거 보니까.
45:32중요한 거라도 있나 봐?
45:34중요한 거란 이름이 아무것도 안 깠거든?
45:38사생활 치매받기 싫어.
45:41사생활.
45:55이거 내 폰 아니냐?
45:56어?
45:57니가 잃어버린 거 내가 보관하고 있었던 거거든.
46:02근데 니가 학교를 차 안 나오니까 못 돌려준 것 뿐이고.
46:05그럼 이건.
46:07이거 반장 에어팟이랑 돈 봉투 아니야?
46:10진짜 소름이다.
46:11하.
46:12심성이 너 이래도 아니야?
46:13나 아니야.
46:14나 아니라고.
46:15내가 훔칠 이유가 없잖아.
46:16우리 집이 가난한 것도 아니고.
46:17너 생리도벽 있어서 중학교 때도 애들 물건 훔친 적 있잖아.
46:19얘들아.
46:20애들 물건 훔친 적 있잖아.
46:21얘들아.
46:22진짜.
46:23얘들아.
46:24경찰에 신고를 하는 거 아니야?
46:25미쳤네.
46:26미쳤나 봐.
46:27미쳤나 봐.
46:28미쳤나 봐.
46:29미쳤나 봐.
46:30잠깐만.
46:31잠깐만.
46:32잠깐만.
46:33잠깐만.
46:34잠깐만.
46:35잠깐만.
46:36잠깐만.
46:37잠깐만.
46:38잠깐만.
46:39잠깐만.
46:41잠깐만.
46:42잠깐만.
46:43잠깐만.
46:44잠깐만.
46:46잠깐만.
46:47잠깐만.
46:48왜?
46:49왜 내가 진짜 해.
46:50작은 장판에 내가 걸려줬 거라고 해.
46:53하지 마.
46:55하지 마.
46:56내가 진 쟤.
46:58나보다도 더 안 쓰레기야.
47:01Bah, bah, bah!
47:31Tu vas ?
47:33Tu vas ?
47:37J'ai pas besoin d'un téléphone ?
47:41Il va ?
47:44Tu as fait une foi-même que tu es qui a besoin de ma téléphone ?
47:48J'ai pas besoin d'un téléphone à la tête.
47:53Oh mais...
47:54J'ai pas besoin d'un téléphone.
47:56La vie est pleinement.
47:59A good point.
48:03Tu es une vieille femme qui fait un coeur.
48:07Nous avons vu.
48:08Neh像 pas.
48:09J'ai vu un peu.
48:11J'ai dit que les deux seules de l'Marie,
48:13les deux sont tous les gens d'abrient.
48:15J'ai vu.
48:17J'ai vu!
48:18J'ai vu.
48:19J'ai vu, j'ai vu, j'ai vu.
48:20J'ai vu, j'ai vu.
48:22J'ai été qui-même qui vient de l'unie, parce que je n'ai pas de l'autre la vieille.
48:28Je ne sais pas, je ne sais pas.
48:31Je ne sais pas, je ne sais pas.
48:32On le fait, c'est petit.
48:33Je ne sais pas!
48:36Ça va, c'est quoi?
48:37Je ne sais pas.
48:38Je ne sais pas, je Né?
48:43Ça va!
48:52et puis je te connaissais, que vous savez quoi ?
48:54Tu me aussi, je ne sais pas.
48:57Le reported de la totale, alors que ça fait
48:58est-ce que la connaisse ?
48:59C'est-tu pas ?
49:00C'est-tu pas ?
49:00C'est-tu pas !
49:02C'est-tu pas !
49:02Le character a été en élevé ?
49:04Le mec a été pari non,
49:06c'est-tu pas !
49:07C'est-tu pas ?
49:09Il y a pour-doiné ?
49:10C'est-tu pas !
49:14C'est-tu pas !
49:15Je me disputerais donc !
49:18Je me suis là pour ce que ça.
49:20Et ça va être là.
49:22Je vais te faire des choses.
49:24Je suis un peu plus.
49:26Je suis un peu plus.
49:28Je suis un peu plus.
49:30Oui, c'est vrai.
49:32Tu te vas te la faire?
49:34Tu vas te la faire?
49:36Tu vas te la faire?
49:38Tu vas te la faire?
49:40Tu vas te le faire?
49:42Je te le dis pas.
49:44Tu vas te le faire?
49:46Tu vas te le faire.
49:50donc
49:53une fois qu'il est important
50:05Oh
50:07C'est parti, c'est parti.
50:37C'est parti, c'est parti.
51:07C'est parti, c'est parti.
51:37C'est parti, c'est parti.
53:07C'est parti, c'est parti.
53:09C'est parti, c'est parti.
54:41C'est parti.
54:43C'est parti.
55:45C'est parti.
55:47C'est parti.
55:49C'est parti.
55:51C'est parti.
55:53C'est parti.
Écris le tout premier commentaire
Ajoute ton commentaire

Recommandations