20pozekosv12974430104SpeMrk(CZ)
Po železnici kolem světa ?? #?? / 01 #04 Spe:
****
súvisí aj s / associated also with / tags:
#železnica, #železnice, #motorový, #motorové, #motorová, #parní, #parný, #Steam, #vlak, #vlaky, #Train, #Trains, #залізниця, #поїзд, #Railway, #Railroad, #rušeň, #rušne, #lokomotiva, #locomotive, #vozeň, #vagon, #vůz, #železničná, #železniční, #doprava, #stanica, #nádraží, #Station, #trať, #zastávka, #nástupište, #posun, #podval, #podvaly, #pražec, #pražce, #koľaj, #koľaje, #koľajnice, #kolej, #koleje, #kolejnice, #súprava,
#česky, #Czech, #ЧШ,
Po železnici kolem světa ?? #?? / 01 #04 Spe:
****
súvisí aj s / associated also with / tags:
#železnica, #železnice, #motorový, #motorové, #motorová, #parní, #parný, #Steam, #vlak, #vlaky, #Train, #Trains, #залізниця, #поїзд, #Railway, #Railroad, #rušeň, #rušne, #lokomotiva, #locomotive, #vozeň, #vagon, #vůz, #železničná, #železniční, #doprava, #stanica, #nádraží, #Station, #trať, #zastávka, #nástupište, #posun, #podval, #podvaly, #pražec, #pražce, #koľaj, #koľaje, #koľajnice, #kolej, #koleje, #kolejnice, #súprava,
#česky, #Czech, #ЧШ,
Category
🛠️
LifestyleTranscript
00:00Železniční stanice
00:30Něco takového jsem ještě neviděl, a vy?
00:36Zovra jsem pohnul s celou pární lokomotivou, úžasné.
00:41Zakusím ten nejvyšší luxus.
00:43Občas se chci štípnout, abych se ujistil, že se mi to nezdá.
00:46A potkám se se všemožnými lidmi.
00:48Poprvé v životě zdobím dort ve vlaku.
00:53To je skvělé.
00:56Prego.
00:56Prego.
00:57Tohle jsou má úžasná železniční dobrodružství.
01:02Tak jedeme?
01:04Co máme?
01:13Po železnici kolem světa.
01:16Tohle je Miss Spartel v Maroku na severním cípu Afriky.
01:32A jak se píše i na této ceduli, právě zde se střetává středozemní moře a Atlantik.
01:38To však není zdaleka všechno.
01:40Marokko je považováno za bránu do Afriky.
01:44A je místem, kde začínáme další vlakové dobrodružství.
01:49Dostanu lekce od těch nejlepších.
01:52A nejchlupatějších na surfu.
01:55Tak dlouho jsem si chtěl zaserfovat.
01:57Můžu vám pomoct, jestli chcete.
01:58Zakusím berberskou kulturu.
02:04Podívejte na to. Jak to má míst?
02:06Rukama.
02:06Rukama? Výborně.
02:09A proletím se nad nádhernou marockou krajinou.
02:13Myslím, že tohle je má nejoblíbenější forma letání.
02:17Jen pár kilometrů od Mysu Spartel se nachází Tanger.
02:27S více než milionovou populací a kořeny, které sahají až do prvního tisícletí před Kristem.
02:35Tanger byl vždycky magnetem pro spisovatele a rokové hvězdy.
02:39Jako byl Jack Kerouac, Tennessee Williams nebo Rolling Stones.
02:43kteří zavítali na toto místo, kde se střetává východní a západní kultura.
02:53Místní železniční stanice je od pláže, co by kamenem dohodil.
02:58Asi před deseti lety byla zrekonstruována, aby mohla odbavovat nejrychlejší dálkový vlak Afriky.
03:04Podívejte se na ty krásné mramorové podlahy a balkon.
03:07Tato architektura je inspirována nádvořími okolo majestátních domů v Maroku.
03:15Myslím, že tohle je má nejoblíbenější železniční stanice.
03:27Jedná se o rušný železniční úzel, ale je tu jeden vlak, který vyčnívá.
03:32Toto je krásný marocký vlak, Alborak.
03:36Toto jméno mu dal král Mohamed VI.
03:41Je pojmenován po okřídleném tvorovi, který nesl proroka Mohameda z Meky do Jeruzaléma.
03:48Toto byl první rychlovlak na celém africkém kontinentu a moc se těším, až se v něm projedu.
03:53Miluji dvoupatrové vlaky.
04:04A tohle je má sekce.
04:09Moc hezké.
04:15A jedem.
04:17Z Tangeru mě Alborak doveze 177 kilometrů do Kenitry a odtud do hlavního města Rabatu.
04:32Poté do Kasablanky u Pobřeží a nakonec do Marrakeše, která je branou do pouště Sahara.
04:39Nejdříve chci najít něco k snědkům.
04:53Tomu říkám cateringový vadov.
04:57Podívejte se z okna, už jdeme opravdu k vysokou rychlostí.
05:04Alborak dokáže jít rychlostí až 320 kilometrů za hodinu.
05:07Na tomto dlouhém úseku trati, který představuje první fázi mnohem většího projektu.
05:14Můžu dostat pitu a malou kávu?
05:18Děkuji.
05:21Je v tom sír a kořeněné maso.
05:25Tradiční marocké jídlo.
05:31To koření vynikající.
05:37Děkuji.
05:42Toto je standardní třída, která je velmi nobl.
05:50A tady je první třída.
05:53Zrovna jedeme po viaduktu.
05:56Za chvíli vám o něm řeknu víc.
05:59Podívejte se na tuto obrazovku vepředu.
06:04Tohle je rychlost, kterou jedeme, 290 kilometrů za hodinu.
06:08A dosahuje i přes 300.
06:12Je to velmi hladká jízda vzhledem tomu, jakou rychlostí tu svištíme.
06:16A za to vlak vděčí mimořádnému inženýrství, stejně jako tento viadukt jménem El Hachev.
06:26Má na délku více než 3200 metrů a patří k nejdelším v celé Africe.
06:30Gryzlein Abudová je projektovou manažérkou této vysokorychlostní vlakové linky.
06:34Řekněte mi, jaké ambice jste měli pro tuto linku.
06:38Je součástí programu na vystavění 1500 kilometrů vysokorychlostních tratí v Maroku.
06:44Je to elektrifikovaný vlak, že?
06:48Ano.
06:48Takže odkud tu elektřinu berete?
06:51Od roku 2022 všechny vlaky Alborak jezdí na zelenou energii,
06:57která je generována větrnými elektrárnami.
07:01Příští rok budou i všechny ostatní vlaky napájeny zelenou energií.
07:09Čistě zelenou energií?
07:11Ano.
07:11Wow.
07:12To je úžasné.
07:15A kromě toho si má cesta z Tangeru.
07:17Na mou první zastávku zkrátila z více než tří hodin na 50 minut.
07:21Tohle je Kenitra.
07:38Tato stanice vyhrála cenu za architekturu a tady můžete vidět proč.
07:44Investice do vlaků jdou ruku v ruce s novými stanicemi.
07:47I když je to velmi působivé, tohle není důvod, proč jsem sem přijel.
07:56Kenitra leží na západním pobřeží Maroka, což je hlavním důvodem mé návštěvy.
08:01Kenitra je jedním z nejlepších míst v Maroku, kde si můžete koupit čerstvé ryby a na tomto trhu najdete v podstatě cokoliv.
08:14Jsou tu velké krevety, chobotnice a další skvělé ryby.
08:17Chladný prout na marockém atlantickém pobřeží vytváří bohaté rybolovné oblasti.
08:26Miluju trhy, máte pocit, jako byste byli uprostřed zdejší kultury.
08:31Podívejte se na toho čerstvého humra.
08:33Můžete si tu něco koupit a pak si to vzít do jedné ze zdejších malých kavárniček, kde vám rybu připraví.
08:39V marockých vodách najdeme více než 60 druhů ryb a morských plodů, takže mě čeká obtížné rozhodnutí.
08:47Maroko je hlavním světovým producentem konzervovaných sardinek.
08:52Čerstvé sardinky jsou však mimořádné.
08:55A tady je máme.
08:57Už jsou připravené.
08:59Nějaké si koupím.
09:05To stačí.
09:08Díky.
09:09Takže teď si je necháme uvařit.
09:18Můžete mi je uvařit?
09:20Díky.
09:32Mockrát vám děkuji.
09:36Takže tohle jsou mé čerstvé sardinky.
09:38Jsou krásně čerstvé a velmi chutné.
09:53Mám k ním velký výběr salátů a zelené fazolky.
09:57Čerstvě uvařené přímo na trhu.
10:04A pokud si říkáte, co je to za zvuk, tohle je svolávání na modlitbu.
10:11Rád bych se zdržel, ale musím stihnout vlak.
10:22Tady je můj další vlak.
10:25Odveze mě do hlavního města Rabatu.
10:27Později si zahraju s kapelou.
10:38A zkusím si zaserfovat.
10:40Ale bez pomoci se daleko nedostanu.
10:43Pokud mě to nenaučíte vy, tak už nikdo.
10:45Jsem v Maroku a mířím na jech z Tangeru.
10:55Už jsem skoro na své další zastávce.
11:00Poznal jsem to podle toho mimořádného mrakodrapu.
11:03Věže Mohameda VI.
11:05Mrakodrap je vysoký 250 metrů
11:07a je nejvyšším v celém Maroku.
11:09Pomluvte mě, jen se protáhnu.
11:13Díky.
11:16Toto je Rabat, hlavní město Maroka.
11:20Nemůžu se dočkat, až ho proskoumám.
11:26Velká část Rabatu je relativně moderní.
11:30Ale ne celá.
11:34Tohle je skutečné Maroko.
11:36Stará Medina.
11:39Tato historická čtvrť děčí za svůj vzhled
11:41andaluským muslimům,
11:43kteří uprchli ze Španělska
11:44a usídlili se tady v sedmnáctém století.
11:48Podívejte na ty krásné dveře.
11:55Přišel jsem sem kvůli hudbě zvané Gnavak,
11:58která je v Maroku velmi populární.
12:02Setkávám se s Hamzou,
12:04který mě vezme k někomu domů.
12:05Rád vás poznávám.
12:10To je ta hudba, kterou slyšíme?
12:13Ano, slyšíte ji, tak pojďme.
12:16Hudba Gnava pochází od bývalých otroků,
12:19kteří byli integrováni do marocké kultury.
12:21Bude to zábava.
12:23Zamilujete si to.
12:24Má se za to, že slovo Gnava je odvozené od Gwiny,
12:46která byla známá svým obchodem z otroky v jedenáctém století.
12:49Výborně, moc krát děkuji.
13:08Je to skvělá hudba, že?
13:09Ano, je to historická hudba, která pochází ze západní Afriky.
13:14Takže v jakém jazyce je zpívaná?
13:17V dnešní době se zpívá v arabštině.
13:21Je to radostná hudba, nebo je text smutný a zpívají o otroctví?
13:25Je to radostná hudba.
13:26Zmiňují v ní Alláha a proroka.
13:28Jsem fascinován tou kytarou.
13:33Jak se tomu říká?
13:36Gembry.
13:38Mohl bych si na ní zahrát a přidat se k vám?
13:41Moc krát děkuji.
13:44Isam Bousy je známý jako Mr. Gnavy,
13:47takže jsem v dobrých rukou.
13:53Tak jo, zkusím to.
13:55Tohle je hodně jiné než kytara.
14:19Takže tohle je můj první pokus o hru na Gambry.
14:22Gambry, jsem zvyklý na kytary s pražci.
14:26Takovéto struny jsem ještě nikdy neviděl,
14:28ale zní to docela bezvá.
14:31Má to pěkný zvuk.
14:52Gnava je důležitou součástí
14:55marockého kulturního dědictví.
14:57Každoročně se tu také pořádá festival,
14:59který přitáhne více než milion lidí.
15:02You, veg можно to pěkný na Eules construuk,
15:05my God of the G Алекс,
15:07na Ký moždy,
15:09Hele, Jele, Jele.
15:12Smí intimidated,
15:12na Ký je možda pouvsi,
15:13miděládov,
15:14dádku i také pořádá
15:30To se mi moc líbilo.
15:33Děkuji vám.
15:35Nemáte zač.
15:43Hledlo to skvělé?
15:44Myslím, že tato hudba by měla mít mnohem větší fanouškovskou základu.
15:52V uších mi stále zní struny gambry
15:54a nyní zamířím na noc do svého hotelu.
16:00Ráno je obloha krásně modrá a kompletně bez mráčků.
16:13Což je skvělé, protože se chystám do vody.
16:21Takže tohle je řeka Buregrech, která se nachází mezi Rabatem a Salé.
16:28Salé a Rabat jsou partnerská města,
16:30která byla oddělena řekou.
16:33Roky však byly propojené trajekty.
16:37Je tu most, přes který můžete přejít,
16:41ale to je dlouhá cesta,
16:42takže spousta lidí v Rabatu a Salé
16:44raději použije tuhle loďku,
16:46která stojí jen 20 pensí.
16:48největší rozdíl je, že Veslaz u Veslování stojí,
16:56což je neobvyklé.
16:58Jakoby pádloval dozadu.
17:09V jeho podání to vypadá velmi jednoduše.
17:12Setkávám se s místním historikem Nabilem,
17:17který mě provede po Salé,
17:19která byla kdysi baštou Pirátů.
17:21Moc rád děkuji, zdravím, Nabile.
17:25Zdravím, jakou jste měl cestu?
17:27Skvělo, toto je úžasný způsob,
17:29jak si prohlédnout řeku.
17:31Vítejte v Salé.
17:3117. století zažívali berberští piráti
17:37největší rozmach
17:37a podnikali nájezdy daleko na moře.
17:43Nabilem je vzal do pirátského přístavu v Salé.
17:47Tento obří oblouk se nazývá Bab el Marissa.
17:51Díky němu se lodě dostávají dovnitř.
17:55Není tu ale žádná voda.
17:59Jak se tu mohly lodě plavit?
18:00Na tomhle místě býval průplav,
18:03který spojoval tuhle bránu s řekou.
18:06Je úžasné si představit,
18:08že tady všude byla voda.
18:09Ano, kotvily tu lodě.
18:11Toto je jediné marocké město,
18:13které mělo vnitřní přístav.
18:15Takže lodě připlouvaly dovnitř
18:17a odplouvaly jinou branou.
18:22Zkuste pomyslet na všechny ty lodě,
18:24které tu ve 13. století proplouvaly.
18:28Má další cesta započne
18:30v budově, která byla postavena
18:32o skoro osm století později.
18:36Z nástupiště číslo sedmým
18:38pojedu vlakem do Casa Port,
18:40protože nyní zamířím do Casa Blanky.
18:44Neměl bych být překvapený,
18:45ale upřímně jsem,
18:46když vidím,
18:47že vlak vedoucím je žena.
18:49Je jednou z pouhých třech
18:51v celém Maroku
18:52a říká, že je na svou práci hrdá.
18:54Tohle je moje místo.
19:03Teď budeme mít příležitost
19:06spatřit další část Maroka.
19:07Z rabatu do Casa Blanky
19:22je to asi 80 kilometrů,
19:23ale udělám si menší zajížďku.
19:25Celou dobu jsme jeli podel pobřeží
19:31a dostal jsem chuť
19:33si jít zaplavat.
19:34Vlastně nejen zaplavat,
19:35protože Maroko je světově
19:37prosluhlé svými surfařskými plážemi.
19:43Maroko má skoro 2000 kilometrů
19:46atlantického pobřeží.
19:51Surfování tu spopularizovali
19:53američtí vojáci,
19:54kteří tu byli kdysi umístěni
19:56a mezi nadšené surfaře
19:58patří i marocký král.
20:01Adil El Harif
20:03je národním surfařským šampionem
20:05a instruktorem.
20:06Zdá se, že je přesně tím mužem,
20:08který mi mohl pomoct
20:09naučit se surfovat.
20:11Nikdy v životě
20:12se mi na surfu nepodařilo postavit,
20:14ale vypadá to,
20:15že Adil to dokáže naučit
20:16doslova všechny,
20:17jako například tohodle psa.
20:24Jak se daří, Adile?
20:33Sledoval jsem vás,
20:34jak surfujete.
20:36Tohle je váš pes?
20:37Ano.
20:38Všichni to umí surfovat.
20:40Už dlouho se
20:41to snažím naučit
20:42nějakých osm let.
20:43Můžu vám pomoci,
20:45jestli chcete.
20:46Výborně.
20:48Pokud to zvládne
20:49i maličký pes,
20:50tak určitě i já.
20:55Má teda výhodu,
20:57že má čtyři nohy.
21:10Zdá se,
21:10že mám tak akorát talent
21:12na padání ze surfu.
21:13Musím využít
21:25Adilový znalostí.
21:30Počkejte chvíli,
21:31snažím se popadnout dech.
21:33Takže, co dělám špatně?
21:35Vedete si skvělé.
21:36Ukážu vám pár tipů.
21:37V první řadě
21:39musíte být v pozici,
21:40jako byste se chtěl plazit.
21:42Takže,
21:43takhle si lehnete na prknó,
21:45opřete se rukama
21:47a dostaňte se do této pozice.
21:49Takže,
21:50snažit se vyskočit
21:51není dobrý nápad.
21:53Ano.
21:54Z této pozice
21:55můžete nohy
21:56posunout do předu
21:57a pak se postavíte.
22:02Dobře,
22:03příště to zkusíme.
22:04Pověřte mi o Maroku
22:05a surfování.
22:06Maroku má jedny
22:07z nejlepších vln
22:08na světě,
22:09které sem přilákávají
22:10surfaře z celého světa.
22:13Je tu velmi teplé moře.
22:14Můžete tu surfovat
22:16po celý rok.
22:17Soutěžíte po celém světě,
22:19takže,
22:19pokud mě to nenaučíte vy,
22:20tak nikdo.
22:21Vzpomínám si,
22:22co jste mi řekla
22:23a zkusím to ještě jednou.
22:24I s novými
22:37a dělovými typy
22:38mi to nejde o moc líp.
22:42Dokud
22:43se mi nepodařilo
22:47na asi 1,3 vteřiny postavit.
22:50Zatím můj nejlepší pokus.
22:51Díky moc.
22:53Dobrá práce.
22:54Vzhledem k vašemu věku
22:55a váze,
22:56to pro vás muselo být
22:57hodně těžké.
22:58Výborně.
22:59Já se budu dobře spát.
23:00Děkuji.
23:01Ještě než se vydám
23:06na kutě stanu se
23:07v Casablance
23:08na chvíli
23:08filmovou hvězdou.
23:12A pak zakusím
23:14skutečný
23:14berberský tažín.
23:18První sníme zeleninu
23:20a pak maso.
23:22Tak to jsem udělal špatně,
23:24nevoudovám se.
23:25Jsem v Maroku,
23:37zemi, kde se mísí
23:37starobilá kultura
23:38a 21. století.
23:42Tady je půl očím.
23:44Stejně jako na ostatních
23:45moderních železnicích,
23:47vše můžete zakoupit
23:48po telefonu.
23:50Díky.
23:50Čeká na mě
23:52dlouhá cesta
23:53podal pobřeží Atlantiku
23:54až do Casablanca.
23:55A poté se vydám
23:56do vnitrozemí,
23:58do Marrakeše.
24:02Moc se těším
24:03na tuto další zastávku,
24:05protože tu je jedna hláška,
24:06kterou bych moc rád pronesl.
24:11Casablanca.
24:12Ze všech měst na světě
24:14jsem musel dorazit
24:15do tohohle.
24:20Španělští obchodníci
24:25město pojmenovali
24:26Casablanca,
24:27což znamená
24:28Bílý důma.
24:29To však samozřejmě
24:30není důvod,
24:31kterým se město proslavilo.
24:33Během druhé světové války
24:35Hampry Bogart
24:36a Ingrid Bergmanová
24:37sehrály hlavní role
24:38ve filmu
24:39O lásce a obětování,
24:41který se odehrál
24:42ve fiktivní
24:44Rikově kavárně.
24:47Městí, blku.
24:50Zajímavé je,
24:52že film Casablanca
24:53byl celý natočen
24:54v Hollywoodu.
24:55Ale jednoho dne
24:56se jeden podnikavý
24:57Američan rozhodl,
24:58že Riková kavárna
24:59by měla být
25:00na místě,
25:01kam patří,
25:01tedy v Casablance.
25:04A tak
25:05tu jednu postavili.
25:09A zatímco jsem tady,
25:11musím udělat
25:11jednu věc.
25:12Mohl jsem se stát
25:25hercem.
25:28Místním pianistou
25:29je Isam.
25:30Takže ho vždy
25:31můžete požádat,
25:32zahraj to znovu
25:33Isam.
25:34Ačkoliv původní
25:35hláška z ní,
25:36zahraj to znovu
25:36Isam.
25:37Někdo může
25:44nabídnout,
25:45že tohle není
25:45původní
25:46Riková kavárna,
25:47ale pravdou je,
25:48že nikdy žádná
25:49neexistovala.
25:50Byl to smyšlený
25:51příběh.
25:51Byl to film.
25:52A filmy jsou
25:53dílem fikce.
25:57Výborné.
26:07Následujícího rána
26:19jsem se vydal
26:20k pobřeží,
26:20abych spatřil
26:21tento velký monument.
26:28Tohle je
26:29mešita krále Hassana,
26:30která patří
26:31k největším na světě.
26:33Nechal ji postavit
26:33otec současného krále,
26:35který, když
26:36přišel do
26:36Casablanca řekl,
26:38postavím tu mešitu,
26:39která bude jako ruka,
26:40která sahá do moře.
26:43Je to odkaz
26:43na verš z Koránu,
26:45kde se píše,
26:46že boží trůn
26:47byl ve vodě.
26:48Je opravdu
26:49velká a krásná.
27:01Byla dokončena
27:02v roce 1993
27:03po sedmileté výstavbě
27:05a dokáže pojmout
27:0780 tisíc věřících venku
27:08a dalších 25 tisíc uvnitř.
27:14Nenechte se zmást
27:15jejím tradičním vzhledem.
27:18Pro teplejší měsíce
27:19je tu zatahovatelná střecha
27:21a také podlahové topení
27:23pro chladnější dny.
27:23Čas na někoho nečeká
27:33a vlaky také ne.
27:35Znovu jsem na cestě.
27:44Tohle je můj další vlak,
27:46který mě vezme do Marrakeše.
27:47Můj další výstavbě výstavbě.
28:09Jak míříme dál na jich,
28:12můžete vidět,
28:13jak se mění krajina.
28:15Je tu mnohem červenější půda,
28:16zatímco u pobřeží
28:17byla hnědčí a úrodnější.
28:22Podívejte na to,
28:23opravdu velmi červená.
28:28Vysokorychlostní linka
28:29takto daleko na jich
28:30zatím nedosahuje.
28:32Tento vlak je známý
28:33jako Al Atlas.
28:34Nazývá se Atlas,
28:37protože míří
28:37do stejnojmeného pohoří,
28:40což je země berberů,
28:41kteří tvoří 30% populace
28:43celého Maroka
28:44a rozšiřili se i do jiných zemí.
28:47Ale na úpatí hor
28:48jsou jako doma
28:49a právě tady se s nimi setkám.
29:01Berberi obdělávali tuto půdu
29:03a chovali zde ovce
29:05dlouho předtím,
29:06než zemi v sedmém století
29:07dobily arabové.
29:19Vesnice v Údolí,
29:20do kterého jsem přišel,
29:22se datují do šestého
29:23a sedmého století
29:24a lidé zde převážně žijí
29:26tradičním způsobem.
29:27Je tu jeden pokrm,
29:36který je spojován s Marokem,
29:38konkrétně z berbery.
29:39Ta žín.
29:41Většina lidí o něm už slyšela.
29:44Pokud ho ale chcete připravit autenticky,
29:46musíte se inspirovat od berberů.
29:48A proto se setkávám s Fadmou.
29:51Pokud ale k někomu přijdete právě na návštěvu,
29:54musíte s nimi vypít čají.
29:57Je to součástí místní kultury.
29:58Zdravím, Fadmo.
29:59Jste vítán.
30:03Připravuje se ze zelených čajových lístků,
30:05aromatického koření,
30:06velkého množství čerstvé máty
30:08a spousty cukru.
30:14Dvě kostky.
30:15No páni, to je hodně cukru.
30:20A podává se s elegancí.
30:24Podívejte se, z jaké výšky to nalévá.
30:28Touto technikou nalévání se do čaje
30:30znovu dostane kyslík,
30:31který se ztratil při vaření
30:32a vytvoří hezké bubliny.
30:34To je něco.
30:36Dok, zkuste to,
30:37jestli je v tom dost cukru.
30:42Je moc dobrý.
30:43Je to velmi sladký a mátový.
30:46Je výborný, ale...
30:48nejsem tu kulečajík.
30:51Chci, abyste mě naučila,
30:52jak správně připravit tažín.
30:55Dobře.
30:56Pojďme připravit tažín
30:57s kuskusem.
31:00Tak pojďme.
31:04Často se bavíme o tažínu,
31:05jako by se jednalo o recept.
31:07Ve skutečnosti se ale jedná
31:09o druh hrnce.
31:11A já chci zjistit, jak se používá.
31:13A tak se zhostím role zástupce,
31:15še v kuchaře.
31:16Takhle?
31:16Ano, takhle.
31:20Základní přísady jsou jednoduché.
31:23Přesto?
31:25A kolem do kola dáme
31:26různou zeleninu,
31:27zelené fazolky a hrášek.
31:33Je to kuchařská metoda.
31:34A konkrétní bylinky a koření,
31:37díky kterým se jedná
31:38o autentický berberský recept.
31:41Je tu koriandr, včetně stonků,
31:43mletá hořčice,
31:45paprika, kurkuma,
31:46sůl a černý pepř.
31:47A nakonec přidáme olivy.
31:50Odkud to kuře a olivy berete?
31:52Kupujete je?
31:55Ne, nekupujeme je.
31:58Kuře, rajčata, cibule,
32:01brambory a olivy
32:02jsou naší vlastní produkcí.
32:09Takže přímo z farmy do hrnce.
32:11Tažín je připravený.
32:16Dáme ho na uhlí,
32:17kde se bude hodinu vařit.
32:22Kuželový tvar hrnce pohlcuje vodu,
32:24jak se pokrm vaří.
32:26Díky čemuž je všechno krásně měkké
32:28a šťamnaté.
32:29Takhle se správně vaří
32:32berberský tažín.
32:37A pohodině vaření je to hotové.
32:41Děkuji.
32:44Podívejte se na to,
32:45vypadá to skvěle.
32:47Cítím v tom ty olivy a bylinky.
32:50Jak se to jí?
32:51Rukama.
32:52Rukama?
32:53Výborně.
32:54Je to velmi horké.
32:59To kuze je výborné.
33:06První sníme tu zeleninu
33:08a až pak maso.
33:10Mluvám se, myslel jsem,
33:12že je to naopak.
33:13To jsem nevěděl.
33:16Použije kus hleba,
33:18aby nabrala to jídlo
33:19a nepopálila si ruce.
33:22Je to naprosto skvělé.
33:27Je to parádní.
33:29Děkuji moc,
33:33že jste mi ukázala,
33:35jak udělat autentický
33:36berberský tažín.
33:42Ještě si dám trochu kuřete,
33:43když se nedívá.
33:46Berberi žijí velmi jednoduchým životem,
33:50ale pojďte na chvíli se mnou.
33:51Podívejte se na ten výhled.
33:56Není toho úžasné?
33:57Vědí, jak farmařit,
34:00jak vařit
34:01a rozhodně také,
34:03jak jíst.
34:04A teď už mě čeká Marrakeš.
34:16Navštívím lázně Haman,
34:18kde budu polechtá.
34:19To je zvláštní.
34:23Masíruje mi chodidla.
34:25A svou cestu zakončím v skutku
34:27povznášejícím způsobom.
34:29Myslím, že tohle má nejoblíbenější
34:31forma létání.
34:31Jsem v poslední části mé cesty po Maruku
34:42a blížím se k Marrakeši.
34:46Je známá jako červené město
34:47pro své stavby z hlíny a hradby.
34:56Tohle je Marrakeš.
35:01Rušné město, že?
35:14Místí vlaková stanice.
35:16Není nádherná?
35:18Řekl jsem, že ta v Tangiru
35:20je můj nejoblíbenější,
35:21ale pak jsem viděl tu v Kasablance
35:22a teď tuhl.
35:25Ukazují, jak je pro Marokko
35:27železnice důležitá.
35:29Opravdu si s nimi vyhráli.
35:30Všechny vypadají rozdílně
35:31a jsou moc krásné.
35:35Marrakeš byla založena
35:36berbery v jedenáctém století
35:38a její nejznámější atrakcí
35:40je místní tržiště
35:41Jama el Fna.
35:50Marrakeš každoročně navštíví
35:52asi dva miliony turistů.
35:56Ale v zákulisí tu
35:58najdeme klidná zátiší.
35:59Z mnoha riadů
36:03starých majestátných domů,
36:06které byly postaveny
36:06okolo velkých nádvoří,
36:08se staly hotely.
36:10Toto je hotel El Fenn,
36:13který patří těm nejlepším v Maroku.
36:16Jak můžete vidět,
36:17je opravdu nádherný.
36:19Zdravím, Niku, jak se máte?
36:21Vítejte v našem hotelu.
36:22Moc krásné místo.
36:24Takže tohle je tradiční riad?
36:26Přesně tak.
36:27Tohle je jeden z našich riadů
36:29v El Fenn.
36:29Každý má své vnitřní nádvoří
36:31neboli terasu.
36:32Najdeme tu 41 luxusních pokojů,
36:45každý ve svém vlastním stylu.
36:47Tohle je pokoj číslo 21,
36:49náš černý pokoj.
36:52Najdeme tu kombinaci marockého
36:54a evropského designu
36:55z poloviny století.
36:56Podívejte na to.
37:04Úchvatné.
37:06Postel se čtyřmy sloupky.
37:09Vlastně se dvěma.
37:11Je moc krásná.
37:14Slyšel jsem,
37:15že jste tu měli
37:16pár slavných lidí.
37:18Ano, ano, je to tak.
37:20Jsou tu ubytovaní
37:20a často navštěvují
37:21naši restauraci a bar nahoře.
37:23Nějaké slavné popové hvězdy?
37:25Ano.
37:26Řeknete mi, kdo?
37:27To nemůžu, ale...
37:28Madonna?
37:30Co se stane ve fen?
37:31Zůstane ve fen.
37:36Kromě svých riackých kořenů
37:37spousta marockých hotelů
37:39nabízí také haman.
37:41Po pární lázně
37:43je na tělo aplikováno
37:44mídlo z oliv.
37:48To je zvláštní.
37:49Masíruje mi chodidla.
37:53Potom následuje peeling.
37:56Mám pocit,
37:58jako by mě někdo drhnul
37:59jako silně připečenou pánev.
38:03Sait, marakežský průvodce,
38:05mi vysvětluje,
38:06jakou roli hrají oddělené hamamy
38:08pro muže a ženy
38:09v každé čtvrti.
38:10Pokud jste v mužském hamamu
38:12a uvidíte muže,
38:13můžete si s ním promluvit
38:14a domluvit si s ním schůzku.
38:16takže muži si mohou
38:21sjednat obchodní schůzku.
38:23Přesně tak.
38:23A když jste v ženském hamamu,
38:26žena může požádat
38:27o ruku jiné ženy
38:28pro svého syna.
38:31Je to místo
38:32pro sociální setkání.
38:35Tak tyto oddělené hamamy
38:37fungují.
38:38Chápete?
38:42Po pílingu je aplikován
38:44marocký híl
38:45z pohoří Atlas.
38:50Chce se mi spát.
38:54A nakonec mě omíjí
38:56příjemnou vlažnou vodou.
38:58Moc příjemné.
39:00Teď jste jako novorozenec.
39:04Novorozenec?
39:04To si nejsem jistý.
39:06Ale rozhodně se cítím
39:07jako nový člověk.
39:08Což je dobře,
39:09protože zítra
39:09budu muset vstávat
39:10před úsvytem.
39:37Všichni, kteří mě znají,
39:43vědí, že nejsem zrovna
39:45ranný ptáče.
39:47Takže pokud mám vstát ve čtyři ránu,
39:49musí k tomu být opravdu
39:50dobrý důvod.
39:52Tohle je však něco
39:54opravdu mimořádného.
39:58Křičí, abychom nastoupili.
40:00Procestoval jsem více než
40:04480 kilometrů
40:06marockými vlaky.
40:07Ale na poslední úsek
40:08své cesty se nacházím
40:09kousek za Marrakeší,
40:12abych získal trochu
40:12jinou perspektivu.
40:13A zrovna, když vychází slunce,
40:27vzletneme.
40:41Čekal jsem, že to bude zima,
40:42ale vůbec to tak není.
40:44Teplota vzduchu tu není
40:45vůbec nižší
40:47a navíc je kousek ode mě
40:48obří hořák.
40:50Ale také nemám rád výšky.
40:55A momentálně jsme hodně vysoko.
40:57Vůbec ale necítím žádnou závrat.
40:58Když hořák zrovna není zapnutý,
41:01tohle je tak klidný způsob létání.
41:08To je opravdu velký tím,
41:12klid.
41:13A podívejte se na ten výhled.
41:17Vidím pohoří atlas,
41:19které je domovem
41:20Berberky Fadmy.
41:23A támhle někde v dáli
41:25za horizontem se nachází
41:26rozlehlá poušť Sahara.
41:30Je skoro 36 krát větší
41:32než Velká Británie.
41:34A táhne se odsud
41:35ze západního pobřeží Afriky
41:37až po Egypt na východě.
41:43Možná se i tam jednoho dne vydám.
41:51Myslím, že tohle je má nejoblíbenější forma létání.
41:53Když jsem započal
42:03toto vlakové dobrodružství,
42:04řekl jsem,
42:06že je tohle místo,
42:07kde se střetává
42:07středozemní moře a Atlantik.
42:10Po cestě jsme objevili lidi,
42:12kteří pocházejí z různých částí světa.
42:15Jiné kultury,
42:15které výrazně obohatili Maroko.
42:18Podívejte se na ty krásné dveře,
42:20které už tak mělo velmi bohaté
42:21kulturní dědictví.
42:24To je něco.
42:26Výsledkem je země,
42:28která je jako zdejší
42:29slavný pokrm Tažín.
42:32Kombinuje různé přísady,
42:33které vytváří něco unikátního.
42:35Místo, kam by se měli všichni
42:37jednou podívat.
42:51Titulky vytvořil Jirka Kováč
Recommended
1:22
|
Up next
1:28:38
43:42
2:36
0:50
12:12
19:36
8:02
2:24
2:22
0:54
51:50
2:02