Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
3
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Barbarossa – Episode 94 [Urdu Dubbed]_2
osmanghazi0096
Follow
2 months ago
Barbarossa – Episode 94 [Urdu Dubbed]_2
Category
😹
Fun
Transcript
Display full video transcript
00:00
Hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa.
00:30
Hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa.
01:00
Hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lysa, hey Lys
01:30
We have been working on a new way to the world and to the future of the world.
02:00
Oh, my God.
02:30
Good. But if Shaiwaz was a king, then we will all be nakaab.
02:35
And we will be aware of our knowledge.
02:38
What are we going to do, Gabriel?
02:40
You are absolutely not afraid, sir.
02:43
Our people will soon reach Shaiwaz.
02:47
After Shaiwaz, I will meet him with all the proofs.
02:53
I think it's a good thing.
02:57
It's not our own.
03:00
He is a symbol of the enemy of the enemy.
03:16
Who can he be?
03:18
You know him.
03:20
He is a enemy of the enemy.
03:22
He is the enemy of the enemy.
03:24
He is the enemy of the enemy.
03:26
He is the enemy.
03:28
Where will he be the enemy of the enemy?
03:30
To Santorini.
03:48
Gabriel, my friend.
03:50
One time, he will not be able to kill me.
03:52
We have won the enemy of this game.
03:58
You are the enemy of the enemy of the enemy.
04:02
You will not be able to kill me.
04:04
Gabriel, your opponent is the enemy?
04:08
What does this mean?
04:10
This means that we are the enemy of the enemy.
04:14
We are the enemy of the enemy.
04:16
The enemy of the enemy is the enemy.
04:18
It is necessary to kill him.
04:20
He is the enemy of the enemy.
04:22
You are the enemy of the enemy.
04:24
You are the enemy of the enemy.
04:26
If he has killed you,
04:29
we will all be able to kill him.
04:31
We will all be able to kill him.
04:35
He will be able to kill him.
04:37
And he will know that we will be able to kill him.
04:39
We will not be able to kill him.
04:41
And I will not be able to kill him.
04:48
And I will not be able to kill him.
04:52
So I will kill him.
04:54
I will kill him.
04:56
I will kill him.
04:57
Stop, stop, stop.
04:58
Gabriel, stop.
04:59
You are the wrong person.
05:01
You are the one who killed him.
05:03
Because I am the one who is the enemy of the enemy.
05:06
I am the one who is족 markets.
05:07
Who are they?
05:10
He is the enemy of the enemy and the enemy of the enemy.
05:13
Who is the enemy?
05:14
To like him,
05:17
he is the enemy alone,
05:19
the enemy .
05:21
That he will respond to all the cl honoring bunches.
05:24
And
05:32
Do you want to leave behind you, Piero?
05:41
It's not that we will not be able to do this.
05:43
What do you mean by this point?
05:47
You can't kill yourself with your friends.
05:49
You can only kill yourself with your friends.
05:52
Gabriel, you will not be able to kill your friends.
05:57
And you will not be able to kill yourself.
05:59
You will kill yourself.
06:01
Gabriel, you will leave me.
06:02
I will go to the end of the day
06:04
and I will kill you.
06:06
But we will kill you.
06:08
We will kill you.
06:10
They will kill you.
06:32
Don't go to the house.
06:57
You know that you know the love of your loved ones, right?
07:02
Now, you will be together and you will complete the entire story of Danyal.
07:17
He will be able to fight each other.
07:22
Therefore, it is necessary for you and your love to be very important.
07:29
...and then he will kill his own
07:34
...and always make a mistake.
07:37
...and then we will come to the army.
07:44
...In the end of the night,
07:48
...and the other side of the night,
07:51
...and the other side of the night,
07:54
...and his friend will make it.
07:57
...and he will make it.
07:59
And there will be no one who will not go there.
08:22
The villain of the villain of the name is the name of the Dhaniaal.
08:26
If it was a threat, it would be a threat.
08:29
and then we can also take the power of the Shai Baaz.
08:31
The power of the Shai Baaz is the one that we can't take.
08:33
We must take the power of the Shai Baaz.
08:37
What do you know when he will be?
08:39
I know it.
08:41
He will be in Santorini.
08:43
He will be in Santorini.
08:48
I will be in a way.
08:51
I will go to the Shai Baaz.
08:53
The Shai Baaz will not take the Shai Baaz.
08:56
We will talk about the Shai Baaz.
08:57
There is a lot of time.
08:59
This is the last time.
09:01
We will take the Shai Baaz and the Shai Baaz.
09:05
The Shai Baaz is very patient.
09:07
We will go to the Shai Baaz.
09:12
This is the Shai Baaz.
09:14
We will take the Shai Baaz.
09:17
I will go to the Shai Baaz.
09:20
You will take the Shai Baaz.
09:23
It will take the Shai Baaz.
09:25
It is time for giving.
09:26
It is time for time.
09:27
It will take the Shai Baaz.
09:29
It will take the Shai Baaz.
09:31
Transcription by CastingWords
10:01
Transcription by CastingWords
10:32
تمہاری وجہ سے خاندان دو حصوں میں تقسیم ہو گیا الیاس
10:35
پھر بھی تم ٹھٹائی سے کہہ رہے ہو کہ یہ سب خاندان کے لیے کیا تم نے
10:41
میں اب بھی وہی الیاس ہوں آغا
10:44
مگر آپ مجھے سمجھ نہیں رہے
10:47
آغا
10:48
یا تو ایسا منصب دیں جس سے میری عزت پر بات نہ آئے
10:52
یا میں خود اپنا جہاز لے کر
10:55
سمندر کا دفاع کرنے نکل جاؤں گا
10:57
ہوش میں رہ کر بات کرو الیاس
11:00
کل ہم دشمن سے جزیرہ واپس حاصل کرنے تک جنگ کریں گے
11:05
مزید اختلافات پیدا نہ کرو
11:07
خود کو بچاؤ منصب کی لالچ سے
11:09
میں جو کہہ رہا ہوں وہ منصب کی لالچ نہیں
11:12
بلکہ حق ہے میرا
11:14
اور اگر آپ نے مجھے میرا حق نہ دیا
11:16
تو مجھے کوئی اور راستہ اختیار کرنا پڑے گا
11:20
چلے جاؤ یہاں سے
11:24
دفاع ہو جاؤ
11:31
لالچ سی وجہ سے انسان کی آنکھوں پر پردہ پڑ جاتا ہے لیاس
11:42
انسان گمراہی میں مقتلہ ہو جاتا ہے
11:45
آنکھوں سے پٹی اتارو لیاس
11:49
اور ترک کر دو اپنا ارادہ
11:51
میرا فیصلہ حتمی ہی آگا
11:55
میں اپنی روزی اپنے جہاز اور اپنے سپائیوں کے ساتھ کماؤں گا
11:59
دوسروں کے جہاز کا معمولی ملہ بننے کے بجائے
12:03
اپنے جہاز کا کفتان بنوں گا میں
12:29
شاخ سے ٹوٹے پتے کے نسیب کا
12:38
دائیون ہوا کی رفتار کرتی ہے
12:41
مت بھولا
12:44
اللہ تمہیں ہر پریشانی سے دور رکھے میرے بھائی
12:57
آگا
13:15
میری شیئر
13:18
آگا انہوں نے مجھے دھوکہ دے گئے
13:24
جال میں پھسالیا میں بے قصور ہوں
13:26
میں آپ کو مارنے کی کوشش کیوں کروں گا بھلا
13:28
میری رحم دلی کا فائدہ اٹھایا گیا
13:30
بے گناہ ہوتے ہوئے فانسی دے دیں گے آگا
13:34
تمہیں کچھ نہیں ہوگا میری شیئر
13:36
کچھ نہیں ہوگا
13:38
کہ تمہارے جیسے شیئر
13:40
اس طرح آسو بہاتا ہے یہ کیا حالت بنا رکھے اپنی
13:43
میں نے دامت کے بوچ تلے دب گیا ہوں
13:46
آپ نے کہا جہاز مت خریدو
13:48
مشکلات میں گھر جاؤ گے
13:50
میں نے آپ کی بات نہیں سنی
13:51
جس کی وجہ سے میں نے
13:53
خود کو اور آپ سب کو مشکل میں ڈال دیا
13:56
کاش میں نے آپ کی بات مان لی ہوتی
13:59
خود کو تکلیف مت دو میری شیئر
14:03
جو ہو چکا بھول جاؤ اسے
14:06
یہ وقت رونے کا رہی ہے
14:07
بلکہ
14:09
ثابت قدمی سے کھڑے رہنے کا ہے
14:11
آقا
14:15
میں نے آپ کو کبھی بھی دکھی
14:17
یا پھر غلط ثابت نہیں کرنا چاہا
14:20
میں آپ کو اپنی نیک نیتی کا ثبوت دینا چاہتا تھا
14:24
بس اسی لئے انہیں یہاں لے آیا
14:26
منصب بھی آپ کی خاطر قبول کیا
14:29
سب کچھ آپ کے لیے کیا میں نے
14:30
طاقتور بن کر بھی آپ کو ہی فائدہ پہنچانا چاہتا تھا
14:34
مجھے لگا کہ حق کی راہ پر ہوں
14:36
اور اس طرح ہمارے مقصد کے لیے کارمت ثابت ہو سکتا ہوں
14:38
لیکن شاید غلط تھا میں
14:39
آنکھوں پر پردے پڑ گئے تھے میرے
14:44
آپ نے انہیں اٹھانا چاہا مگر
14:47
میں نے آپ کی بات نہیں مانی
14:49
آقا
14:51
آپ نے شاک سے ٹوٹے پتے کی بات کی تھی
14:55
اسی کی مانند ہوں میں
14:59
ہوا مجھے اڑاتی ہوئی
15:02
زندان تک لے کر آ گئی
15:04
ہانسی تک مہچا دیا
15:08
خزیر آقا نے جب تمہچہ مارا تو مجھے بہت غصہ آیا
15:12
کاش کے وہ مجھے اتنا مارتے کہ میں اپنی زد سے باز آ جاتا
15:17
آپ بھی ماریں مجھے آقا
15:19
میں اسی کا مستحق ہوں ماریں مجھے
15:21
میرے شہر دنیا آزمائش کی چکا ہے
15:27
تم نے سپاہی کے طور پر آزمائش کو بھول نہیں کی
15:32
اس لیے اس مسئبت میں بھس گئے
15:35
اب اس کو اپنے لیے آزمائش سمجھو
15:38
مگر یہ واضح ہے کہ
15:42
تم نے اس سے سبق حاصل کر لیا ہے
15:45
تمہاری پیشمانی بتا رہی ہے
15:49
اب اس کا نتیجہ تمہاری نجات ہوگی
15:52
ایلیاس
15:52
خود کو غمگین کر کے دکھی نہ کرو ہمیں
15:56
آگا
15:59
اگر مجھے بھانسی دی جائے
16:02
اور پھندہ میرے گلے میں ہو
16:05
تو مجھے دونوں جہانوں میں معاف کر دیجئے گا
16:09
یہی کافی ہے
16:10
کچھ نہیں ہوگا تمہیں ایلیاس
16:12
بے فکر رہو
16:13
خضر شہباز کو گرفتار کرنے کیا ہے
16:17
انشاءاللہ جلدی اسے لے کر آ جائے گا
16:21
اور ثبوت ملنے کے بعد
16:27
تم باعزت بری ہو کر زندان سے نکل جاؤ گے
16:30
جو جہاز تم نے خریدا وہ شہباز کا تھا
16:37
اس میں بھی کوئی چال ہے یقین ہے
16:39
کس نے بیچھا تھا
16:42
تمہاری مدد کس نے کی تھی
16:44
مسیح پاشا کے موون نے میری مدد کی تھی
16:47
اسی نے جہاز دلوایا
16:49
انہوں نے ایلیریوس چسیرے پر جال بچھایا تھا
16:53
اور کام کس نے دیا تھا تمہیں
16:56
وہ بھی مسیح پاشا کے موون نے دلوایا
16:58
اس سب کے پیچھے وہ ہی ہے
17:00
ضرور وہ بھی اس کھیل میں شامل ہے
17:03
وہ میرے ساتھ ایسا کیسے کر سکتا ہے
17:07
آقا میں اپنے ہاتھوں سے اس کے ٹھکڑے کروں گا
17:11
اس کی ضرورت نہیں پڑے گی میرے شہر
17:12
میں لے لوں گا اس سے حساب
17:15
پہلے جا کر اس کا موہ کھلواتا ہوں
17:20
جب وہ اعتراف کر لکھا تو اس کے بعد شہباز کی ضرورت نہیں پڑے گی ہمیں
17:23
انشاءاللہ تمہیں بچا لوں گا میں
17:26
گبرانی کی ضرورت نہیں
17:30
حوصلہ رکھو
17:32
موسیقا
17:33
موسیقا
17:34
موسیقا
17:37
موسیقا
17:38
Let's go.
18:08
Let's go.
18:38
Let's go.
19:08
Let's go.
19:38
Let's go.
20:08
Let's go.
20:38
Let's go.
21:08
Let's go.
21:38
Let's go.
22:08
Let's go.
22:38
Let's go.
23:08
Let's go.
23:38
Let's go.
24:08
Let's go.
24:38
Let's go.
25:08
Let's go.
25:38
Let's go.
26:08
Let's go.
26:38
Let's go.
27:08
Let's go.
27:38
Let's go.
28:07
Let's go.
28:37
Let's go.
29:07
Let's go.
29:37
Let's go.
30:07
Let's go.
30:37
Let's go.
31:07
Let's go.
31:37
Let's go.
32:07
Let's go.
32:37
Let's go.
33:07
Let's go.
33:37
Let's go.
34:07
Let's go.
34:37
Let's go.
35:07
Let's go.
35:37
Let's go.
36:07
Let's go.
36:37
Let's go.
37:07
Let's go.
37:37
Let's go.
38:07
Let's go.
38:37
Let's go.
39:07
Let's go.
39:37
Let's go.
40:07
Let's go.
40:37
Let's go.
41:07
Let's go.
41:37
Let's go.
42:07
Let's go.
42:37
Let's go.
43:07
Let's go.
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
44:18
|
Up next
Barbarossa Episode 97 in Urdu Dubbed | 21 - Oct - 2025 | All Series 2024
All Series 2024
2 months ago
42:43
Barbarossa Episode 96 in Urdu Dubbed | 20 - Oct - 2025 | All Series 2024
All Series 2024
2 months ago
45:25
Barbarossa Episode 103 in Urdu Dubbed | 30 - Oct - 2025 | All Series 2024
All Series 2024
7 weeks ago
42:16
Barbarossa Episode 95 [ Urdu Dubbed ] PTV Digital
TRT Drama Urdu
2 months ago
42:22
Barbarossa Episode 96 [ Urdu Dubbed ] PTV Digital
TRT Drama Urdu
2 months ago
43:30
Barbarossa Episode 94 [ Urdu Dubbed ] PTV Digital
TRT Drama Urdu
2 months ago
41:45
Barbarossa Episode 101 in Urdu Dubbed | 28 - Oct - 2025 | All Series 2024
All Series 2024
2 months ago
42:33
Barbarossa Episode 95 in Urdu Dubbed | 16 - Oct - 2025 | All Series 2024
All Series 2024
2 months ago
44:49
Barbarossa Episode 97 [ Urdu Dubbed ] PTV Digital
TRT Drama Urdu
7 weeks ago
43:03
Barbarossa Episode 93 [ Urdu Dubbed ] PTV Digital
TRT Drama Urdu
2 months ago
37:35
Barbarossa Episode 99 in Urdu Dubbed | 23 - Oct - 2025 | All Series 2024
All Series 2024
2 months ago
42:08
Barbarossa – Episode 93 [Urdu Dubbed]
osmanghazi0096
2 months ago
45:26
Barbarossa – Episode 98 [Urdu Dubbed]
Entertainment379
7 weeks ago
43:11
Barbarossa Episode 91 [ Urdu Dubbed ] PTV Digital
TRT Drama Urdu
3 months ago
39:42
Barbarossa Episode 105 in Urdu Dubbed | 04 - Nov - 2025 | All Series 2024
All Series 2024
7 weeks ago
37:47
Barbarossa Episode 104 in Urdu Dubbed | 03 - Nov - 2025 | All Series 2024
All Series 2024
7 weeks ago
37:51
Barbarossa Episode 107 in Urdu Dubbed | 11 - Nov - 2025 | All Series 2024
All Series 2024
6 weeks ago
43:24
Barbarossa Episode 99 [ Urdu Dubbed ] PTV Digital
TRT Drama Urdu
7 weeks ago
42:08
Barbarossa Episode 92 [ Urdu Dubbed ] PTV Digital
TRT Drama Urdu
2 months ago
41:58
Barbarossa Episode 100 [ Urdu Dubbed ] PTV Digital
TRT Drama Urdu
7 weeks ago
42:34
Barbarossa Episode 90 in Urdu Dubbed | 08 - Sep - 2025 | All Series 2024
All Series 2024
3 months ago
42:26
Barbarossa Episode 89 [ Urdu Dubbed ] PTV Digital
TRT Drama Urdu
4 months ago
1:43:28
172 Days Full Movie 1080p O’zbek tilida - 172 Kun Full Movie HD Mover.uz
Mohamed Azharudeen
4 months ago
44:51
Barbarossa Episode 101 [ Urdu Dubbed ] PTV Digital
TRT Drama Urdu
7 weeks ago
41:51
Barbarossa Episode 98 in Urdu Dubbed | 22 - Oct - 2025 | All Series 2024
All Series 2024
2 months ago
Be the first to comment