- il y a 6 semaines
Catégorie
🎥
Court métrageTranscription
00:00:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:00:30...biriyi de biliyoruz zaten.
00:00:32Seyircilerimiz de biliyor.
00:00:34Ay Nevin sosyal medya yıkılıyor şu anda.
00:00:38Gerçekten ayrılıyorlar mı yani?
00:00:41Ben size dedim şuraya yazıyorum.
00:00:43Bu Nevin o yasak aşkı bulup kim olduğunu bulmazsa bana da şeyhnaz demesinler.
00:00:47Sonra izle olan bitene.
00:00:49Ay vallahi yerin dibine sokarlar kadını.
00:00:52Aman o da yapmasaymış.
00:00:54Yuva dağıttı resmen.
00:00:55Azra Hanım onu yüzünden çekti gitti.
00:00:58Yazık.
00:00:58Ulan Leyla'yı oldu işte.
00:01:02Defne.
00:01:04Hemen salına.
00:01:10Beni çağırmışsınız Hanzer'dan mı?
00:01:13Dün yaşananlara rağmen...
00:01:15...hala burada olmanın tek sebebi Emirhan.
00:01:18Emirhan'ın kızına olan zaafı.
00:01:21Leyla'yı kurtardığın için buradasın.
00:01:23Bu durumu fırsat bilip, sakın kendini nimetten sayma.
00:01:30Bu fırsatı da iyi değerlendir.
00:01:32Çünkü ikinci bir şansın olmayacak.
00:01:34Bu arada sen bana hiç yabancı gelmiyorsun.
00:01:48Seni bir yerden tanıyor olabilir miyim?
00:01:50Sanmıyorum.
00:01:57Daha önce nerede çalıştım demiştin.
00:02:00Tanıdık birisi olabilir mi?
00:02:02Orada mı karşılaştık acaba?
00:02:03Eee şey ben...
00:02:04Ay sabahtan beri telefonlar susmadı.
00:02:08Duyan herkes boşanma haberinin peşine düşmüş.
00:02:11Deli Ay oğul milli.
00:02:12Bak yine bir tane de.
00:02:15Neyse tamam.
00:02:17Şu tabloyu kaldır yok et.
00:02:19Ayrıca...
00:02:20...Azra'nın bütün fotoğraflarını da kaldır yok et.
00:02:23Anne ne oluyor?
00:02:36Ee bir devir kapanıyor Nehir'cim.
00:02:40Evet.
00:02:41Her devrin bir sonu var.
00:02:44Biz sen kısıkacaktın.
00:02:47Ama abim ne der hem Leyla.
00:02:48Leyla.
00:02:53Anne.
00:02:59Bırak annemi.
00:03:11Hamacığım tamam.
00:03:12Tamam canım.
00:03:13Tamam gel.
00:03:13Bırak.
00:03:14Yapma gel.
00:03:15Bırak.
00:03:16Bırak annemi.
00:03:17Gel gel.
00:03:18Bırak annemi.
00:03:19Bırak beni.
00:03:20Bırak beni.
00:03:20Bak daha iyisini öleceğim daha güzelini asacağız olur mu?
00:03:23Bırak beni.
00:03:25Hepiniz bana yalan söylüyorsunuz.
00:03:28Özellikle sen babaanne.
00:03:30Hani annem gelecek de bir daha gelmeyecek annem.
00:03:39Alışmak zorunda.
00:03:46Ne oluyor burada?
00:03:48Azra.
00:03:49Azra madem hayatımızda yok oğlum.
00:03:53Salonun baş köşesinde de durmasın dedim.
00:03:57Yani Leyla alışsın diye.
00:04:03İyi yapmışsın.
00:04:04İyi yapmışsın.
00:04:34iyi bakın.
00:04:35Hadi.
00:04:36Hadi.
00:04:37Hadi.
00:04:38Hadi.
00:04:47Hah Sait.
00:04:49C'est ce qu'il y a depot ? C'est très agréable, je ne sais pas pas.
00:04:53Je ne sais pas.
00:05:00C'est ce qu'il y a...
00:05:01Leila, il y a pas encore ?
00:05:04Je ne sais pas.
00:05:06Je ne sais pas, je ne sais pas.
00:05:19Leyla.
00:05:20Tu ne sais pas.
00:05:22Je t'ai dit.
00:05:24Tu ne sais pas le nom de ça.
00:05:27Mais je t'ai pas de le nom de ça.
00:05:31Mais je t'ai tiré.
00:05:37Je t'ai pas de la meilleure chose d'en faire.
00:05:39Je t'ai pas de la meilleure.
00:05:42...
00:06:11C'est ce qui est un nom, tu ne sais pas ?
00:06:14C'est ce qui est un petit à l'air.
00:06:19C'est un beau, mais la vie est un peu.
00:06:26Une fois que une chauvalier, une fille qui aime les chauves,
00:06:28la chauves de la chauves de la chauves de la chauves de la chauves.
00:06:32Mais la chauves d'amener à la chauves de la chauves de la chauves de la chauves de la chauves.
00:06:35Son anda sevdiği kıza çiçekleri uzatmaya çalışırken unutma beni diye bağırmış.
00:06:43Bu yüzden unutma beni çiçekleri aşıkların çiçeği olarak anılır.
00:06:49Ve en az aşk kadar kurulgandır.
00:06:51...
00:07:03...
00:07:06...
00:07:08...
00:07:11...
00:07:13...
00:07:16Sous-titrage Société Radio-Canada
00:07:46Sous-titrage Société Radio-Canada
00:08:16...azra'yı buldunuz mu?
00:08:19Gerçekten boşanıyorlar mı?
00:08:22Bu konuda bir bilgim yok Saran Bey.
00:08:25Sait oradan bakınca salak gibi mi görünüyordu?
00:08:27Estağfurullah.
00:08:28O zaman bak birbirimizi yıllardır tanıyoruz bana yalan söyleme.
00:08:32Abim sensiz adımını bile atmasın söyle şunu.
00:08:34Anlıyorum fakat size yardımcı olamayacağım.
00:08:37Siz dilerseniz Emirhan Bey'le görüşün.
00:08:39Ya Sait uzatma Azra'yı buldunuz mu bulmadınız mı?
00:08:41Bunu merak ediyorum nerede olduğunu söyleyeceksin sadece ya.
00:08:44Hayırdır abi?
00:08:46Ne yapacaksın sen Azra'yı?
00:08:51Yoksa dönerdi o hedeğin halkları anlatır diye mi korktun?
00:08:55Ne saçmalıyorsun neden bahsediyorsun?
00:08:56Merak ettiğim için soruyorum.
00:08:58Sen neden bahsettiğimi çok iyi biliyorsun.
00:09:03Azra dönerse her şey ortaya çıkacak diye ödün kopuyor.
00:09:07Ama benden söylemesi.
00:09:09Annemle abimle öğrenmesi an meselesi.
00:09:10Yani şu an beni tehdit mi ediyorsun?
00:09:14Yok uyarıyorum sadece.
00:09:17Bir an önce bulaştığın şu pislikten kurtulmanın bir yolunu bul.
00:09:19Üf! Üf! Üf! Üf! Üf! Üf! Dolma mı o? Dolma mı o?
00:09:35Ne yapıyorsun?
00:09:37Ya bir tanecik tadına bakacaktım anne ne var ya?
00:09:39Olmaz! Akşama yıkılırsa yersin.
00:09:42Allah Allah! Akşama istemem.
00:09:46Masayı kurduk Hafize Hanım.
00:09:48Tamam.
00:09:49Yalnız bugünkü misafir çok önemli ben size söyleyeyim.
00:09:51Hanzade Hanım özel takımlarını koydurdu sofraya.
00:09:54Aa! Kim ki acaba?
00:09:55Kiveziyle bırakın.
00:09:57Defne sen şu salatanın yağını tuzunu ayarla.
00:10:00Sen de karidesleri sosla hadi.
00:10:01Ay misafir geldi.
00:10:30Adam yıkılıyor.
00:10:32Ben karşılamaya gidiyorum.
00:10:33Sen dur.
00:10:35Defne.
00:10:36Kızım sen karşıla misafiri.
00:10:39Şeyh Nas.
00:10:40O sen de şunu götür.
00:10:49Çekil oradan.
00:10:55Senin üzerine vazife mi misafir karşılamak?
00:10:58Git bahçedeki masayla ilgilen.
00:11:00Karahasan Mahallek Ersin'e hoş geldiniz. Buyurun.
00:11:11Ben bu kadar.
00:11:15Alayım.
00:11:16Buyurun.
00:11:19Hoş geldiniz.
00:11:21Hoş buldum.
00:11:22Keyfiniz yerindedir umarım.
00:11:26Her şey yolunda. Sizden nasılsınız?
00:11:28Çok iyi.
00:11:28Buyurun.
00:11:30Aslında siz gelmeseniz ben yanınıza gelecektim.
00:11:33Çünkü bağış gecesinden beri gözüm üstünüzde.
00:11:40Hakkınızda biraz araştırma yaptım.
00:11:43Öyle mi?
00:11:44Öyle.
00:11:46İnsan biraz ağırdan alır ya kendine.
00:11:49Aptap.
00:11:51Hayır adamın ağzının içine düşecek.
00:11:56Merhabalar.
00:11:56Melda Karahaslı.
00:12:00Hoş geldiniz.
00:12:01Serham benim.
00:12:02Baris Aygınar.
00:12:03Memnun oldum.
00:12:04Ben zaten tanıyorum sizi yani.
00:12:07Operasyonlarınıza hep yakından takip ederim.
00:12:10Sizce benim bir şeye ihtiyacım var mı?
00:12:12Gerçi.
00:12:13Herkes yaşımdan küçük gösterdiğimi söylüyor ama işte.
00:12:17Ben zaten rekonstrüktif cerrahi işlemler yapıyorum.
00:12:20Bence gayet güzelsiniz.
00:12:21Bir operasyona ihtiyacınız yok.
00:12:24Ay.
00:12:25Vallahi yakından dağıl da yakışıklı.
00:12:27Evet.
00:12:28Kim o adam?
00:12:29Şeyh Nes.
00:12:30Git güveçleri hazırla.
00:12:32Sen de şunları bahçeye götür hemen.
00:12:35İsterseniz bahçeye geçelim.
00:12:36Tabii.
00:12:36Buyurun.
00:12:37Barış Bey.
00:12:38Hoş geldiniz.
00:12:39Evimizde sizi görmek ne büyük mutluluk.
00:12:42Hoş bulduk.
00:12:43Yalnız.
00:12:44Merak ettiğim bir şey var.
00:12:45Fikrinizi değiştiren ne oldu?
00:12:47Başka bir işiniz var sanıyordum.
00:12:50Buraya gelmekten daha önemli bir işim olmadığına karar verdim.
00:12:53Doğru kararlar veren insanları takdir ederim.
00:12:56Bahçeye geçelim.
00:12:57Tabii.
00:13:04Ne yapıyorsun sen?
00:13:07Neye getirdin bunu?
00:13:09Şey ben bunlar daha sonra götürülecek sandım da.
00:13:14Ortalama zekada bir insanın yolu bu eve düşmüyor zaten.
00:13:17Hafize söylemedi mi sana?
00:13:20Çabuk bahçeye götür bunları.
00:13:26Kulağın da mı duymuyor seni?
00:13:28Hadi.
00:13:37Evini çok güzelmiş.
00:13:39Teşekkürler.
00:13:40Akşam için balık hazırlattık.
00:13:45Dilerim seversiniz.
00:13:47Severim.
00:13:48Çok naziksiniz.
00:13:49Teşekkür ederim.
00:13:49Ben bir ellerimi yıkayabilir miyim önce?
00:14:09Tabii.
00:14:10Ben size göstereyim isterseniz.
00:14:11Olur.
00:14:12Çabuk örgüleri getir gözle.
00:14:17Çabuk örgüleri getir gözle.
00:14:17Altyazı M.K.
00:14:24C'est parti.
00:14:54C'est parti.
00:15:24C'est parti.
00:15:26C'est parti.
00:15:28C'est parti.
00:15:30C'est parti.
00:15:32Sous-titrage Société Radio-Canada
00:16:02Bodrum'un yasak olduğu sana söylenme demeye ne işin vardı Bodrum'da?
00:16:08Ben aslında yukarıya çıkmak istemiştim.
00:16:11Leyla'ya yemek götürecektim.
00:16:13Kim söyledi sana Leyla'ya yemek götürmeni?
00:16:15Ayrıca bu Leyla'nın yiyeceği yemekler mi?
00:16:21Ben sana o tepsiyi masaya götürmeni söyledim.
00:16:25Ayrıca o asansör yukarı çıkmıyor.
00:16:28İyi ki yalnızlıkla benim yolum düşmemiş oraya Emirhan Bey.
00:16:30Siz bu kadar kızdırdığına göre sizin için çok önemli olmalı.
00:16:39Tamam.
00:16:41Buyurun bahçeye çıkalım.
00:16:42Nihir Hanım hiç zahmet etmeyin.
00:16:58Bana lavaboyu gösterebilir misiniz?
00:17:00Ne işin var senin bu evde?
00:17:15Sen neden geldin?
00:17:18Nasıl öğrendin?
00:17:18Eve gidip üstümü değiştirsem iyi olur.
00:17:27İşten çağırıyorlar.
00:17:29Alo.
00:17:30Kimle görüşüyorum?
00:17:32Temeran Temizlik Şirketi'ni aradım.
00:17:34Bu kadına mı iş verdiniz?
00:17:36Evet.
00:17:36Kara Arslanların yanında çalışıyor şimdi.
00:17:40Emirhan Bey merhabalar.
00:17:43Akşam fitiklikiniz hala geçerli mi?
00:17:44Ben...
00:17:53Sen ne?
00:17:55Nasıl ya?
00:17:56Nasıl beni kandırırsın?
00:17:58Nasıl bana yalan söylersin?
00:18:00Ne yapmaya çalışıyorsun sen Defne?
00:18:02Bak ben her şeyi anlatacağım.
00:18:04Nerede bu Defne?
00:18:06Bak, bak şimdi hiç sırası değil.
00:18:08Her şeyi anlatacağım sana ama lütfen.
00:18:11Lütfen Emirhan Bey hiçbir şey söyleme.
00:18:14Söylemeyeceksin değil mi?
00:18:19Ben de mi senin gibi yalancı olayım?
00:18:22Hem de senin için.
00:18:22Ben Amerika'da rekonstrüktif cerrağı üzerine çalışıyordum.
00:18:43Uzmanlığım yanık ve travma sonrası yüz onarımları.
00:18:46Peki sonra ne oldu da ülkenize dönmeye karar verdiniz?
00:18:52Bazen insanın yolu onu hiç planlamadığı yerlere götürür.
00:18:56Ve orada hiç beklemediği insanlarla karşılaşır.
00:19:01Nasıl yani?
00:19:02Bir gün Amerika'da üniversitedeki hocamla karşılaştım.
00:19:06Ve onun sayesinde Türkiye'de bana ihtiyaç olduğuna ikna oldum.
00:19:13Sizin gibi böyle idealist, şahane gençler kalmadı artık zamanımızda.
00:19:18Belli ki iyi bir ailenin mensubusunuz.
00:19:21İşte annem bu konuda tam bir otoritedir.
00:19:25İyi aile.
00:19:28Az önce lafımız yarım kaldı.
00:19:31Ben de Londra'da okudum, dermatoloğum.
00:19:33Meslektaş'ın desinize.
00:19:35Aslında çalışmayı düşünüyordum.
00:19:37Ama Nişantaş'ın da annemin arkadaşlarına bu toks yapma fikri çok da cazip gelmedi açıkçası.
00:19:43Derken sizin sunumunuza rastladım ve dedim ki, işte bu.
00:19:50Nehir'cim, istersen bir de Barış Bey'e soralım.
00:19:54Bakalım o seninle çalışmak istiyor mu?
00:19:56Değil mi ama?
00:19:58Nehir Hanım, lütfen bu söyleyeceklerimi yanlış anlamayın.
00:20:04Fakat bu devirde insanlara güvenmek bana o kadar zor geliyor ki.
00:20:09Hiç ummadığım insanlardan öyle şeyler gördüm ki.
00:20:13Doğru, temkinli olmak iyidir.
00:20:22Ne yapıyorsun ya sen?
00:20:24Beceriksizsin herhalde biraz.
00:20:26Tamam Melda, biraz sakin.
00:20:27Sakin ol.
00:20:28Ayrıca güveçten yanan kızın eli sana bir şey olmadı ki sakin ol.
00:20:34Özür dilerim, çok özür dilerim.
00:20:37İstemeden oldu.
00:20:37Tamam tamam, problem yok.
00:20:43Anksiyeteniz mi var?
00:20:52Anksiyeten yok, anksiyeten yok.
00:20:54Bence bir uzmanıyla görüşsün derim.
00:20:58Doktor tavsiyesi.
00:21:08Leyla hoş?
00:21:10Hiç yememişsin ama yemeğinden.
00:21:12Benim hatim için ye.
00:21:13Annem gelmeden yemem.
00:21:20Hafize Hanım, siz Leyla'yı odasına çıkarın.
00:21:25Kızım, babacığım.
00:21:28Hadi gel bakalım gidelim odamıza.
00:21:30Zıpla, hoppa.
00:21:34Odada çizgi film de açarsan Hafize Hanım, değil mi?
00:21:39Hadi bakalım.
00:21:40İyi uykular bebeğim.
00:21:47Kusura bakmayın, malum.
00:21:50Annesini özlüyor.
00:21:52Elbette, her çocuk annesinin yanında ister.
00:21:56Görüşmüyorlar mı?
00:21:57Ay çok özür dilerim, kusura bakmayın.
00:22:02Ama keşke ben de doktor bey gibi dünyadan bir haber olsam.
00:22:07Doktor beyciğim, memleket Emirhan'ın boşanma haberleriyle şalkalanıyor siz.
00:22:11Herhalde duymadınız.
00:22:15Magazinle sizin kadar ilgili olmadığım için bağışlayayım benim.
00:22:18Melda Hanım da su içmek ister belki.
00:22:20İhtiyacı var gibi görünüyor.
00:22:21İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:22:52Hafif yanık ama bir on dakika serinde tutmanızda fayda var.
00:23:01Bu eve çalışmak istemenizin özel bir sebebi var mı?
00:23:04Bu işe gerçekten ihtiyacım var.
00:23:18Neyi ima etmek istiyorsunuz?
00:23:24Alerjik kontak dermatit.
00:23:27Aa evet.
00:23:28Eczeması var.
00:23:30O yüzden bu iş size hiç uygun değil.
00:23:33Böyle devam ederseniz ellerinizi kullanamazsınız.
00:23:37Yanınız iyileşince eldiven takın.
00:23:39Ben kalkayım artık.
00:23:56Bu güzel akşam için de hepinize teşekkür ederim.
00:23:58Rica ederiz her zaman.
00:24:00Bu arada içimden bir ses daha görüşeceğiz diyor.
00:24:05Beni kliniğine alırsa neden olmasın?
00:24:07Merak etmeyin.
00:24:18Ben mesajınızı aldım.
00:24:19Fakat bu ara sıra kliniğe uğrayamayacağım anlamına gelmiyordur herhalde.
00:24:24Tabii neden olmasın?
00:24:27Bir insana güvenmek için önce ona bir şans tanımalısınız.
00:24:29Ben sizi geçireyim.
00:24:37Sen kapıya kadar eşlik et.
00:24:46Zahmet etmeyin.
00:24:53İyi akşamlar.
00:24:55Yine bekleriz.
00:24:56İyi akşamlar.
00:24:57Görüşmek üzere.
00:24:58İyi akşamlar.
00:24:59Bir şey olmamışım.
00:25:25Nemlendirmeyi ihmal etmeyin.
00:25:26Herkese karşı böyle ilgili misiniz Barış Bey?
00:25:34Mesleki deformasyon.
00:25:35He.
00:25:37Anlıyorum.
00:25:38Tekrar görüşmek üzere.
00:25:40İyi akşamlar.
00:25:41İyi akşamlar.
00:25:42Her şey için teşekkür ederim.
00:25:43Rica ederim.
00:25:44Bekle.
00:26:00Bekle.
00:26:01Sous-titrage MFP.
00:26:31...
00:27:01...
00:27:30...
00:27:59...
00:28:16...
00:28:17...
00:28:18...
00:28:19...
00:28:25...
00:28:26...
00:28:27...
00:28:28...
00:28:29...
00:28:30...
00:28:31...
00:28:32...
00:28:33...
00:28:34...
00:28:35...
00:28:36...
00:28:37...
00:28:38...
00:28:39...
00:28:40...
00:28:41...
00:28:42...
00:28:43...
00:28:44...
00:28:45...
00:28:49...
00:28:50...
00:28:51...
00:28:52...
00:28:54...
00:28:55...
00:28:56...
00:28:57...
00:28:58...
00:28:59...
00:29:00...
00:29:01...
00:29:02...
00:29:03...
00:29:04...
00:29:08...
00:29:09...
00:29:10...
00:29:11...
00:29:12...
00:29:13...
00:29:14...
00:29:15...
00:29:16...
00:29:17...
00:29:48...
00:29:49...
00:29:50...
00:29:51...
00:30:22...
00:30:23...
00:30:32...
00:31:03...
00:31:04...
00:31:06...
00:31:08...
00:31:09...
00:32:10...
00:32:11...
00:32:12...
00:32:13...
00:32:45...
00:32:46...
00:36:51...
00:36:52...
00:36:53...
Écris le tout premier commentaire