Genie, Make a Wish 1. Sezon 8. Bölüm izle
#shortfilm #short #shortdrama #fyp #film #tv #movie #movies #reels
#shortfilm #short #shortdrama #fyp #film #tv #movie #movies #reels
Category
📺
TVTranscript
00:00Transcription by CastingWords
00:30CastingWords
01:00CastingWords
01:29CastingWords
01:31Shadi took me out of the sky.
01:41Come on, Shadi.
01:48The whole world fell asleep.
01:53Shadi took me out of the house and took me out of the house.
01:58Bana da, hemen kaçmamı söyledi.
02:09İpliğimi ne için kullandın?
02:12Peki niye herkesi uykuya daldırdın?
02:17Tisha.
02:28What?
02:30What?
02:32What?
02:38Dün ne öğrendin, söyle.
02:44O zincirleri kırmayı mı?
02:46Yoksa...
02:48...birini mi buldun?
02:50Iblis nihayet uyandığında...
02:53...burada olduğumu anlayacak.
02:55Kardeşinin seni kurtarmaya geleceğine...
03:00...gerçekten inanıyorsun demek.
03:02Neden?
03:04Ayaklarını bağlamadığımı ve dünyadaki...
03:06...herkesi uyutabileceğini bildiğim halde...
03:09...seni neden susturmadığımı hala anlamıyor musun yoksa?
03:15Çünkü bu sefer...
03:17...o kız ipliğimi kesebilecek mi diye...
03:20...bizzat görmek istedim.
03:22Senin ortaya çıkmanı...
03:24...uzun zamandır bekliyordum.
03:30Senin sayende merakımı giderdim.
03:33Bunu hala yapmak istiyor musun Karit?
03:35Lütfen yapma.
03:37Kardeşim seni öldürür.
03:38Neden öleyim ki?
03:40O lambayı ele geçirebilirsem...
03:42...o lambanın efendisi olabilirsem...
03:45...ipliklerimi bir tek ben kesebileceğim.
03:49...ve bu sayede tüm ruhlara hükmedeceğim.
03:52Kalit de kim?
03:53Korkuttun.
03:54Hala burada ne işin var senin?
03:55Hala ne işin mi var?
03:56Hepiniz birden toz oldunuz.
03:57Buradan nasıl çıksaydım yani?
03:58Aa!
03:59Bekle bu ip ağır değil mi?
04:01Kalit kim dedin sana?
04:02Kalit mi?
04:03Bilmiyorum kimmiş?
04:04Sen bileceksin ben ne bileyim.
04:05Bütün bunlar senin yüzünden burada tutulduğum için oldu.
04:07Şaka mısın nesin?
04:08Gözlerimle gördüm.
04:09Ben olmasam da buradaydın seni şeytan.
04:10Senin tanrın beni insanların dayanıklılığını test etmek için kullandı.
04:11Haklı değil mi?
04:12Nasıl çıksaydım?
04:13Nasıl çıksaydım yani?
04:14Ah!
04:15Bekle bu ip ağır değil mi?
04:16Kalit kim dedim sana?
04:17Kalit mi?
04:18Bilmiyorum kimmiş?
04:19Sen bileceksin ben ne bileyim.
04:21Bütün bunlar senin yüzünden burada tutulduğum için oldu.
04:22Şaka mısın nesin?
04:23Gözlerimle gördüm.
04:24Ben olmasam da buradaydın seni şeytan.
04:26Senin tanrın beni insanların dayanıklılığını test etmek için kullandı.
04:37Haklısın.
04:41Hiç değilse itiraf ettin.
04:47Kum saatine dokundum ben.
04:50Sonra da bir şeyler gördüm.
04:52Ne gördün peki?
04:58Çok eskidendi.
05:00Ve güneşin altında halı dokuyan bir çocuk vardı.
05:04Ben de yanındaydım.
05:06Ona ismiyle seslendim.
05:08Kalit.
05:13Emin misin?
05:14Eminim.
05:15Şimdiki kadar güzeldi.
05:22Öncelikle beni buradan çıkar.
05:24Hey!
05:25Ay!
05:26Her yere döktün dikkat et.
05:28Anneanne elini salla.
05:29Ağır mı?
05:30Bu mu?
05:31Bu ne ki?
05:32Yoksa moda falan mı?
05:33Pangım ipi kopar.
05:34Koparayım mı?
05:35Böyle mi?
05:36Hı?
05:37Hı?
05:38Kopuyor.
05:39İnsanlar üzerinde hiçbir etkisi yok.
05:42Şunu koluma bağla.
05:43Dikkatli ol.
05:44Dikkatli ol.
05:45Ben bir ruhum değil mi?
05:46Sonsuz sihir gücüm var.
05:49Hı?
05:50Hı?
05:51Hı?
05:52Hı?
05:53Hı?
05:54πολoot!
05:56Şunu koluma bağla.
05:57Hıh!
05:58Dikkatli ol.
05:59Ben bir ruhum değil mi?
06:00Э!
06:01Hı?
06:02Hı?
06:03Sonsuz sihir gücüm var.
06:04Hıh?
06:05Hıh!
06:06Hıh!
06:07Inf!
06:08Hı?
06:09Hıh!
06:10Ha, oldu.
06:11Tamam.
06:12Hıh!
06:12Pek öyle görünmüyor.
06:14Ruhlardan insanlara etki etmiyor.
06:19Kendine tak hadi.
06:20Hı?
06:21Ah.
06:23Ha ha ha.
06:25See, bak bu, bu riski almasak iyi olur.
06:28Ve ben eskisi gibi olma...
06:29Tak şunu.
06:30İyi peki.
06:31Ah.
06:34Ah.
06:36Ah.
06:38Ah.
06:39Ah.
06:40Ah.
06:41Ah.
06:42Ah.
06:43Ah.
06:44Ah.
06:45Ah.
06:46Ah.
06:47Ah.
06:48Ah.
06:49Ah.
06:50Ah.
06:51Ah.
06:52Ah.
06:53Ah.
06:54Ah.
06:55Bu da ne?
06:56Az önce kopmuştum.
06:58Ah.
06:59Burada bekle.
07:00Hayır, ben...
07:01Ah.
07:02Bir bakalım.
07:03Ah.
07:04Ah.
07:05Evet.
07:06Tamam.
07:07Tamam.
07:08Ah.
07:09Ah.
07:10Niye kopmuyor?
07:11Ah.
07:12Sakın kıpırdama.
07:14Saman keseciyi getireyim.
07:16Bekle, bir daha denesan ya.
07:18Ah.
07:19Ah.
07:20Ah.
07:25Ah.
07:26Ya.
07:27axis.
07:28Ah.
07:29E ah.
07:30Ah.
07:31E Joey.
07:32He?
07:33Anâ.
07:34I don't know if it's yellow.
07:41It's yellow.
07:43It's yellow.
07:45If we look at our information,
07:48this can can be used to me.
07:50Come on.
07:52Let's get it.
07:53Let's get it.
07:55Gokyüzü defninde bedenim küle döndü.
08:01Beni dışarıda çok uzun bıraktın.
08:04Anne, anne!
08:05Şu kesiciyi bulamadın mı hala?
08:07Hatta kesiciden daha büyük şeyler buladım.
08:09Hey, hey, hey!
08:10Efendim!
08:12Şu ipi...
08:17Tıkınmayı bırak da yardım et.
08:25Sonsuza kadar burada mı kalacaksın?
08:36Siz kimsiniz?
08:38Sen ve bahçedeki herkes siz kimsiniz?
08:40Çabuk söyle!
08:41Neden?
08:42Neden Hans senin baban?
08:44Borçlarını ödeyip kumar oynamak için para istedin.
08:47Tek istediğin buydu.
08:49Öyleyse neden şimdi soru soruyorsun?
08:51Başkalarının hayatını tehlikeye attığımı bilmiyordum!
08:55Hata yapamam.
08:59Ben onun babasıyım.
09:10Neden kötücük bir çocuğa karşı bu kadar çaresizsiniz?
09:16Aynı şeyi soruyorsun.
09:18Babamın önceki ailesi de aynı soruyu sormuştu.
09:21Biliyor musun?
09:22Yetimler için dünya korkunç bir yerdir.
09:25Ama en büyük korkuyla karşılaşınca diğer her şeyi anlamını yitirir.
09:30Belli!
09:35Biliyor musun?
09:53Oh, no.
10:02If you are a partner, you will be a game you will be a gift you are.
10:06Me...
10:08...the only one needs is to.
10:23You're not going to die.
10:25Don't worry.
10:26Don't worry.
10:27Don't worry.
10:28Don't worry.
10:29Don't worry.
10:30Don't worry.
10:31Don't worry.
10:32Don't worry.
10:48I'm just standing here.
10:51Ay bu makineyi kullanmak da ne kadar zormuş.
10:56Ekstra shot.
10:57Başka bir şey sormayacağım.
10:59Ekstra shot alıyor musun?
11:03Alayım.
11:05Ya krema?
11:06Karamel şurubu da.
11:09Çok fazla soru sordum değil mi?
11:11Her şeyi deneklersem lezzetli olabilir bence.
11:15Hahahaha.
11:18Hahahaha.
11:21Şaka yapmadım ki.
11:24Bu bir soru değil kendimce bir varsayım.
11:26Cevaplaman şart değil.
11:29Aa.
11:31Adan imicuydu.
11:33Sahte değil mi?
11:34You're a brother.
11:36You're a brother.
11:41And if you're a question, I'm sorry.
11:44You are a government team?
11:47You're a brother or something?
11:49You're a brother or something?
11:51It's not a problem.
11:54You're not a problem.
11:56But you're a problem with your heart.
11:58Kai Hong, he is a good person.
12:02If you don't have bad things, I'm going to give you a little bit.
12:10Minci, I'm a minnettar.
12:16You're going to cry?
12:32Bu çiçekler de nereden çıktı?
12:36Bunların mevsimi mi?
12:45Şimdi size neler olduğunu göstereceğim.
12:47Oraya giriş yasak.
12:49İyi de bu olayı ilk ben ihbar ettim, duymadınız mı?
12:52Sadece hızlıca bakıp gideceğim.
12:54Evet arkadaşlar, bulunan pelvisin çapına göre...
12:56...cesedin büyük olasılıkla kadın olduğu söyleniyor.
12:59Görünüşe göre kadının saçları kızılmış...
13:01...ama öldürüldükten sonra biri saçlarını boyamış.
13:05Bu çok ama çok ciddi bir suç tamam mı?
13:08Peki bunu ilk kim öğrendi?
13:20Bayanki, böyle bir yerde ne işiniz var?
13:25Arabanızı tamir ederken bunu arka lambanızda buldum.
13:29Nasıl, nasıl yani anlamadım?
13:32Bu, bu ne böyle?
13:34Kendiniz bakın.
13:36Bir kadına ait rengi açılmış bir sarı saça benziyor.
13:47Peki ben ne yapayım?
13:49Hiçbir şey anlayamadım.
13:51Amacınız ne sizin?
13:52Anladığınız yüzünüzden belli.
13:54Son zamanlarda bulunan iskelet...
13:56...sizin eserinizdi değil mi?
13:59Ve o saçların sahibi de sizin kurbanınızdı.
14:02Bayanki...
14:04...duyan olursa bizi yanlış anlayacak.
14:09Bu arada...
14:10...yalnız mı geldiniz?
14:13Tabii ki hayır.
14:15Hayal bile edemeyeceğim biriyle geldim.
14:17Söylediklerimi dikkatlice dinle.
14:21Polis bu kadını arıyor.
14:23Tanıdın mı?
14:24Saç rengi de tıpa tıp aynı.
14:25O gün kamyonetin kasasına baktım.
14:26Her şey normal görünüyordu.
14:27Bir tek şey dışında.
14:28Sonra haberleri görünce anladım.
14:29Ha, öldür sonra da saçını boya.
14:30Ne eğlenceli ama.
14:31Sence eğlenceli mi?
14:32Ne?
14:33Ne?
14:34Ne?
14:35Ne?
14:36Ne?
14:37Ne?
14:38Ne?
14:39Ne?
14:40Ne?
14:41Ne?
14:42Ne?
14:43Ne?
14:44Ne?
14:45Ne?
14:46Ne?
14:47Ne?
14:48Ne?
14:49Ne?
14:50Ne?
14:51Ne?
14:52Ne?
14:53Ne?
14:54Ne?
14:55Ne?
14:56Ne?
14:57Ne?
14:58Ne?
14:59Ne?
15:00Ne?
15:01Ne?
15:02Ne?
15:03Ne?
15:04Ne?
15:05Ne?
15:06Ne?
15:07Ne?
15:08Ne?
15:09Ne?
15:10Ne?
15:11Ne?
15:12Ne?
15:13Ne?
15:14Ne?
15:15Ne?
15:16Ne?
15:17Ne?
15:18Ne?
15:19Ne?
15:20Ne?
15:21Ne?
15:22Ne?
15:23I will tell you...
15:25...to be careful...
15:27...and look back...
15:29...to be careful...
15:31...and look for the other...
15:35...and look for the other hand...
15:37...and look for the other hand...
15:41...I think Arkalem...
15:43...you need to be careful...
15:45...we are the same...
15:47I knew it. I knew it. I knew it was the same.
15:55No, I didn't make a mistake.
15:58If it was a good thing, it would be a good thing.
16:02There is a way, don't worry.
16:05If there is no way, let's do it together.
16:08Let's talk about it later.
16:11I amateurs will not work.
16:17Why did you do this? Why did you do this?
16:32Why did you do this?
16:34The only person who took place was Omsong Teh.
16:38If I was a police officer, he would be able to use it.
16:42He would be able to use it.
16:44He would be able to use it.
16:46I would have to use it.
16:47I would have to use it.
16:49I would have to use it.
16:51You should have to use it.
16:53Omsong Teh must be able to go back and make a mistake.
16:57He would have to use it.
16:59He would have to use it.
17:01Why did you do this?
17:03Why did you do this?
17:05You will have to use it.
17:07The fact of Denghi.
17:08You are losing it.
17:10You are losing it.
17:11Get back to me.
17:12You are losing it.
17:14You are losing it.
17:15You are losing it.
17:16I will not see it.
17:18You are losing it.
17:19No way.
17:20You are losing it.
17:22That was a problem.
17:24I do have to see it.
17:26You're not lying.
17:27You're lying.
17:28You're lying.
17:29I was lying.
17:30I don't know what the fuzz is lying.
17:31You're lying.
17:32You're lying.
17:33I'm lying.
17:34I'm lying.
17:35I was lying.
17:36I was lying.
17:37I was lying.
17:38I didn't know.
17:39I was lying.
17:41I found that anything.
17:43What kind of smell?
17:46I found my own thinking.
17:48I was lying.
17:56Why did you go to Dubai?
18:24Why?
18:25He's a guy who knows that he's a man who knows.
18:29But we don't know what he's going to do.
18:33I can see him.
18:35He's going to be a lamp for me.
18:37You're right.
18:39But you're right.
18:41Why?
18:43You're safe for me?
18:45No, you're safe for me.
18:48You're safe for me.
18:50You're safe for me.
19:02Patavatsızlık ettim.
19:06Niye grup olduk biz?
19:10Aaa, şu herif sonunda kovuluyor mu yoksa?
19:13Çok beklersin.
19:15Sadece senin gelmeni söylemiştim.
19:18Onun en güvende olacağı yer benim yanım.
19:21Orada meşgul olacağım.
19:24Bu yüzden...
19:25Miju'ya benim yerime iyi ben.
19:27Bu onun ilk yurt dışına çıkışı.
19:29Kardeş olduklarını söylemedin mi?
19:31İlk defa mı Dubai'ye gidiyor?
19:35Birlikte ilk seferimiz.
19:39Umrumda değil.
19:40Sonuçta Dubai'ye gidiyoruz.
19:42Biletlerimiz first class.
19:44Let's go.
19:47Hadi.
19:48được.
19:49Hmm.
19:50Talarari'ya mümah .
19:51Although...
19:56To complete X yêu...
19:58Thanh Y tellingACKF twists.
20:00Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
20:30Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
20:39Çok fotojeniksin.
20:42Sen ne çabuk geldin öyle?
20:44First klasda değildin.
20:46Başka bir şeyle seyahat ediyordum.
20:50Tamam, ne fark eder ki?
20:52Bizi alan arabada bir limuzin.
20:55Önce limuzinle otele geçip sonra yemek yiyelim, olur mu?
20:58Sen yemeğini ye.
21:00We are going to Dubai.
21:03Why?
21:18Do you see it?
21:20Why? Do I take it?
21:22No.
21:23Do you see it?
21:25No.
21:26If I call it, it won't come.
21:30No.
21:49Sokiko.
21:51Siz misiniz?
21:53Tanıdık birimi.
21:55Ibrie, you're a good one that I chose Netflix's place in your country.
22:05I fell down.
22:07Let's go.
22:10You're a Jin?
22:14I didn't tell you anything.
22:17I'm a friend of mine.
22:20I'm a Jin.
22:25But it's been a long time, isn't it?
22:29Let's talk about it.
22:31A little bit?
22:32You think it's enough?
22:34Let me give you a cup of coffee.
22:45Of course, I don't have a cup of coffee.
22:49I'll give you a cup of coffee.
22:51You have a cup of coffee.
22:55You have a cup of coffee.
22:59Then I'll let you go.
23:01After you will die.
23:06Come on.
23:07You've got the cup of coffee.
23:09You can count your cup.
23:11We'll be learning the new life.
23:16You're a loving friend.
23:19Well, now we're going to get into this place, is it going to be better?
23:24I'm going to be deli.
23:26I'm going to be deli.
23:28I'm going to get into this place.
23:30Wow, this is a lot of fun.
23:35You can't do this anymore.
23:37Tell me, what's going on?
23:39Why don't you come here?
23:41I'm just asking two things.
23:43Do you have a different appearance and you've been killed?
23:47For example, you were looking for her face to look at the face of the woman's face of the face of the woman's face.
23:58You're not going to go.
23:59You're not going to get out of here.
24:01You're not going to die.
24:03Well, then you are going to sleep.
24:05You have to control our siblings.
24:10Shady?
24:11Yes.
24:11What happened?
24:13I saw 600 years ago.
24:15He was caught and he was able to kill himself.
24:19What?
24:19Is there any information?
24:21He was able to kill himself.
24:24Shady's son of a man, a brother.
24:29He was a father.
24:31But he died.
24:33He was a man, a man.
24:35So he was not a man.
24:38Shady's son of a brother?
24:45Shady, she can only sing the song for you, Baba.
24:54I saw the festival, I saw the Iblis.
25:07960. Three years ago, the 100th century, the 100th century.
25:13If you want to kill him, you will never be able to kill him.
25:16If I can't kill him, you will never be able to kill him.
25:22If you want me to kill him, you will never get him to kill him, isn't it?
25:39Your name is Kalit?
25:43I don't know.
25:45I don't know.
25:47You've been able to kill him after that?
25:50No, he didn't even know him.
25:52He found him.
25:53What a minute.
25:55You know him?
25:58You knew him?
26:00You didn't know him.
26:02You didn't know him.
26:04You've been able to kill him.
26:06You've been able to kill him.
26:09You've been able to kill him.
26:11Kaybol.
26:12Sen ve ben hiç tanışmadık.
26:15Dur, bekle, bekle.
26:17Ne diyorsun?
26:22Anılarım mühürlendi mi?
26:24Ha ha ha ha
26:27嗯?
26:28Anna
26:29You look good, Zahara.
26:59The only one who's left is the only one who's left.
27:13Let's leave them.
27:15What do you know about the prostitutes?
27:20The prostitutes are over?
27:23Where are you?
27:25Koryo, all the brothers, Shadi, is breaking my mind.
27:32But the devil will come to see you next time.
27:36Be careful.
27:38And tell him nothing about her parents.
27:47You've already made a mistake, right?
27:55I'll see you next time.
28:25And all his brothers will be in the war!
28:28I'm sorry...
28:31...but I'm sorry.
28:32I'm sorry.
28:34But now my heart is stuck.
28:36Now I'll kiss you and see.
28:39I'm sorry.
28:41I hope you'll look well.
28:55Why do you always want to kill me?
29:17Because he wanted to kill me.
29:20If he wanted to kill me.
29:22I love to kill you.
29:24He died for killing me.
29:26It was a thousand years old.
29:28But he was a thousand years old.
29:31The two were apart.
29:33You didn't know how to kill me.
29:36I didn't ask you.
29:38Jeannie and Iblis were told.
29:41They are?
29:43Jeannie lost.
29:46Why?
29:48Jeannie is very good.
29:50I don't know how to kill him.
29:55You drink the water.
29:57I'm going to pay him.
29:59I'm going to pay him.
30:00I don't know how to kill you.
30:02I don't know how to kill you.
30:03I don't know how to kill you.
30:05Let's take a look.
30:07Where did you see?
30:10I don't know how to kill me.
30:11You look at what happened.
30:15Because you've got to kill me.
30:16You don't know who I am.
30:17Look at her.
30:20Look at her.
30:23Look at her.
30:23Look at her.
30:28You don't know.
30:30You don't have a treatment.
30:34She's using it.
30:36She's using it.
30:38She's using it.
30:40It's not like the water system.
30:42It's a water.
30:44That's not something to say.
30:47What a good thing.
30:49What a good thing.
30:51What a good thing.
30:53Meju.
30:55What a good thing.
30:57What a good thing.
30:59What a great thing.
31:01The drugs are good.
31:03So, you know.
31:05Right.
31:07You can't believe it.
31:09You're a friend.
31:11So, you're a friend.
31:13You're a friend.
31:15Uzunum diye hiç topuklu giymedim.
31:19Bu ayakkabılar yakıştı mı?
31:23Gerçek sahibini bulmuşlar.
31:27Al gitsin. Benden olsun.
31:29Excuse me.
31:31Bunları buraya koyabilir misin?
31:33Delirdin mi sen? Bunlar çok pahalı.
31:35Hiç o kadar para verilir mi?
31:37Neden? Al işte.
31:39Çok param var.
31:41Hisseden çok zengin oldum ben.
31:43Bırak da sana bunları ben alayım.
31:53Burada gördüğünüz bu kılıç Mutalip'in kılıcı veya iblis'in öfkesi olarak bilinmektedir.
31:58Efsaneye göre toplumdan dışlanmış Mutalip, iblis'in hazinesini çalmış...
32:02...ve iblis de buna öfkelenerek bir uyarı mahiyetinde bu kılıcı yere vurmuş.
32:06O zamandan beri kimse kılıcı çıkaramamış.
32:09Bu yüzden şehir gelişirken burada bir meydan yapıp bunun etrafına binalar inşa etmişler.
32:31Şeyh Hamur'a nasıl gelir?
32:34Demek şehir turundasın ha?
32:37Hayır.
32:42Sen çöldeyken yürüyüşe çıkmıştım.
32:47Bu öfkenin eseri mi peki?
32:49Nasıl?
32:50Hı?
32:51Hı?
32:52Hı?
32:53Hı?
33:00Ne?
33:01Neden orada?
33:02Hı?
33:03Hı?
33:04Hı?
33:05Hı?
33:14Hı?
33:15Hı?
33:16Hı?
33:17Hı?
33:18Hı?
33:19Hı?
33:20Hı?
33:21Hı?
33:22Hı?
33:23Hı?
33:24Hı?
33:25Hı?
33:26Hı?
33:27Hı?
33:28Hı?
33:29Hı?
33:30Hı?
33:31Hı?
33:32Hı?
33:33Hı?
33:34Hı?
33:35Hı?
33:36Hı?
33:37Hı?
33:38Hı?
33:39Hı?
33:40Hı?
33:41Hı?
33:42Hı?
33:43Hı?
33:44Hı?
33:45Hı?
33:46Hı?
33:47Hı?
33:48Hı?
33:49Hı?
33:50Hı?
33:51Hı?
33:52Hı?
33:53Hı?
33:54Hı?
33:55Hı?
33:56Hı?
33:57Hı?
33:58Hı?
33:59Hı?
34:00Hı?
34:01Hı?
34:02Hı?
34:03Hı?
34:04Hı?
34:05Hı?
34:06Hı?
34:07Hı?
34:08Hı?
34:09That's my friend.
34:11Oh, she's a friend.
34:13Oh, she's a friend.
34:15I'm wondering.
34:17Oh, she's a friend.
34:19She's a friend.
34:21She's a friend.
34:23Oh, she's a friend.
34:25She's a friend.
34:27She's a friend.
34:29You're a friend.
34:31Why do we talk about the same thing?
34:35You look at Minjin's friend.
34:37Why did you look like that?
34:39He always looked like that.
34:43Yine mi Kamchatang?
34:45Bugün ne biliyor musun?
34:47Bugün yıl dönemimiz.
34:49Üzgünüm.
34:51Ama ona hayır diyemem.
34:53Midem daha almıyor.
34:55Onca şey varken neden hep Kamchatang yiyoruz?
34:59Kemiğin ve iliğin tadına varabileceğin çok yemek yok ama.
35:02Kes sesini be.
35:03İkimiz konuşuyoruz.
35:05Çeminci.
35:07Artık seçimini yap.
35:09O mu ben mi?
35:11Git hadi.
35:13Artık bitti.
35:19Peki.
35:20Yolun açık olsun o zaman.
35:27Öyle dedi değil mi ağlıyorsun?
35:29Git hadi.
35:30Koş.
35:31Peşinden git.
35:33Ama bu mümkün değil.
35:41Ne kadar üzücü bir hikaye.
35:43Aslında benim de aşkım karşılıksız, tüylü ve sevimli bir kürkü var.
35:49Sana soran olmadı.
35:52Bugün nereye gidelim?
35:53Ne de olsa son günümüz.
35:55Kayyong ikimizin gitmesi gereken bir yer olduğunu söyledi.
35:59İkiniz mi?
36:00Neden?
36:01Nereye?
36:02Ay omzum.
36:03Kayyong.
36:04Tamam.
36:05Gel bunu hallet.
36:06Al.
36:07Of anneanne.
36:08Sana bunları bırakıp hastaneye gitmeni söyledim ya.
36:10Boş ver.
36:11Hallet.
36:12Hastaneye gidersem ameliyat ol derler.
36:13Vücuduma bıçak girmesin.
36:15Hayalim mis Kore seçilmek.
36:17Ve hala bir şansım olabilir.
36:18Annem evlendiğimde çok büyük yaygara kopardı.
36:20Miyongtong'taki bir salona gitmemi evlenmememi söyledi.
36:23Bu komik mi?
36:24Ha ha.
36:25Ha ha.
36:26Ha ha.
36:27Ha ha.
36:28Ha ha.
36:29Ha ha.
36:30Ha ha.
36:31Ha ha.
36:32Ha ha.
36:33Ha ha.
36:34Ha ha.
36:35Ha ha.
36:36Ha ha.
36:37Ha ha.
36:38Ha ha.
36:39Ha ha.
36:40Ha ha.
36:41Ha ha.
36:42Ha ha.
36:43Ha ha.
36:44Ha ha ha.
36:45Ha ha ha.
36:46Ha ha ha.
36:47Tamam.
36:48Peki onu özlüyor musun?
36:50Annemi mi?
36:51Ha ha.
36:52Hiç özlemez olur muyum?
36:55Ben evlendikten bir yıl sonra vefat etti.
37:00Anneni değil benim annemi.
37:05Kızını yani?
37:06Aa nouı düşünüyorum ama açластıσεğit.
37:16But he had a visit for 20 years.
37:23He was a part of it.
37:25You're a part of it.
37:27Should we do more than a couple of years?
37:37I don't know what he says.
37:40No, no, no, no.
37:47No, no, no, no.
37:51I don't know if he says, oh my God.
37:57I'm sorry.
38:19Annem hak etmediği bir anneye sahipti.
38:25Sinir bozucu.
38:27Sinir bozucu.
38:41Psikopat sürdük.
38:43Hemen bir dilek tut diyorum.
38:48Benim önce tutacağımı mı sandın yoksa?
38:52Bu fırsatı kaçıramam siktir.
38:55Hey!
39:05Anne boşanıyor musun sen?
39:11Sakın yapma işinden de kovuldun.
39:13Sen de git.
39:15Yalnız yaşamak istiyordun.
39:17Gerçekten mi?
39:18Stüdyo daire alsana.
39:19İstediğin gerçekten bu mu?
39:21Git kendi yolunu kendin çiz.
39:23Benim senin gibi bir kızım yok.
39:25Neden bahsediyorsun sen?
39:27Beni doğurduğuna pişman mısın?
39:29Benim sana kızma hakkım yok mu yani?
39:33Beni pişman eden sensin.
39:35Sana çok iyi şans verdim.
39:37Ama yine de bu hale getirdin beni.
39:39Demek son dileğin bu.
39:53Benim son dileğin bu.
39:57Evet doğru.
39:59Benim son dileğim...
40:07...iki dilek tuttuğumu...
40:09...unutmuş olman.
40:11Ha!
40:17İnsanlar çok aç gözlü.
40:32Yeline getirildi.
40:33Gerçekten mi?
40:35Gerçekten mi?
40:40İnsanlar her zaman bu tuzağa düşüyor.
40:44İyice düşün.
40:45Yetmiş iki yıl sonra tuttuğu dilek gerçek olsaydı.
40:50Bunu hatırlayıp da sana söyleyebilir miydim?
40:54Ne?
41:03Evet.
41:06Güzel bir şey var.
41:09İntep konu var.
41:11İntep konu var.
41:12İntep konu var.
41:19Teknik daha kalma.
41:21Kaybettin.
41:23Sen kazandın.
41:25Henüz değil hayır.
41:27O sadece biri.
41:28Hala o köpek ve YouTuber var.
41:29Çünkü Omsong TvK Po Gyeong'dan...
41:30I'm sorry.
42:00What do you think?
42:10The people are disliked.
42:14The last thing happened when they were talking about their own experiences,
42:18what they lost and what they lost and what they lost.
42:21They forget everything they have.
42:25Do you?
42:30That's what I was doing.
42:49But you can remember me.
43:00It's very strong.
43:08That's true.
43:08I think it's really something.
43:10I'm sorry.
43:11I can't believe that I can't believe that I can't believe that I can't believe that I can't believe it.
43:12This is some special music that I can just give you to the new languages.
43:27I can't stand up for you
43:37I can't stand up for you
43:44I can't stand up for you
53:19I'm waiting for you to look at me
53:26We're in the sky
53:35We're in the sky
53:37We're in the sky
53:39We're in the sky
53:41We're in the sky
53:45We're in the sky
53:53With the moon
53:55It looks like the moon
54:00Out of me
54:10What a night like, a night like a night
54:16A night like a night like a night
54:19Now we'll see you slowly
54:22We'll see you again
54:27We're in the sky
54:31We're in the sky
54:35멈춰있는 구름 사이 지금 이 순간을 수놓아 눈빛
54:47비춰오는 달빛 속에서 그 고음은 동작
54:53하늘 같아 나를 감아 보내
55:05우리 가장 아름다운 우리 순간 영원한 이 밤
55:25그 낮의 양을 너로 가득한 밤
55:35그 낮의 양을 미쳐
56:03you
56:33you
57:03you
57:33you
58:03you
58:33you
Recommended
58:11
|
Up next
58:29
59:14
1:00:58
1:00:40
1:02:13
59:23
56:45
1:02:25
54:21
58:27
2:22:13
2:22:23
1:31:14
2:22:23
59:15
2:21:20
2:14:11
Be the first to comment