Skip to playerSkip to main content
Genie, Make a Wish 1. Sezon 7. Bölüm izle

#shortfilm #short #shortdrama #fyp #film #tv #movie #movies #reels

Category

📺
TV
Transcript
00:00Transcription by CastingWords
00:30CastingWords
01:00CastingWords
01:30you
02:30I didn't even promise myself to be able to just get away.
02:37You could've come back to the bottom of your chest once again,
02:41just put on the bottom of your eye.
02:47It was a more and more and less of the rush of love.
02:51How to justify the eyes of my friend's eyes on my руки's side.
03:00To see God.
03:09The father is a part of the enemy.
03:13His Omega takes us to create a place of this.
03:16It's one of the only one who can request their own hands.
03:19A moment, please take a minute and use him.
03:22Don't forget to be a part of that.
03:26You are the only One and that you are.
03:29O sırada sen ne yapıyordun?
03:31Sen bir meleksin.
03:33O küçük kız ve o küçük çocuk can verirken...
03:38...sen tam olarak ne yapıyordun?
03:41Elbette dua ediyordum.
03:43Her şeyden önce ben Tanrı'nın ilk savaşçısıyım.
03:45Savaşçı mı?
03:48Ben de...
03:49...senin gibi pislikleri döven bir tamirciyim.
03:59Ah, yavaş yavaş yavaş bunlar da nereden geldi bunlar ne böyle şimdi orasını karıştırma biraz daha iyi misiniz kalbim ilk defa bu kadar kötü ağrıdı şey benim o lambaya hapsedilmeden önce ağladığımı hiç gördün mü sen hayır benim gördüğüm tek şey insanları hep sizin ağlattınız
04:29peki öyleyse yanımda bir kadın gördüğün oldu mu bunu ben bilemem bir kamunozdan ötekine geçip duruyorsunuz cini olmadığından emin misiniz o değildi
04:44aa kimdi acaba neden kıyong'un yüzünü gördüm bu arada şu saati siz mi çalıştırdınız nasıl yani
04:55bu da ne kum saati 983 yıldır çalışmıyordu neden çalışıyor bunu böyle bırakmamıştım neden ne oluyor bir dakika yani şimdi onun içindeki patronum değil mi bunun tek bir anlamı olabilir onu yoldan çıkarmak için zamanımız giderek azalıyor kum saati çalışmaya başladığı zaman kalbinize ağrı girdi yani artık fazla vaktiniz kalmadı bu mümkün mü
05:20demek bu yüzden ölümü erkenden tattım peki ne kadar vaktim var yoksa şu kumlar bitince her şey bitecek mi
05:33iblisin kalbine ağrı mı girmiş evet kargalar bana öyle söyledi söylediklerine göre dokunduğu her şeyi de küle dönüştürmüş
05:44küle mi o kadar kötü müymüş
05:46aa bu neden oldu ki kıyong geçmişini görmek istediği için mi
05:52ne
05:52aa zamanlamayı düşünürsek haklısınız ki kıyong'a geçmiş yaşamanı neden gösterdiniz ki
05:59geçmişte nasıl öldüğünü görürse dileğini intikam almak için kullanabilir diye umut etmiştim
06:04ama çabam boşa çıktı o kadın
06:09gerçeği gördü
06:12iblisin onun ölümünün yasını tuttuğunu gördü
06:16çok önemli bir sözleşmeydi
06:20o halde yirmi yıl geçtiğini de biliyor mu
06:22hayır neyse ki o kadarını bilmiyorum
06:25ama ona baskı kurmaya çalışmak hiçbir işe yaramadı
06:28ki kıyong'un yaşam süresi de değişti
06:36yaşam süresi mi
06:39dünyaya yağan
06:41kar fırtınasını durduracağım
06:44arpa tarlalarına yağan
06:46bahar karını da alacağım
06:51ve onlarla soğuktan titreyen insanları görmeye gideceğim
06:55artık kar tutmayan yollarda seninle birlikte yürüyeceğim
06:59ben elbise
07:05sağ mutlu
07:09durur
07:11da
07:15sen de
07:16bir bir yeme kyse
07:17sorhis
07:18slat
07:23estaba
07:25otros
07:28I don't know what you're talking about, but you're not talking about me.
07:41I'm Kupo Giong.
07:43Now it's a little bit.
07:49It was a 1041 year old.
07:54There's a difference between 20 years.
07:58Hey, man.
08:28I had a dream in my life.
08:30You could get the word out.
08:32You can't use it.
08:34If you have a plan, you can't.
08:36What's that?
08:40People are loving, loving, loving, love and hayat.
08:44But they don't get over.
08:46I have no power to me.
08:48But you can't do love.
08:50You can't do love.
08:52But I can't do it.
08:53I can't do it.
08:55But it's not easy to do it.
08:57I have no doubt about you.
08:59I will never have any feelings.
09:01But you will never have any feelings.
09:03I will never have any feelings.
09:05I will never have any feelings.
09:07I will never have any feelings.
09:09What is your plan?
09:12It is very interesting.
09:14I am very happy.
09:16I am very happy.
09:17You are a little bit nervous.
09:19You can get a phone call.
09:27But that's why I had to stop the road from the end of the day.
09:34Why did you stop the road?
09:37So, the second plan was brought to the end.
09:40The path of the Koryo and the path of the path of the path is closed.
09:43The path of the path is closed.
09:45Your path is closed.
09:48What's your plan?
09:50Being a riddle...
09:59...no, no, no, no.
10:00Say it, this was my sin.
10:02And I was a god.
10:07Open the music.
10:08Or is he calling me?
10:11Good.
10:12Your response was entry.
10:14I was known but...
10:15Can I just move?
10:16So it messed up.
10:18Senarist's sınırları zorlamış.
10:22O senarist.
10:26Kapa çeneni.
10:30Hala akıllanmadın mı? Sakın bana payette eşoflan giydiğini söyleme.
10:36Bak işte bunu tahmin etmemiştim.
10:41Göreyim seni Kikayong. Bravo.
10:45Harikasın Kikayong.
10:48Harikasın Kikayong.
10:54İkisini de düşündüm ama hiçbiri işe yaramadı.
11:00Yok artık daha neler.
11:04Bunca yolu geleceğini hiç düşünmemiştim.
11:07Ama başka seçeneğim kalmadı çünkü hayatım tehlikede.
11:12Neden hep bu kadar mesafeyiz? Bırak seni koruyayım.
11:18Garip bir şekilde ikna edeceğim.
11:21Tamam bu kadar yeter.
11:23Otur şuraya yavrum.
11:25Yavrum mu?
11:27Bana ilgi mi duymaya başladı?
11:28Öldüğüm zamandan bahset.
11:33Geçmiş yaşamımdan.
11:34Evet.
11:35Sen o zamanlar benden nefret etmiyor muydun?
11:38Bunun yanıta açık değil mi? Şu anda nefret ettiğimi görmüyor musun?
11:42Göremiyorum.
11:49Göremiyorum.
11:53Öyleyse iyi saklamışımdır.
11:55O zaman yüzünde gerçek kederden başka hiçbir ifade görmedim.
12:00Bana karşı bu ifadeyi takınanlar sadece anneannem ve Minci.
12:04Bunu derinden üzüldüklerinde yapıyorlarmış.
12:09Söyle bakalım sen niye üzüldün?
12:11Ne saçmalıyorsun sen? Bir yerde bir şey mi gördün?
12:13Merak ettim. Kadın cinlerde var mı?
12:19Diyelim var.
12:21Neden?
12:23Var mı?
12:25Ciniye?
12:27Elbette var. Kadın cinlere böyle deniyor işte.
12:29Ciniye.
12:31Hiç onları gördün mü?
12:35Çok oldu.
12:37Çıktınız mı?
12:40Çok oldu ama.
12:44Ama bu, bu, bu milattan önceydi.
12:47Yani o zamanlar yaşım daha gençti yani şey.
12:50Anladım. Şu ifadeyi tekrar yap. Kadın cin'e baktığın andaki ifadeyi.
12:54Ben bunu nasıl yapayım şimdi?
12:57Ben o zamanlar böyle bile görünmüyordum ki.
13:00Gözlerim, burnum ve dudaklarım farklıydı bir kere.
13:02Nasıl farklıydı? Üç burnun falan mı vardı?
13:11Yoksa yağmurları kontrol eden şu cin ciniye miydi?
13:15O halde her gün yağmıştır.
13:21Öpüştünüz mü?
13:23Şey... Gözlerim, burnum ve dudakların şekli farklıydı.
13:27Bu, bu, bu ağız, bu ağız o zamanlar yoktu.
13:29Ha, ha, ha, ha.
13:32Az kalsın unutuyordum, bir işim var. Evde göreceğiz.
13:36Kesin öpüştüler.
13:38Ha, buraya gel!
13:44O kadın gerçeği gördü.
13:47İblisin onun ölümüne yas tuttuğunu gördü.
13:49Görüşmeyeli uzun zaman oldu iblis.
13:50Asıl bunu ben sana söylemeliyim.
13:51Seni görmeyeli uzun zaman oldu.
13:52Sevgili iğren, 983 yıl boyunca her gün usanmadan lambamın döküldüğü yere gelip üzerime kum döken efendine eşlik ettin.
13:55Anlaşılan bir şey isteyeceksin.
13:56Aslında bir ricam var.
13:57Diniyenin şu anda nerede olduğunu ve ne yaptığını biliyor musun?
13:58Bilmiyorsan da lütfen öğren.
13:59Ama onu aradığım sır kalmalı.
14:00Hoşça kal.
14:01Hoşça kal.
14:02Hoşça kal.
14:03Diniyenin şu anda nerede olduğunu ve ne yaptığını biliyor musun?
14:05Bilmiyorsan da lütfen öğren.
14:06Ama onu aradığım sır kalmalı.
14:07Hoşça kal.
14:10Ağır.
14:11Ağır.
14:12Ağır.
14:13Ağır.
14:14Ağır.
14:15Ağır.
14:16Ağır.
14:17Ağır.
14:18Ağır.
14:19Ağır.
14:20Ağır.
14:21Ağır.
14:22Ağır.
14:23Ağır.
14:24Ağır.
14:25Ağır.
14:26Ağır.
14:27Ağır.
14:28Ağır.
14:29Ağır.
14:30Ağır.
14:31Ağır.
14:32Ağır.
14:33Ağır.
14:34Ağır.
14:35Ağır.
14:36Ağır.
14:37Ağır.
14:38Ağır.
14:39Ağır.
14:40Ağır.
14:41Ağır.
14:42Ağır.
14:43Ağır.
14:44Ağır.
14:45Ağır.
14:46Ağır.
14:47Ağır.
14:48Ağır.
14:49Ağır.
14:50Ağır.
14:51Ağır.
14:52Ağır.
14:53Ağır.
14:54Ağır.
14:55Ağır.
14:56Ağır.
14:57Ağır.
14:58Ağır.
14:59Ağır.
15:00I'm sorry, I'm very sorry. You're very happy.
15:03Why are you sorry?
15:05You're a judge.
15:07This is not a choice for forgiveness.
15:10You have a responsibility.
15:12You have a request, you have a request.
15:14You have a request for your attention.
15:16But my judge...
15:18...you know you're a judge.
15:20You don't have any advice.
15:22You don't have any advice for your judge?
15:25You don't have any advice for your soul?
15:2720 years is enough for you to leave your list.
15:30Please leave your list.
15:32You don't need to leave your list.
15:36Hong-Pong, Korea is good for you.
15:38That's right.
15:44Kimson, what are you doing?
15:46Don't stop!
15:47Stop!
15:48Stop!
15:50What happened?
15:52What happened?
15:53You don't need to leave your list.
15:56I'm going to leave my list.
15:58I'm going to leave my list.
16:06But...
16:16Patron...
16:17I will find my family.
16:20Your life doesn't help me.
16:22I'll leave my list.
16:23What they do?
16:24I'll feed my list.
16:26I'll leave my list.
16:27I'll keep you.
16:28What?
16:31I'll go get you.
16:34I'm sorry.
16:36I'm sorry.
16:38I'm sorry.
16:40I'm sorry.
16:42The other guy is very scared.
16:46A human...
16:48...and...
16:50...and...
16:52...and...
16:54...and...
16:56...and...
16:58...and...
17:00...and...
17:02...hasret...
17:06...hasar, hastalık...
17:08...hastane...
17:10...yanlış hatırlıyor olma ihtimali de var.
17:12Demek eskiden doktoru doktor kimdi?
17:14O!
17:16İşte buldum.
17:18Patron, hadi gidelim.
17:20Acele edersek iki saate hastaneye varırız.
17:22Gerçekten mi?
17:24Gerçekten mi?
17:30Şey, siz...
17:32...acaba gerçekten...
17:33...burada mı yaşadınız?
17:34Evet, burası.
17:36Evet, doğru yol...
17:38...burasıydı.
17:39Hastaneden...
17:40...buraya gelirdik, teşekkür ederim.
17:45Anlaşılan o ki...
17:46...üç gündür eve gelmemişler.
17:48O zaman bekle.
17:50Bekle mi diyeyim?
17:52Good boy.
17:57Bu kardeşi mi kokusu?
18:05Acaba anne babası ona...
18:07...çocukken köpek gibi mi davrandı?
18:09Oroslu çocuğu!
18:11Ah!
18:21Ne sıkıcı bir kasabaya geldi ki böyle.
18:25İşlenecek konu yok.
18:26Ve her şey çok sıkıcı.
18:32Bu da ne?
18:33Kimlik hırsızlığı mı?
18:34Tıkla.
18:41Nasıl?
18:42Cin mi?
18:43Ah!
18:44Emojileri de acayip kötüymüş.
18:46Cık!
18:51Tacın bana tuzak mı kurdu acaba?
18:54Hı?
18:55Tamam.
18:56Kabul ediyorum.
18:57Hadi bakalım.
18:59Ses getirecek bir şey çekebilir miyiz acaba?
19:02Köy çok...
19:04...ama...
19:05...çok sessiz.
19:09Küçük kasabalarda mutlaka bir olay olur.
19:11Hani...
19:13...evet.
19:14Kimliği belirsiz birinin işlediği bir suç.
19:22Yerine getirildi mi?
19:23Çok saçma.
19:25Bana bak böyle algoritmalara kanar mıyım ben?
19:27Beni...
19:32Of ya!
19:38Neredeyim ben?
19:39Kahretsin!
19:41Burası neresi?
19:44Canlı yayın ne ara başladı?
19:49Tamam evet arkadaşlar.
19:50Biraz içmiş olabilirim.
19:55Hayır düşmedim.
19:57Biraz uzanmıştı.
20:02Burada ne çukur var kahretsin!
20:10Yerde bir şey mi var?
20:13Şey...
20:14Madem öyle...
20:15Tamam.
20:16Tamam.
20:17Tamam.
20:18Şimdi arkadaşlar gece gece kazı yapıyorum.
20:21Burada ne var böyle?
20:26Ne?
20:27Bu da ne?
20:30Siktir!
20:31Olamaz!
20:32Hayır!
20:33Hayır!
20:34Hayır!
20:35Hayır!
20:36Hayır!
20:38Taci!
20:39Taci!
20:40Taci!
20:41Az önce bir ceset gördüm.
20:42Yayına devam et!
20:43Canlı yayını tekrar açakta!
20:45Tam yüzden fazla kişiye ulaşmıştık!
20:47Ne?
20:48Ne?
20:57Kahretsin!
21:03Ah!
21:05Bu çok ciddi bir suç demektir.
21:06Peki bunu kim keşfettim?
21:07Ben!
21:08Sadece ben!
21:09Bendeniz yonk yonk!
21:10Bu olayı gözüne tek ben çıkardım.
21:11Bu arada orada ne işin vardı?
21:12Gece gece içkili halde?
21:14Ha?
21:16Al!
21:19Oğlanmaz!
21:25Kelly?
21:26Aa şey polisin dediğine göre cesetten geriye sadece iskelet kalmış!
21:31Eyvah.
21:32Eyvah.
21:33Gerekledikçe gece dışarı çıkmayın.
21:35Çıkmanız gerekiyorsa da ikişerli gruplar halinde çıkın.
21:38Çok korkunç bir şey!
21:40Sesli sakin köyümüzde olacak iş mi bu?
21:42Is this going to work?
21:44Yes, you are.
21:48Yes, that's the auto-tamirist.
21:50Is there any other victims?
21:52Is there only a ceset?
21:54I'm looking for a psikopat.
21:56I'm going to start starting to start a little bit.
21:58You don't do this.
22:00You don't do this.
22:02You don't say anything.
22:04I won't go.
22:06Why are you so nervous?
22:08You're going to go.
22:10I'm going to go inside.
22:12Kalk gidelim.
22:14Kötü bir şey mi dedik sanki?
22:16Müşterilerinin bu şekilde bağırması kabul edilemez.
22:18Gerçekten taksitler.
22:32Tamam deterjan, deterjan.
22:34Evet şurada.
22:36Bang'ın burada neler olduğunu biliyor musun acaba?
22:38Hawaii'de mi artık neredeyse.
22:40Bang'ın neden hala gelmedi biliyor musun?
22:44O da o kızı terk etti.
22:46Kaçıp gitti.
22:48Anneannesini kalkan olarak kullanıyordu.
22:50Ve normal bir insanmış gibi davranıyordu.
22:52Hepimiz bilmiyormuş numarası yaptı.
22:54Ama itiraf edip en çok şüpheyi uyandıran kişi Ka Yong.
22:58İnsanlar kim olduklarını değiştirebilir mi?
23:00Bak ya, işte şimdi saçmalıyorsunuz.
23:02Ben eski bir piyadeyim, insan sarrafıyım.
23:06Hem bir cesedin iskelete dönüşmesi en az 20 yıl sürer.
23:10Ka Yong 20 yıl önce 8 yaşında değil miydi?
23:12Bir çocuk nasıl birini öldürebilir?
23:14İstese yapardı.
23:16Kim bilir tamirhanesinde ne korkunç şeyler var.
23:20İnsan etini eriten şeyler falan.
23:22Yapmayın, hayal gücünüz fazla güçlü.
23:26Ne oldu, sen niye anlıyorsun?
23:30Bu sefer kim öldü?
23:32Ka Yong, insanlar hakkında ne derse desin.
23:36Senden şüphelenseler bile...
23:38Onlara zarar vermemelisin, tamam mı?
23:40Onlara niye zarar vereyim ki?
23:42Ben bir şey yapmadım.
23:44Bunu biliyorum canım.
23:46Çok iyi biliyorum.
23:48Ama diğerleri bilmeden seni suçlayabilir diye endişeleniyorum.
23:54Seni ağlarken görmekten nefret ediyorum.
23:56Ağlama.
23:58Ağlama.
24:00Ağlama.
24:02Ağlama.
24:04Ağlama.
24:06Ağlama.
24:08Ağlama.
24:10Ağlama.
24:12Tamam.
24:14Ağlamayacağım.
24:15Gözyaşlarım.
24:17Kurudu gitti.
24:19Ne kadar da dalganım böyle.
24:22Yani yapmak için kömür balığı aldım ama yeşillikleri unuttum.
24:25Ben gider alırım.
24:26Gerekmedikçe dışarı çıkma.
24:28Tamam.
24:29En iyisi sen suyu kaynat.
24:42Seni otuz defa aradım ama geri dönmedin.
24:58Beni neden aradın?
24:59Hemen bankaya gel ve durumu açıkla.
25:01Sen de biliyorsun paran hesabıma aktarılıyormuş.
25:04Senin yüzünden bütün hesaplarım donduruldu.
25:06Bu vergi kaçakçılığına girer.
25:08Aa vergi mi kaçırıyormuşum ben?
25:11Bilmiyormuş gibi yapma.
25:12Sebebi ne olursa olsun kendi isteğinle bana verdin.
25:15Bu bir hediyeydi.
25:16Bu yüzden bankaya gelip parayı bana hediye ettiğini söyle.
25:21Yoksa seni polise veririm.
25:23Polis mi?
25:26Polis mi?
25:27Suçu sen işledin beni mi polise vereceksin?
25:34Sen bir katilsin.
25:35Herkes o iskelet cinayetini senin işlediğini söylüyor.
25:38Kendini bir şey sanıyorsun ama seni öldürebilirim.
25:42Paraların bana neden mi geldi?
25:44Çünkü Laman'ın ruhucuyla bir dilekte bulundum.
25:48Bana inanıp inanmaman umurumda değil.
25:50Bence buna alış.
25:51Yoksa ondan seni öldürmesini isterim.
25:54Hiç durma.
25:56Öldür beni.
25:59Ama beni şimdi öldürürsen bütün param anneanneme kalır.
26:03Benden tek bir kuruş bile alamazsın.
26:06Siktir manyakını!
26:09Psikopat kadın!
26:10Haklısın ben bir psikopatım.
26:12Bu yüzden hata yapmayı seçmek benim için hep daha kolaydı.
26:15Ama düzgün bir insan olmak için hep en zor seçimleri yaptım.
26:18Bu yüzden hayatım çok sıkıcı ve berbat bir halde.
26:23Peki ya sen?
26:24Sen psikopat bile değilsin.
26:26Niye böyle seçimler yapıyorsun ki?
26:29Banka beni ararsa zimmetine para geçirdiğini söyleyeceğim.
26:32Çünkü bu gerçek.
26:33Cine istediğin kadar yalvar.
26:35Ama Pogion ne dilersen dile amacına ulaşamayacaksın.
26:40Neden mi?
26:41Çünkü sen ne dilersen ben hep onun tersini dileyeceğim.
26:46Bence Cine inanıyorum.
26:47Biliyor musun?
26:48Benim de bir dilek hakkım kaldı.
26:50Ne?
26:51Şeytanın haklı olduğunu düşünmek bu insanlığın yozlaştığını gösterir.
26:53Kupa Giong'un da benim de.
26:54Kupa Giong'un da benim de.
26:58Sen iyi misin?
26:59Herkes senden şüpheleniyor da.
27:00Çocukluktan beri alışığım.
27:01Sonuçta cinayetler ve psikopatlar yakından ilintili.
27:03Şeytanın haklı olduğunu düşünmek bu insanlığın yozlaştığını gösterir.
27:08Kupa Giong'un da benim de.
27:14Sen iyi misin?
27:19Herkes senden şüpheleniyor da.
27:22Çocukluktan beri alışığım.
27:24Sonuçta cinayetler ve psikopatlar yakından ilintili.
27:33Bu mahallenin en yüksek binası nerede?
27:50İstersen beni aşağıya itebilirsin.
27:53Böyle bir şey yapmayalı çok oldu.
27:58Buradan düşersen tatmin edici bir son olmaz.
28:02Öyle değil mi?
28:07Şu kraliçe takım yıldızı.
28:10Ve şuradaki de oryon.
28:12Evet bunu zaten herkes biliyor.
28:14Ee başka?
28:18Anlaşıldı internette bu yüzden sadece bunlar çıkıyor.
28:23Ruhların bile sınırı mı var yani?
28:26Baksana.
28:27Vay be yıldız.
28:29Yağmuruna benziyor.
28:31Yağmur mu?
28:32Olmaz.
28:33Alkol bile yok.
28:35Üstelik bugün...
28:37...güzel değilsin.
28:39Minci'ye bir kez daha sordum.
28:41Yıldızlar önemli değilmiş.
28:42Diğer kişinin nasıl göründüğü çok daha önemliymiş.
28:46Ben mi?
28:47Göğün ve yerin yaratılışından beri sadece en güzel yüzleri seçen ben mi?
28:50Tam nerem güzel değil.
28:51Saçın.
28:53O tarafa yatırman şart mı?
28:54Biraz asimetrik duruyor.
28:56Hı.
28:57O zaman sağ tarafıma gelip hafifçe eğilerek bakamaz mısın?
29:02Hiç sanmıyorum.
29:04Çünkü ben de simetrik değilim.
29:06Bak yine saçma sapan konuşuyoruz burada.
29:10Omzuma mı?
29:12Yaslanmak istersin.
29:13Belki de...
29:15...saçını okşama mı?
29:16Ya da palto giyip de yanına öyle gelme mi?
29:19Niye öyle bakıyorsun?
29:26Saçımı değiştiremem ki ilk günden beri bu orantıyı tutturmaya çalışıyorum.
29:33İlkini yapalım.
29:35Hı? İlkin mi?
29:37Haa.
29:39Omzun mu?
29:41Ege.
29:42Ege.
29:46Ooo!
29:48Ne yapıyorsun ki Kayong?
29:49Ama beni kandıramazsın.
29:52Omzumu beni it diye uzatmıştım zaten.
29:55Hı.
29:56Gururunu korumaya meyilli.
29:58Hı.
30:03Bu kız telefonu olmadan nereye gitti böyle?
30:05Kayong!
30:06Aa, Kayong telefona cevap vermeyince ben de...
30:14Altı aydır burada mı yaşıyorsun sen?
30:19Aa, şey aslında...
30:22Kayong'un çok yakın...
30:25...bir arkadaşı, ablası gibiyim.
30:28Evet.
30:29Kayong'u tanıyor musun?
30:30Evet.
30:33Bu çok tuhaf.
30:36Kayong şu an nerede peki?
30:38Ama senin saçın da peki...
30:39Aa!
30:45Hıh.
30:46Ne oluyor Kayong?
30:48Bu adam evine neden böyle rahatça girebiliyor?
30:52Hem evden rahatça çıkan şu kadın da kim?
30:57O benim yakın...
30:58Yakın arkadaşım dersen gebertirim seni.
31:01Seni on dört yıldır tanıyorum.
31:02Üniversitedeyken bile...
31:04Tejong'dan Seol'e gelip benimle kamçatank yerdin.
31:07Birden...
31:08Yakın arkadaşın mı oldu?
31:10Geçen seferki gibi bunu halledemez misin?
31:12Bunun olacağını hiç düşünmedim yani.
31:14Demek o kadar da akıllı değilsin.
31:16Laflara bak sen laflara.
31:18Sakın kımıldama yoksa...
31:20...polisi çağırırım.
31:22Bak...
31:23...kasaba cesetle ilgili dedikodularla çalkalanıyor.
31:25Söylesene neler oluyor burada Kayong?
31:29Aa! Şey ee...
31:30Aa!
31:31Abi!
31:38Abim!
31:39Orta Doğu'dan buraya gelmiş de...
31:41...onu görmeye geldim.
31:43Ee...
31:44Ee...
31:45...ee...
31:46...ee...
31:47...ee...
31:48...ee...
31:49...ee...
31:51Kardeş mi?
31:52Ay...
31:54Bunun ne olduğunu biliyorum.
31:56Fong Joon Hu'nun Parazit filmi.
31:59Evi tamamen ele geçirene kadar aile üyelerini tek tek eve sokacaksınız.
32:03Ama bu evin bodrum katı yok.
32:06Yoksa şu kulübede yaşayan biri daha mı var?
32:07Hayır.
32:08Hayır.
32:19Hadi canım.
32:22Buraya gel.
32:24Siz ikiniz.
32:25Hemen.
32:26Kimliklerinizi gösterin.
32:28Gerçek dostluk.
32:29Tabii ki serseri.
32:30Dostluk budur.
32:32Ne bekliyorsunuz?
32:34Çabuk kimliklerinizi gösterin.
32:35Hemen!
32:39Şu anda söylemem.
32:40Israr etmen hiç önemli değil.
32:42Sonra her şeyi anlatacağım.
32:44O ikisi hakkında lütfen hiçbir şey sorma.
32:47Bunu yaparsan işime engel olursun.
32:50Tam olarak ne zaman?
32:51Bilmiyorum.
32:52Ama sonra.
32:55Lütfen güven bana.
32:56Neudi sokaka yapmakalıkların yapma.
32:58Ben commatiłu sorması var.
32:59Bu nedenle ve bu koruyereden bazıları seuneriz tutup.
33:02A daughter.
33:04Men ушL frequently.
33:06Hazırmented bir şekilde.
33:07Bu ayrıbiliyoruz hepsini söyledi.
33:09Bu.
33:10Hmm, hmm.
33:12O ve Ipril'i ikisi bir.
33:24Iki kadın misafir kasabada korktuğu için ayrıldı.
33:28Biliyorum.
33:29Haber verdiler.
33:31Bir şey mi oldu? İyi görünmüyorsunuz.
33:34Sinirimi bozuyorsun. İçeri gir ve uyu.
33:38Tamam.
33:40Bu sıcak havada bu herif niye odun kesip duruyor?
33:54Bu sefer ne bırakmışlar böyle?
33:58Asiktir.
34:00Sonunda görebiliyorum. Sonunda tekrar ortaya çıktı.
34:10Neden şimdi ortaya çıktın? Niye?
34:15Şu giyiği vurduğum yere kadar gittim. Sırf seni tekrar görmek için.
34:19Tamam. İkinci dileğim de şu.
34:22Yirmi yıl öncesine yani yirmi üç Aralık iki bin dört saat on bir kırka gitmeme izin ver.
34:33Bir şeyi teyit etmem lazım.
34:35Ne oluyor?
34:45Neden gündüzdeyiz? Sana on bir kırk demiştim.
34:48On bir kırk gündüz demek.
34:50Ah sen gittin oradan.
34:52Gece olsun istiyorsan yirmi üç kırk demen gerekirdi.
34:54Geceye kadar nasıl bekleyeceğim ben?
34:56Hemen şimdi öğrenmek istiyorum ama.
34:58Çok hava Kayong'u görmeyi seviyor musun?
35:04Bak bak seni her gördüğünde gülümsüyor.
35:07Kayong sana kötü şeyler söyleyen o insanlar var ya.
35:10Bunu sadece şüphelendiklerinde yapıyorlar.
35:13Beni anlıyorsun değil mi?
35:19Ah bilmiyorum anlaması zor.
35:22O sürtük büyüyüp tamirhanenin sahibi olmuş demek.
35:27O adi psikopat.
35:29Hala vaktimiz var.
35:31O psikopatla saklanmaç oynayalım mı?
35:43Ne yapıyorsun lan sen?
35:48İnsanların geçmişi niye bu kadar kalmış?
35:52Nereye gitmeye çalışıyorsun?
35:55Hadi çabuk söyle.
36:02Aynen öyle.
36:03Neden saçını böyle boyuyorsun ki?
36:05Kadınlara hiç yakışmıyor.
36:10Yüzüne de bulaştırdım.
36:22Ayצını falan döktüm
36:29a ne ya?
36:32Ağızlığa
36:42Ağızlı şet oturuyor ki.
36:44Amma!
36:51Sinir!
36:53Kal dan et oz!
36:56Sinir!
36:59Sinir!
37:02Annemdi demek!
37:03Meğer annemmiş!
37:05Oldu biri daha olduğundan emindim!
37:08Ama niye kimse polise söylememiş?
37:1020 yıl boyunca her gün bunu düşünüp durdum!
37:14I don't know.
37:44But this is dangerous.
38:09Why did you not tell me, mother?
38:12Sonunda her şeyi öğrendim.
38:15Beni görmüşsün anne.
38:18Daha önce öğrenseydim bu kadar uzun süre kendimi tutmazdım.
38:33Saç boyası mı?
38:35Cesedin saçlarını siyaha boyuyordu.
38:38Kızın saçları kısıldı.
38:39Bu pislik bir seri katil.
38:42Dedektifler geçen gün kasabada bir kadının kaybolduğunu söylemişlerdi.
38:48Koşulları düşününce kayıp kadının cinayetini Om Songte'ye işlemiş olabilir.
38:55Senin sayende 20 yıllık bir cinayet davasının gerçek suçlusunu bulduk.
38:58Benim sayemde değil senin dileğin sayesinde oldu.
39:02Bir şey yaparsa onu gebertirim.
39:05Onu ikiye katlayıp cehenneme post alırım evet.
39:09Hayır bu işi bu şekilde halledemeyiz.
39:12O şerefsiz önce hapse girmeli.
39:14Cehenneme sonra gidebilir.
39:16Om Songte son dileğini tuttuğunda elimize fırsat geçecek kullanalım.
39:18Bu işi bana bırak.
39:20Vay be.
39:22İşte şimdi merak etmeye başladım.
39:24Seni yenebilecek miyim acaba?
39:28Gün gelir iblis bir insana boyun eğerse o halde kardeşinin boğazını kesmelisin.
39:35Beni yenmek istiyorsan söyle.
39:37Anneannem yeniden gençleşti.
39:41Hayatın eğlencesi de kaçtı.
39:45Kazanmanı sağlarım.
40:07İlран'ın...
40:08Ne?
40:09sitzt
40:17Mutlu ve
40:22İlhan'ın...
40:27प cierESl
44:33Sadık hizmetkar.
44:35Sen yalan söylemezsin.
44:36Dün gece sokaklarda dolaşan bir tek sendin.
44:38Bir şey biliyorsan söyle.
44:40Dün gece Shady ile karşılaştım.
44:44Dünyadaki herkesi ve her şeyi uykuya daldırmış.
44:47Ağır ağır yürüyordu.
44:48Senin bugün işin yok.
45:18Bu tarihimle ilgili böyle atıp tutman doğru değil.
45:20Ben pazartesi günü doğdum.
45:23Sandığınız gibi değil ama...
45:25Bu konumuz gerçekten bu.
45:26Bu konumuz gerçekten bu mu şimdi?
45:27Konumuz gerçekten bu mu şimdi?
45:29Geç geldin.
45:30Geç geldin bari boş yapma.
45:31Ama saate 50 km ile seyahat ediyorum.
45:33Eee olabildiğince hızlı geldim.
45:35Gerçekten mi?
45:36İnternetteki fotoğraflarında epey heybetli görünüyorsun.
45:38Aynen öyle.
45:39Bu yüzden artık koşmamaya çalışıyorum.
45:42Shady bağladı hiç değilse onu bulup buraya getirebilir misin kardeşim?
45:45Benden nefret ettiğini biliyorsun.
45:47Keyhinde yerinde gibi.
45:49Şimdilik orada kal.
45:50Bunları çözdüğümde ilk iş seni geberteceğim kardeşim.
45:53Aaaa!
45:54Sen az önce bileklerimi mi kestin?
46:08İpleri kesmek imkansızmış ben de bileklerini kestim.
46:11Aaaa ipimi kesseydin.
46:12Eminim duymuşsundur bunu söylemek kolay değil ama...
46:17Vay be!
46:24Bir saniye sen ipi kesmişsin.
46:28Nasıl?
46:29Kim bilir.
46:30Belki güçlüyümdür.
46:31Belki de efendin olduğum içindir.
46:37Aş evine gitmeliyim izninizle.
46:39Bu aki KDV'ye yaklaştı.
46:43İzninizle.
46:44Bana bakın buraya gelinleri saklıyorsunuz.
46:46İpi kestiğin için sağ ol gitmem gerekiyor.
46:51Bu arada beni çölde bırakıp gittiğini gördüm.
46:54Her şeyi gördüm.
46:56Çünkü az önce giden şu melek öldüğüm zaman olanları gösterdi.
46:59Göstereceğim o şerif seni.
47:02Aaaa şey o konu.
47:05Aaaa!
47:06Aaaa!
47:07O zamanki durum biraz...
47:09Biraz böyle bir durum değişti bilirsin.
47:12Aaaa!
47:13Normalde bu tür isteklerde pek bulunmam.
47:15Seyyid.
47:17Isır onu.
47:18Ne?
47:19Ben mi?
47:20Ya parmaklarım gel!
47:25Ben insanları ısırmam patron.
47:27Merak etme biliyorum insanları ısırmazsın.
47:30İyi bari korkuttunuz beni.
47:33Ama senin yüzünden bir sürü vahşi köpeğe yem oldum.
47:38Beni ölüme terk ettin.
47:40Yani siz gördünüz demek.
47:42Aaa!
47:43Efendim lütfen beni buradan ışınlayın!
47:45Çek!
47:46Çabuk buraya gelin.
47:47Hepiniz giderseniz beni buradan kim çıkaracak?
47:52Yine yaptın yapacağını değil mi?
47:53Şadi'den bahsedelim.
47:54Şadi'den bahsedelim.
47:55Şu an asıl konumuz o değil mi?
47:57Onu konuşmamız gerek.
47:58Seni var ya.
47:59Şadi beni görmeye geldi ve beni o bağladı.
48:03300 yıllık savaştan beri onu görmemiştim.
48:05Ve ağır adımlarda yürüdüğüne göre demek ki o da İp'le bağlı halde.
48:08Bana bunu söylemeye gelmişti.
48:10Şadi tıpkı o zamanlardaki gibi yine rehin düştü.
48:13Bildiğin bir şeyler var.
48:14Unutma İzrail yalan söyleyemez.
48:20Yine mi senin işindi?
48:21Hayır.
48:22Asıl senin işindi.
48:24Şadi'nin bir efendisi var.
48:26Şadi içinde yaşadığı yüzüğü ve efendisini kendi seçti.
48:28Yani o rehine değil.
48:30Söyleyebileceğin bu.
48:32Saçmalama ben ne yapmışım canım?
48:34Aaa! Duyamıyorum, duyamıyorum.
48:36Evet doğru dediğin doğru dediğin doğru haklısın.
48:38Doğru evet evet evet saçmalama.
48:40Devam et sesin gelmiyor.
48:42Peki Şadi'nin efendisi kimmiş?
48:48Seni kumlaz şeytan.
48:51Efendisi kim mi?
48:53Bir zamanlar kibrinin eseri olan ölümsüz varlık.
48:58Lütfen Hembiş'i kurtarın.
49:02Lütfen onun o kuzun bir ömrü olsun.
49:05O mu?
49:07Lütfen!
49:08Lütfen!
49:09Lütfen!
49:10Lütfen!
49:11Lütfen!
49:12Lütfen!
49:13Lütfen!
49:14Lütfen!
49:15Lütfen!
49:16Lütfen!
49:17Lütfen!
49:18Lütfen!
49:19Lütfen!
49:20Lütfen!
49:21Lütfen!
49:22Lütfen!
49:23Lütfen!
49:24Lütfen!
49:25Lütfen!
49:26Lütfen!
49:27Lütfen!
49:28Lütfen!
49:29Lütfen!
49:30Lütfen!
49:31Lütfen!
49:32Lütfen!
49:33Lütfen!
49:34Lütfen!
49:35I even remember that you can't be gay.
49:38I don't understand.
49:39Not to ask me.
49:41I found one more.
49:42The end for the israel.
49:45You have a ring.
49:47You are going to get me.
49:49You are going to die!
49:53Don't dare to kill you!
49:57Seyit!
49:58This water, the blood smell, this is the patron's life of my life in the past.
50:07983 years ago.
50:08Right.
50:09That's right.
50:10I created a sin.
50:12Meğer that's my desire, I'm not mistaken.
50:17I can't remember my face.
50:21It's near here.
50:23Don't forget the smell.
50:26I am too, I am too, I am too.
50:29I am too.
50:34What about you?
50:36That's what I am too.
50:38And you have to go to the hospital.
50:40They are in prison.
50:42I am too.
50:44You are too.
50:45You are too.
50:47I am too.
50:50You are too.
50:52I am too.
50:53Oh, my God.
51:23Oh, my God.
51:53Oh, my God.
52:23Oh, my God.
52:53Oh, my God.
53:23Oh, my God.
53:53Oh, my God.
54:23Oh, my God.
54:53Oh, my God.
55:23Oh, my God.
55:53Oh, my God.
56:23Oh, my God.
56:53Oh, my God.
57:23Oh, my God.
57:53Oh, my God.
58:23Oh, my God.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended