- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Vrlo važni gosti iz Berlina
00:30Ja ne pišem autofikciju, to je za bednike
00:32Kako stojimo?
00:35Ako se promet ovako nastavi, moći ćemo da mi splatimo 13. platu za 3 godine
00:40Pa što ti ovo ne držiš u banci?
00:45Spremla sam ja latice roža za krevet
00:47Super, ovde su karte za musical
00:49Da probaš ovaj karamel, sunđer od cekla
00:51Ovo je mali asistent, njemo baš nije najbolje
00:54S tamo priču neke gluposti, ja ga niš ne razovo
00:57Stigao spa i džakuzi
00:58A upravo završavaju mutiranje
01:00Wow
01:03Ne vredi ti sad trebušnjaci, za što?
01:07Nije to problem, nego salce
01:09Čitala sam da sauna najbrže topi maske
01:12Ako mi to ne pomogne da uđem u Aljinu, ne znam šta će
01:15Bra
01:17Sve si me
01:19Dobro, ti nama došao
01:21Da
01:22Da
01:24Homoseksualci
01:31Guys, do you want to come inside, da?
01:33Da, oni ste se predomislili?
01:35Ljuvić, nađi baneta, mojim ti i poriđajte te sveće
01:38Ajde, pomozimo
01:39Dobra
01:40Gde su otišli?
01:42Ma, tražilidze je galerija, veze nema
01:44Ah, dobro, suveki bosanci
01:48Olga?
01:49Gde si se to
01:51Dinstala, mrčila se
01:53Ajde, namaži ovo
01:54Šta se ovde dešova?
01:56Je elektrodistribucija, ali verujte, za pet minuta stižas
01:59Nema struja zbog oluje
02:00Upali šibicu
02:03Da ti
02:03Reci to nešto
02:06Što?
02:07Bora Đorđević je naš najveći pesnik
02:11Pa nisu muđabe, ali
02:13Andrićovu nagradu za Hej, Sloveniji zbir
02:15Evo ka
02:19Može da se osposobi sa taj agregat, a?
02:23Pa ne, možda bi trebalo
02:25Sao malo da ga produvamo
02:27Pa produvaj ga
02:28Ujko vidi, oću da kažem
02:31Dolaze nam vrlo važni gosti, razumeš
02:33Oni su Angelini prijatelji
02:35Molitelj može da se osposobi agregat
02:37E, pa ne znam
02:39A možda najbolje da ostane u mraku
02:41Da ne gledamo
02:43Oj, blud
02:45Ajde
02:48Kad je bila jedna pazna strujena
02:52Nisi mogo isto eurobeno da pali svetlo
02:54Da uključuješ veš mašinu
02:56U rernu bojler
02:57Nego ste morali se dogovarate
03:00Brate, kad šta radi
03:02Razumeš? A sad niko nikoga ne sluša
03:05Svako
03:06Pali šta stigne
03:08Gura šta stigne, gde stigne
03:10Ako me razumeš
03:13Ali molim vas, brava je zaključona
03:15Kako da uđemo?
03:16Pa nemo struje
03:17Pa nemo struje?
03:19Pa nećemo da čekamo
03:20Valje da ovdje dođe struje
03:21Dan zaljubljenih
03:23Mislim večer zaljubljenih
03:25Naravno, evo malo sveće da
03:26U potpune događaj
03:27A možete i video iskoristite za...
03:30Pa ne možemo da uđemo u sobu
03:32Ne rade kartice?
03:33Jao i da
03:34To je taj sprat u stvari
03:35Tih pet soba na kartice
03:37Daj obično jednu sobu
03:38Molim vas, izvinite
03:39Oveče, meni su sve stvari tamo
03:40Da, pa, hoći te jedno vino možda
03:43Da popijete u baru dok čekate, evo, ha?
03:45Ma kakvo vino, nisam još došao da da pijem vino
03:47Ajmo
03:47Ajmo
03:48Božo ime sakloni Dejane, stvarno
03:52Pa to su sveće za grobi
03:54Pa to jedino ima rada
03:55Šta da radi
03:55E, zato je
03:58Banence tu
03:59Šta je?
04:02Samo tu gledam
04:03Olga, Suzo
04:07Treba prebacimo geve u one sobe koje nisu na karticu
04:11Te sobe nisu spremne
04:13Pa znam da, nisu spremne, spremite ih
04:15Pa kako te ih spremimo? Odakle ima si sjevač?
04:17Ja ću Suzo
04:18Ja sam zasrala
04:19Bravo, Olga
04:20Tvoj entuzijazam je zarazan
04:22Molim te, smanji malo taj jogurt izgleda koja si umrla
04:25Strašno
04:26Moram da smislimo nešto, neki razlog
04:31Da objasnimo ovim angelinim homoseksualcima zašto nema struje u hotelu
04:36Zato što smo energetski efikasni
04:39Pa ima to u FH, razumeš, ali ako nema struje onda spa, ne radi
04:44A što ne napravimo
04:46Finjski džakuzi sa ledom
04:49Mislim, za to nam ne treba struje
04:51Nemojmo to
04:52Čekaj, to bi moglo, to je to odlična ide
04:55Finjski spa
04:56Najnormalnije baciš led u spa
04:58Idemo, donesite led dok ga još ima
05:00Ajmo, djeca, ajmo vas dvoje to, rešavaj
05:02Ja se se šalim
05:05To se ne radi ovde
05:06Izvinjava se
05:08Sad ćeš ti da nosiš taj led
05:10A, neću
05:11Da, ja ću, naravno
05:13Drugarići
05:17Da
05:18Molim vas, budite spremni da se snađete ako ovi Angelini dođu
05:21Ne znam, neki raw food lule, a
05:24Milanče, neki tartar biftak
05:27Uostalom, oni su iz Berlina
05:29Tamo su posećivali te dark rumove
05:31Njima to neće biti ništa neobično
05:33Cool
05:33Dark rum, to ti je vrsta restaurana
05:36Gde ljudi jedu u potpurnom raku
05:38I onda intenzitet hrane bude mnogo jača
05:40A moja hrana je podjednako dobra
05:42I na izgled i na dodir
05:43Ti ovo nazivaš hranu?
05:45Milanče, mole
05:46E, ovo je urede za hranu
05:48Ljudi, poenta je da napravimo neku dobru i ukusnu hranu
05:52Za slučaj da ne dođe struja
05:54To je važno
05:54I imate ove sveće da popalite za ne daj Bož
05:57Šta ti pederčiši iz Evrope znaju, bre?
06:00E, ba ne
06:01Ne brini
06:02Dok ima plina, bit će kuhinje
06:04E, mali, ti ne seni nego seci taj luk
06:07Ule, izdrši
06:08Srpski, srpski
06:13Krupno
06:14Stojte, šta se šunješ ovdje ko neki duh?
06:21Pa ti, suzu, vidi, teo sam da te zamolim da...
06:25Da me naučiš nemačke
06:28Ba?
06:29Ba mislim par reči samo, znaš, da ostajem utisak
06:34Sad, sad kad nemamo struje
06:36I kad su nam sobe ne raspremljene
06:38I kad nam traže sa ono koju nemamo
06:40A ne, a neš kako, ja je strašno brzo učim
06:43Ja?
06:44Da, nećeš verovati, imam baš neku vrstu talenta
06:47Pa da, i tajming ti je baš fascinantno
06:50Ja sam od uvek pokazio veliki talent za jezike
06:53Zaista
06:54I u osnovnoj školi jednom mu mal da me povedu na takmičenje iz engleskog
06:57Razbolio se, bio neki dečak
06:59Ali izbacili su me posle
07:02Mislim, šteta, znaš
07:03Mislim, ja bi sigurno bio, puf
07:06Odličan
07:07Slušaj, ovo je moj šank, već 20 godina
07:18Ok
07:18Sve je očišćeno
07:19Ako nešto prospeš, moraš da očistiš
07:22Naravno
07:22Možeš da koristiš, eventualno, ovaj ovde
07:25Deo šanka
07:26Tu mi stoje salvete
07:28Trenutno ih nema, pa možeš da koristiš
07:31Ali kad stignu, moraš da se skloniš
07:33Ok
07:33I u, vidi
07:34Stigle salvete
07:37I da znaš
07:40Tačno znam zašto su te zaposlili
07:43Što?
07:44Da praviš koktele pederima
07:45Pa dobro
07:46Što, nisi ju pa zarupravio?
07:48Pa svako ima pravo na koktele
07:51Nema
07:55Ja sam bre mislio da su ovi talibani temperamentni
08:02Da će onda izvadi ovde neki kalasnjikov
08:04Da će da krene da vrišti ko neki čuran
08:06A on šta je u radio, počeo da mi prosipa neke priče o ljudskim pravima
08:11K'o da to uopšte postoji, ajde
08:13Moram da ostanem
08:16Ja bih ga znao
08:18Ajde, izmasiraću te sutra
08:21Celog
08:22E, izvini, stigu na mi ovaj neki led za džakuzi
08:29Pričan ti sutra, ajde
08:31I ja tebe, ajde, čao
08:33A, izvini
08:35Ne, ne, sujke
08:36E, tamo
08:38Ne, nešta
08:41I mene nešto leđa zatežu
08:44Mislim da od ovo gleda, jer
08:45Izvini
08:51Ili možeš onda kod nas?
08:53Evo, evo, sad se
08:54Izvolite
09:02Kako je?
09:14Idealno
09:14Za srčani udar, ali?
09:16Da, jeste spremna da ih nosiš na duši
09:18Pa ne bi bili ni prvi ni poslednji
09:20Ja da
09:21E, a znaš, znaš šta me ovo se oboziđa?
09:25A, ne znam, na neki loš horor
09:27Ili na dobro romantičnu komediju
09:29Ne, pa jesam teo da kažem na piranu, ali
09:32Znaš šta sam shvatio sad upravo?
09:34Još nisu smislili žaner romantični horor
09:37Ana, ljubavi
09:38Gde si?
09:41Možda je jezu
09:41Dačo?
09:45Mislim, Dača voli da mi iznenadi
09:46Eto, voli tako da kad sam ja, ne znam, u redu za ispit pa on kao dođe i donese kavu
09:52Mislim, ili ne znam, kad sam sa drugaricama on kao dođe i kao osvima plati piće
09:58Mislim, prosto ima taj manir da bude galantan
10:04Mačkice moje
10:07Da, ispoštamo proceduru, izvoli
10:16Hvala
10:17Evo od njega
10:19Izvoli
10:20Hvala
10:22Eda, sad ćeš se njega
10:23To je ljubiša, meda iz izloga
10:26Izvoli
10:27Hvala
10:28Uj, lepo
10:30Ne da bombonjera i ruža
10:34Moš misliti
10:36Pa dobro, za loptu i štucni ipak treba imati muda, jel?
10:39Danilo
10:40Ivan
10:41Jaka stisak za pisca, ja sam mišlju i vi ste mekani
10:43Pa, da, ono i bezopase priliču, nego eto imamo tu naš malo primitivnu potrebu za usposaljenim dominacije kroz stisak, neš
10:51Čekaj, čekaj bre, pa meni je Ana pričala, ti pišeš ovaj scenariju za film
10:56Jeste
10:57Neš kako ti ja priči
10:58To bi bila sportska priča, zdrava priča, znaš
11:01Ja sam toh da napravim, razumeš taj film, ali
11:03Sad može i serija da bude, to ti je moderno
11:05Ljudi hoće da bude film, ono bude serija
11:07Evo ja sad nemam vremena za to
11:09Ja, ma
11:10Brej, bravo brej
11:11Bravo brej, bravo, ali dobro konta da si zavuzet sad loptom
11:15E, ne, nego ovimo što će da teraju loptu
11:18Ja dok njih obučim, razumeš, dok oni izbiju te svoje ideje iz glave
11:22Prvo, analiza protivnika
11:24Drugo, za svaku utakmicu treniraš posebno, razumeš?
11:28Treće, strategija
11:30Da im to uđe u glavu
11:32Da, da, pa dobro, uglavnom dosta, dosta strategije
11:35Upravo
11:36E, Ljubavi, ovo je to mesto da radiš, ha?
11:39A, pa, kao?
11:41Pa što je ovako mračno?
11:43A, ne, to je, to je tema
11:45Zato što je dan zaljubljenik, znaš, i onda dođu ti parovi u ti monotone vezana
11:48I onda mrak
11:50I malo se mašta rasplamsa u mraku
11:52Ja, ovo je ovo mašta radi svašta
11:54A, srivovo si, bravo, bravo, bravo
11:59Ljubavi, ja tebi ništa nisam kupila, bukvalo sam zaglavila ovde
12:02I onda nisam stigla
12:04Sliša, ma ti si moj poklon, a njul
12:08Hoćete sobu na poklon?
12:10Ne, bre
12:11Ne, možeš to da ne?
12:12Ne, zato što ne, sutra ćemo lepo ti i ja na miru, pustit ćemo neki film
12:17I onda ćemo
12:18Samo nemaj one tvoje morbidnosti, molim te
12:21Znaš ti šta me je natarjala prošao put da gledo dvojica neki crno-beli film
12:25Sedeo nekom svetioniku, brde ceo film
12:28Znaš ti šta ti je utakmica bez golova za to?
12:30Spektakl
12:32Da, dobro, bar da je crno-beli, a?
12:37A?
12:41Ljubavi, neću puno te zadržavam, došli samo ti
12:43Ok
12:46Drago mi je da smo se upoznali Milane
12:48Dijun
12:49Ivan
12:50Ivan, Milan, isti kurac, brate, bitno da se razumemo, tak?
12:52Tako?
12:53Tako, tako
12:54Dobro
12:55Ćao Ljubavi
12:56Ćao
12:57Ćao
13:00Ljubavi
13:01Krabavije
13:07Willkommen in unserem zonigen Dreišter hotel
13:13Ich bin der general manager Den Stojković
13:17Willkommen to the three stern hotel
13:22Ich bin, ja sam, ich bin, manager
13:26Menager
13:27Dejan
13:28Dejan
13:29Do to znam, Dejan
13:30In unserem
13:33Userem
13:34Da je najkoncentrši se, molim te
13:36Unerem
13:37Ajmo odpočetka
13:38Unerem
13:39Willkommen
13:40Willkommen
13:41Bravo
13:42Unerem
13:43Bravo, Userem
13:44Kako bravo sad?
13:45Ti si rekla bravo
13:46Rekla bravo
13:47Rekla sam tebi
13:49Dobro, ajmo sve
13:50Willkommen
13:51Willkommen
13:52Inuzer
13:53Znaš, ajde
13:54Bekommen
13:55Uzerem
13:56Hotel
13:57Tristarne
13:58Generalius
14:00Menagerus
14:01Dobro, ajmo sa puškicom
14:03Bolje tako, veruj mi
14:04Ajde
14:05Evo su ti stiglje ovi izlaze iz taksija
14:07Samo diši, sve ti je napisano
14:11Joj
14:12Joj
14:33Nije još spremna, sad će
14:34Ne daj im da dođu dok sobe, dok ti ja ne jemim, razumeš?
14:40Što da će mi im sima?
14:41Zama ja li pričajem vicene, ne znam dok ja s Veljom ne rešim ovu
14:45Ej, maksimalno ljubazno
14:49Ujko, neće da dođe struje, ovi su stigli
14:52Ja nije, premašo lego saunom i razjebala osigurača
14:55Pa daj, dajte za meni
14:57Znači ima o ne kineskim sranjima, da ovo je nemačka roba
15:01Izdržala bombardovanje, izdržala Marke, Dinkića izdržala
15:06I tebe će sinak da izdrži
15:09Ovo što danas stavljaju, to nije osigurač
15:12To je prekidač
15:13Da mogu jednog dana samo danas prekino
15:18E ne dam
15:22Hvala
15:23Hvala
15:24Hvala
15:25Hvala
15:26Samo sekundu, jeste vi sigurni da ste na pravo mjesto?
15:29Sorry, we don't speak Serbian
15:31Ej, Dejane, Dejane, što mi obraz ukidje
15:34English
15:36Espanjol?
15:37No, Espanjol
15:38Ej, i? Kako ćemo sad to da rešimo?
15:41This is the three star hotel
15:43A piše na internet svašto
15:47This is very confusing
15:48Ej, i ja sam, ja sam feeling confused
15:51Namrtvo, vjerujte mi
15:53I
15:55Ja samo radim svoje posve, razumijete li me?
15:57Meni je lakše da sam na biciklu, no što ođesto Inka a linijski su dije na Wimbledon počitav dan, kapirate li?
16:02Un po kito, ha?
16:04I'm calling reception
16:06Zovi, zovi
16:07Samo momenad
16:09Just a second, please
16:10Samo momenad
16:11Just a second, please
16:13Čiji je ovo?
16:14Čiji je ovo?
16:19Samo momenad
16:20Just a second, please
16:21Čiji je ovo?
16:22Čiji je ovo?
16:23I'm on hold
16:24Ti seš, ridikulo si
16:25I'm on hold
16:26I'm on hold
16:27I'm on hold
16:28Ni seš, ridikulo si
16:30Yeah, not exactly the welcome I was expecting
16:33Eh, ovo mi je braća moja, Srbija
16:35Vi veze ne imate gdje ste došli?
16:37E, ovo mi je, braćo moja, Srbije. Vi bez ne nemate, gdje ste došli?
16:48Set, našla u spa.
16:53Suzo, pomozi.
16:55Sjedom.
16:56I ukolka mečka boka.
16:57Užas.
16:58Vi i Ana u vozu smo.
17:08Doviću, zove Nenja i reci da pušta homoseksualce. Ajmo, šta ti je?
17:14U tunelu sam, nemam, signala sam.
17:17Dobro, dobro.
17:21Alo, Nenjo, šifra...
17:23Puštaj.
17:24Puštaj.
17:25Puštaj.
17:26Homoseksualce.
17:27Dobro, dobro. Važi.
17:28Momci, e!
17:29Gdje ste krenuli?
17:30Tatek ste došli.
17:31Užište došli.
17:32Užite došli.
17:33Užite.
17:34Užite.
17:35Užite.
17:36Užite.
17:37Užite.
17:38Užite.
17:39Užite.
17:40Užite.
17:41Užite.
17:42Užite.
17:43Užite.
17:44Užite.
17:45Užite.
17:46Užite.
17:50Užite.
17:51Dejan Stojković.
17:52Direktor hotela.
17:53Generalni menadžer.
17:54Andreas, učite.
17:55Užite.
17:56Christian.
17:57Bravo.
17:58Evo ga.
17:59Willkommen, liebe Freund.
18:02Willkommen to Drei Stern hotel.
18:06Ok.
18:07First and foremost.
18:09I live in Norway.
18:11The guy is Swedish.
18:12We don't speak German.
18:14Oh.
18:15Ha.
18:16Ha.
18:17Ha.
18:18Ha.
18:19Ha.
18:20Ha.
18:21Kajne Nemackiki.
18:22Još bolje.
18:23Velkom, zdravo desete, vikinzi.
18:24Benvenuto, haug.
18:26Hogwarts strašni.
18:27Strašan strip.
18:28Isti čitali.
18:29Hvala ćete čitali.
18:34Pita, zašto nevamo struju?
18:36Prezervativ.
18:39Prezerviramo je. Da ima i za budućnost.
18:42I za omladinu, a ne samo za nas.
18:44Nemo, ove klimatske promene, to je strašno.
18:46Izvije se ok, reka posle svi plačemo,
18:49a medved nema deda svi je gnezdos.
18:51Mi je prezerv... Kako kažemo? Čuvamo je, brate.
18:56Energy saving.
18:57To. Taj.
18:58Završi, da ti ne imašte solarne paneli.
19:00Solarne panele pita svega, razumem.
19:02Imamo solarne panele, nego su na remont.
19:05To vam je francuska reč, znači opravljati, popravljati nešto.
19:10Ali za to vreme imamo vetrenjače.
19:17Znaš, ali nema nije bilo ništa ove koševi, ništa, nije navatalo ništa vetra, tako smo tanki.
19:22Znači.
19:23Znači, znači, znači opravljati za to.
19:26Znači, izvinjavamo se mnogo.
19:28Znači, čekaj?
19:29No.
19:31No, vi ste naši važni gosti, bre. Nema čekaj, vi ste već učekirani ljudi, štava mi je.
19:36Nenjo, molim te...
19:38Vidi govori, igraš igricu?
19:40Ne.
19:41Života ti?
19:42Ne, ne.
19:43Ajde, bre, vucite kofero i vodi ih tamo kad se...
19:44Izvolite, ja ću da vam showroomu, showroomujem, izvolite.
19:47What kind of showroom?
19:49Specijalno.
19:50Znači, ne trebaš mi, ne trebaš mi. Ovo je na engleskom, to ja znam.
19:53Znači, vikinzi, to je moja priča.
19:57Mislim, možda je i u meni problem.
20:08Ne šta, moram da im kažem da je to bestroom, bestroom, ccimer.
20:15Is that, is that a pigeon?
20:17Nije, ma jok, ne, ma jaj, ne, nije, nije, nije pigeon.
20:21Nešto, ko zna, šta je to?
20:24Aj, polako bola, ne mogu se odjedno.
20:28Ne, ona help, ona help njima da uđe u sobu, znači, ona je helper.
20:33Pa da.
20:34Pa da.
20:35I did even more dark in here.
20:37O, pa da, ovo je special room for you.
20:40Special dark.
20:41I vidi ga, moramo opet.
20:44I?
20:45Evo ga.
20:46Ta-na.
20:48Vaša, your dark room for love.
20:54Is this some kind of a joke?
20:55We need two rooms.
20:58Dekije, oni hoće dve odvojene sobe.
21:01Pa nije vaj da su raskinuli.
21:03Pa de danas baš, ha?
21:05Dekije, šta, oni opšte nisu zajedno?
21:08We don't understand what you're saying.
21:10O, ništa.
21:12Sve, sve u redu.
21:13Sve, sve ćemo da reš...
21:14Olga!
21:15Slušaj, otvori još jednu sobu, molim te.
21:18Evo, direktora, samo dobijem još ovu bravu.
21:20Ajde, ajde.
21:21Okej, rešavamo.
21:22Second room, cimer, cvaj, dolazi.
21:25Sve u redu, bez problema.
21:26Ajde, oćite dok čekamo da odevamo nešto da ručamo.
21:29Manđare, esen.
21:30Restoran.
21:31Let's go to the restaurant, please.
21:32E, to.
21:33Restoran.
21:34Restoran, jeste.
21:35Restoran.
21:36Mališ te radiš to?
21:39Pravim perlice od japanske kajsije, nane, sa crnim susanom.
21:45Sve tebi reko i seču šluk.
21:47Kompromitovalo bi mi perlice.
21:49Momci, jesmo spremni?
21:51Da puštam goste.
21:52E, ajde, nađite mi druga asistenta.
21:54Ova je totalno potrebljiva.
21:55Ja tebi asistenta.
21:57Pa ja te trpim samo zašto ćeš uskoro da umreš.
22:00Molim?
22:01Ej, ček za mu.
22:02One tvoje masne batake je dao kjerovima.
22:04Da bi ti produžio život.
22:07Kome si dao moje pilence?
22:12Kome si dao moje pilence?
22:15Ej, molim če.
22:16Šta ti je, šta ti je?
22:17Šta ti je, čoveč?
22:18Ubit ću ga manjke mu.
22:19Šta ti je?
22:20Polako, polako.
22:21Smiri se.
22:22Direktora pa.
22:23Pa teo je da te spase, razumeš?
22:24Da ti spase život, razumeš?
22:30E, Olga, nati ovih kofere od ovih danaca.
22:32Ja moram picu na zemlunda nosim,
22:34pa kad vi ukapirate ko je dže, ti samo to čerajte ovajte.
22:37Ima ko drugi?
22:38Nema niko drugi.
22:39Ako teo pita, tu sam.
22:40Samo je mrak pa me ne vidi.
22:41Ja je zdravom.
22:42A, nenju.
22:44Pa teo.
22:48Treba da sarađujete, razumeš?
22:50A ne da se bijemo ovde.
22:53Nema pakta između lavova i jaganjaca.
22:57Ni između algi i masnih čvaraka.
22:59Čekaj bre.
23:00Idem u Evropu, ljudi.
23:02A Evropa hoće i tradicionalno i modernno, razumeš?
23:06Treba da im spremimo bre nešto da pojedu ovde da pričaju posle u Nemačkoj kako je bilo.
23:12Češ da ih vratimo nazad u Berlinu i kažu nisu ništa pojede.
23:15Gladni da odu.
23:16Ej.
23:17A nemoj da se brukamo.
23:19Daj da napravi ti svoje najbolje jelo.
23:21Ti napravi svoje najbolje jelo.
23:23I da im to serviramo tamo u mraku da se pipaju, a?
23:26On ćemo.
23:27Ok, ali imam jedan uslov.
23:29Čije jelo ne pojedu do kraja, ta je asistent.
23:32Ona dolazi u obzir.
23:33Zašto?
23:34Pa to nije hrana bre, to su prilozi.
23:36Sta je, plašiš se, a?
23:37Imitacija priloje.
23:38Nutritivna vrednost svega što sam spremio je savršeno izbalansirana.
23:40On ne zna šta je nutritivna vrednost.
23:42Ti praviš hranu za ptica, ne za ljude.
23:44Ne znaš.
23:45Ja sam šef!
23:46Šef koji se plaši duela.
23:48Ko se bre plaši duela?
23:49Ti se plašiš.
23:50Ja!
23:51U, izvini.
23:52Dobro, nećemo da te stresiramo.
23:54Ako ne smeš, ne smeš.
23:55Šta sad?
23:56Prihvatam obradu.
23:58Neka gosti odluče.
24:00Dobro.
24:01Neka gosti odluče.
24:02Da.
24:03Ajmo, kuvaj.
24:04Neka gosti odluče.
24:05Mali je izgubio opkodu pre nego što je počeo praviti u njegovu džiđa biđa hranu.
24:19Ajde.
24:25Ajde je bogatiji.
24:26Ajde je bogatiji.
24:33Velkom.
24:34Sad možete da come in, da uđete u naš noćni night restoran.
24:39Dark restoran.
24:40Dark restoran.
24:41Velkommen.
24:43Benvenuto.
24:44I...
24:45Bon apetit!
24:47And what is this?
24:49To vam je...
24:50Karadđorđeva šnica.
24:51Šnicu.
24:52Šnicu.
24:53Šnicu.
24:54Šnicu.
24:55Kod nas to zove zato što je Karadđorđa bio veliki naš vojskovođa.
24:58I onda se oni smatrali da je sigurno veliki i u...
25:00Prestanit.
25:01...donjem departmanu.
25:02Dene.
25:03Pa dobro momci se šta.
25:04Please...
25:05Enjoy your meal.
25:07Where's the meat?
25:09I...
25:10Wasn't expecting vegan food when I came to the Balkans.
25:13Mhm.
25:14Ođeš dere mesino?
25:16A...
25:17Vegan vam je fuj.
25:18Ako očete meso, imamo.
25:19Imamo čabapčići, imamo kobasici, imamo mučkalica.
25:22imamo brizle, imamo rolovnu džigericu.
25:24Njam njam.
25:25A deki ništa te ne razume.
25:27Kako ne razume, razume, očete u štipke.
25:29Štip štip.
25:30U štipak, a?
25:31Aha.
25:32Give me some of yours.
25:34Probajte šnicu.
25:35It's good.
25:36Very good.
25:37Very good.
25:38Kaka trinesta plate, za ovo mi treba i četrnesta i petnesta.
25:41I beneficirani rodni staž.
25:43Možete mali vas da mi otoriti vrat, ono ču smo i stvarim ono hitno kuće.
25:46Jel, kod supruge.
25:48Samo glavo.
25:49Šta gledaš?
25:50Ajde, briši.
25:52Sve sami ljubavnici. Šta je ovo?
25:54Kuferi.
25:55Dva kufera.
25:57Za dan za ljubljenje.
25:58Ubil.
26:00Ubil.
26:06So, Angela mentioned that you have a spa.
26:08Yes, we have, indeed we have.
26:12We have very special spa.
26:14Oh, special spa je spa najbolji u Srbiji.
26:17The besta u Srbija spa.
26:19Verujte.
26:20Imate u sobi bademantiles i samo se ogrnete i papučice uzmete.
26:24Kako se kaže papučice na imesko?
26:26Daj, neki, stvar.
26:29Ali to opravno im ide.
26:30Papučice imate u stanijolu.
26:33To samo brže ruko, zato što je to bandera proleti, znaš.
26:36I onda ide ona ide okrcugušćena.
26:39Jesi spremno sve?
26:40Pa, kapiram da se led već istopio.
26:43Dujeviću, idi u kujnu i donesi sam led.
26:46Doneo sam.
26:47Doneo sam.
26:48Da, iz Milačetovog zamrzivača.
26:50Znaš šta je stvar, ja sam improvizoval malo, neki.
26:53Dobro, dobro.
26:54Neka si improvizoval, da ne vidiš da ostaje jedna ogromna improvizacija, bravo.
26:59E mala, ti ćeš sa mnom, ja ću tamo da im objasnim taj koncept tog norveške, ove finjske, finjske hladne spa.
27:07Nećeš, zato što ću ići ja.
27:09Ti si direktor, nisi saunomajstor, treba da ostaneš ovde.
27:12Na kraju kraja vas složit će mu se da ja bolje govorim engleski od tebe.
27:15To nije taš.
27:16Ba ne videli smo tvoje engleski.
27:17Ajmo, ajmo, molim te ma. Ajmo, Dujeviću, hvala.
27:20Ništa.
27:21Tunel.
27:22E, evo, naših vikinga.
27:25E, ovo je spa i ja ću vam sad objasniti potanko šta smo mi spremili.
27:32Ja budem guj.
27:33Ja budem guj.
27:34Ja budem guj.
27:35I have even better idea.
27:36Ja, mi se li bi dajša uvijeku življenja uvijekice?
27:41Ha!
27:42Ne može ona bude guj, ona je masira.
27:44Ona je marma, masaž.
27:46To ti je posle, after.
27:47Razumemš.
27:48Pirinači to.
27:49Ajde, upadaj.
27:50Upadej.
27:52So, what is your name?
27:54Ana.
27:56Ana, and what are you doing after work?
28:03Just a second.
28:06Stavno ovaj dekinek.
28:07Ovaj nije gej.
28:09Kako bre?
28:10Ma nije, veruj mi nije.
28:11Ma ne moguće.
28:13Veru mi, moj gejdar me nikad nije prevario.
28:15Bravo, movea me.
28:16Drugo, videla sam mu ženu i dete na telefonu.
28:18Ma veruj ti, meni takvi mi najviše šalju i fotke.
28:21Veruj mi, bunđi nije.
28:22Ma jeste, to mu je sigurno sestra sa nekom tjerkicom.
28:26Welcome.
28:32Ova cepka na Junetina sa sladoledom od belog semfa mi nikad nije ispala bolje.
28:42Ajde, probe, molim te.
28:44Šta da probam?
28:45Taj Kurčić.
28:47E, ajde, na pranje sudova i umesi i uštipke za sud.
28:52Šta da je uštipke za sud.
29:02Tođi ljudi iz Berlina.
29:04Ne pipnu moj masterpis nego žderu neko mesište iz dubokog ulja.
29:10A znaš kakvi su stranci.
29:12Lože se na egzotiku.
29:16Ok, so where is the sauna?
29:18Sauna? Evo je ovde, ali ne radi.
29:20Ona je, kako se kaže, kaput.
29:24Brake.
29:25Brake.
29:26Olga je ušla i ona nešto svoje ljubavne.
29:28Da vas ne daim jasnih.
29:29Nego verujte, ovaj džakuzi spa. To radi.
29:32I ovo je sad finski metod.
29:34Znači sa ledom.
29:36Finiše metode sa ajso.
29:39Aj, ice, baby.
29:40Brrr.
29:41Is that a dead fish?
29:44Ne.
29:45Da.
29:46Jeste, to je bravo. Odlično za pažanje.
29:51Dead fish to je deo toga.
29:54To je finski štos.
29:56I onda ona pusti ove ulja svoja.
29:59Fish oil.
30:00Ona pusti i onda je to fino za ovo leder.
30:03Može. To je Ana, imaš ovaj tvoj.
30:06Može. To je Ana, imaš ovaj tvoj.
30:08Yeah, that is disgusting.
30:10I'm not getting in there.
30:11I'm gonna go have a drink at the bar.
30:13O, bravo, odlična ideja.
30:15Vidi, mi imamo tamo naš musliman.
30:17On pravi koktele.
30:18On ti je, to je naša diversifikacija.
30:20Bravo, preužmi čovak.
30:21Diversifikacija, on se moli u džamiju,
30:24a onda pravi ove koktele.
30:26Sprašno.
30:27Make yourself comfortable.
30:28I'll be back in a minute.
30:29Ok?
30:30Nije meni ovo prva sabotaža
30:33na kojoj sam najviše objevalo.
30:35To je bio i Paco u Jastuku
30:37i kad je pobegao Rakun iz Ološkog vrta
30:39pa se grozno isponašao
30:40prema našim dvema gošćama iz Mađarske.
30:42Ali, gledaj, kad je kriza,
30:45ti moraš gostu da pokažeš neki gest.
30:47Razumeš?
30:48I ja ću da pokažem ovima našu
30:50umetničku kolekciju
30:52i to će ovako malo da ih
30:53da ih zabašuri, da ih zbuni,
30:55razumeš?
30:56I on će da zaborave i Rakuna i ribu i mene.
30:59I mene.
31:00Can I ask you a question?
31:02Može.
31:03Ako je za ovo da me pitaš,
31:05I don't know.
31:06Ne znam.
31:07To je neki dasa,
31:08a bili su iz muzeja.
31:09From muzeum si.
31:10Sorry, izvini Dekim.
31:11Izvini mojim te.
31:12Meni ovaj lik, ono...
31:15Neprijetno mi je.
31:16Ti neprijetno mi je.
31:17Pa ne bi...
31:18Mene bi bilo neprijetno,
31:19naprav radi mrtvu ribu,
31:20što ste dujevići,
31:21ti dukovi to metli tamo.
31:22Ja s tim ne...
31:23Ma bremer čoveče,
31:24ja treba te molim da radiš svoj posao.
31:25Šta je ovde svojim ljudima u hotelu,
31:26ja moram sve da molim da rade...
31:27C...
31:28Oana.
31:29I'm ready.
31:30Ja te molim da radiš svoj posao.
31:32Eto.
31:33Eto.
31:35I'm ready to...
31:36U raziru.
31:37Ajme aj Tina neko piće,
31:38da vidiš bre,
31:39šanka.
31:40Znaš kako?
31:41Drink.
31:42Drink.
31:43But first...
31:44I really need to ask you something.
31:45Uvijek možeš sve da me piteš.
31:46Pitej.
31:47Yeah.
31:48Kaži.
31:49Do you know where I could find an escort?
31:53Ford Escort?
31:55Ha? Auto?
31:57No.
31:58No, no...
31:59Escort...
32:01I'm trying to get laid.
32:03Late.
32:04Ah, late night.
32:05Late night.
32:06Late night.
32:07Ne znam šta ti je to.
32:08Ne razumem te.
32:09Izvini.
32:10No, kapisko.
32:11Laid.
32:12To fuck.
32:14To...
32:16Ah.
32:17Ah.
32:18You mean business?
32:19Da, da.
32:21Bravo.
32:22Dobro.
32:23A, kaži mi to baš moraš u car.
32:26Why in car?
32:27Better ti je ovde u hotel to da radiš.
32:28I...
32:29Didn't say anything about a car.
32:31Pa reko si Ford Escort.
32:32Dobro.
32:33Nema veze.
32:34In the hotel.
32:35U hotel, pato.
32:36Sex in the hotel.
32:37Sex in the hotel.
32:38To ti je bolje uvek.
32:39Professional Escort.
32:40Professional Sex in hotel.
32:41Kad god oćeš.
32:42Nikakav problem.
32:43Ti...
32:44You...
32:45You...
32:46Go...
32:47Pšank...
32:48Drink...
32:49Ja rešim sve.
32:50Veruj mi.
32:51Izvoli.
32:52Bravo.
32:53Banan!
32:54Banan!
32:55Slušaj, homoseksualiz traži kuru.
32:57Mhm.
32:58Ja ne znam deto da rađe.
32:59Ja to nemam da rešim.
33:00Ja ću to da sredim.
33:01Stvarno?
33:02Mhm.
33:03Ali pazi, kako mi sad znamo?
33:04On će ženu, on će muškarca, on će muškarca koji se oblači u žene.
33:06Razumeš?
33:07Ajde, smislit ću ja nešto.
33:08Nemoj da briniš.
33:09Pa kako će da smisliš deto bre?
33:10Kako zna to?
33:11Mi imamo to ovde u hotelu.
33:12Ne imamo.
33:13Ne brini se.
33:14Imam ja jednog druga izodeljenja.
33:15Superjelik.
33:16Imamo i firmo da čene mi faktoro.
33:18Profi?
33:19Mhm.
33:20Profi.
33:31Oh, that feels good.
33:36Can you go a little more up?
33:41Oh, yeah.
33:43Oh, yes, yes, yes.
33:47And a little bit more up, please.
33:52Ow!
33:56Rough girl.
33:58I liked it.
34:00Please continue.
34:08Try.
34:09Very strong.
34:11Havala.
34:12Jeste jako.
34:15For strong men.
34:16How about a cocktail instead?
34:17Cocktail?
34:18Hello, how are you?
34:19What would you cocktail like to try?
34:22How about something with tequila?
34:23How about something with tequila?
34:24Wait a kilo.
34:25With tequila?
34:26Tequila?
34:27Why tequila?
34:28Tequila?
34:29Tequila?
34:30Pa, tequila?
34:31Pa, tequila.
34:32Pa, tequila.
34:33Sa tequila pa da zače tequila.
34:34Jasno ti da te mugao aj sve vreme.
34:35On?
34:36Tequila.
34:37Tequila, pa ti, zače tequila tequila.
34:39Jasno ti da te mugo ovaj sve vreme.
34:41On?
34:41Ma ja, ne vero.
34:42Gori ćeš u Čehenemu.
34:44Sa sapetom sušićem.
34:46Koje safe sušiće?
34:48Koje, ni svoje, ne znaš.
34:50I like sushi.
34:52Deki?
34:53Ha?
34:53Oće.
34:54Bravo, ništa zovim ka hitno da doće, hajde.
34:56Ma ne, tu je u hotelu već.
34:59Kod nas u hotelu?
35:01Deki, prepa, nemoj da si naivam.
35:03Poni najviše rmbaju kad je dan zaljubljenih.
35:06Kao i hoteli.
35:07Ništa, bukiraj ga odmah da dođe.
35:09Nemoj neko da nam go krade.
35:10Hajde.
35:12Here, here for you.
35:14Welkommen.
35:15Hmm.
35:16So, uh...
35:18Where are you from?
35:19Syria?
35:20Afghanistan?
35:21No, no, Syria.
35:22No, Afghanistan, daleko bilo.
35:23Ja, novi pazar.
35:25New...
35:26New shopping...
35:27New...
35:28Market.
35:29New shopping.
35:30New market.
35:31It's rough over there.
35:32No, rough, no.
35:33Čevapi, mantije,
35:35blue jeans.
35:36You're blue jeans pazar.
35:38Oh.
35:39Soba?
35:40Rum?
35:41Ready.
35:42Možeš da i deži.
35:43Go.
35:44Already?
35:45Da, da, sređeno.
35:46Hmm.
35:47Kakav je ovaj, koktel?
35:49Koktel?
35:50How it is?
35:52It's pretty good.
35:54Gentlemen,
35:55agregal.
35:56Eh.
35:57And, uh...
35:58Hvala.
36:00Mašala, hvala.
36:01Thank you, mister.
36:02Hajde, delimo bakšiš.
36:03Hajde.
36:05Da podijelimo.
36:06Šta da?
36:07Šta?
36:09Jehanem.
36:10Čekaj, tri hiljade podeli tako što dve hiljade uzme za sebe, a hiljadu da meni.
36:14Pa, tako znači.
36:15Se tako igramo?
36:16U redu, ako se tako igramo, onda više nema finog i nežnog Zokija.
36:22Nema više.
36:23To će sve.
36:24Sve je stremljeno i čeka samo da se uživa.
36:28A, znači, onaj lik mi je tražio masažu sa završnicom.
36:31Kako mi je završnicom?
36:32Jesam ti rekla?
36:33Ana se istripovala da je Andreas muva.
36:36A, nisam se istripovala.
36:38A kako ste čovjek homoseksualac?
36:40Pa, viš da možda i nije. Možda je mu to fasada da bi...
36:43Šta je ta završnica?
36:44Tražio mi je završnicu.
36:46Pa, samo sa rukom. Ana, stvarno primitivko jedna. To je normalna praksa, posebno u Japanu.
36:52A, nismo u Japanu, ja se tamo ne vraćam.
36:54Ne, ne treba da se vraćaš. Ja se stvarno tebe izvinjam u ime ove institucije.
36:59Mi nismo takva kuća. Zaista, ne. Nemo, molim te. Mi ćemo ovo da razrešimo.
37:04Kako ćemo da razrešimo?
37:06Ne znam.
37:07Ali ono što znam jeste da ovaj gost ne sme da ostane nezadovoljen.
37:11Pa ti ga onda zadovolji.
37:15Ja ću. Ja ću da uđem unutra i mu kažem da ja vam pogrešio. Wrong. To nije to. Nismo mi ta kuća.
37:21Mi ne radimo takve stvari.
37:23Razumeš?
37:25Ne.
37:26Ha?
37:27Ja ću.
37:28Ja sam HR ovog hotela. Ovo je važna stvar za naš hotel.
37:32I ja sam spreman da se šetujem.
37:35Bravo, Pane.
37:37Hvala.
37:38Hvala.
37:39Hvala.
37:40Hvala.
37:41Hvala.
37:42Hvala.
37:43Hvala.
37:44Hvala.
37:45Hvala.
37:46Hvala.
37:47Hvala.
37:48Hvala.
37:49Hvala.
37:50Hvala.
37:51Hvala.
37:52Hvala.
37:53Hvala.
37:54Hvala.
37:55Hvala.
37:56Hvala.
37:57Hvala.
37:58Hvala.
37:59Hvala.
38:00Hvala.
38:01Hvala.
38:02Hvala.
38:04Hvala.
38:05Hvala.
38:15Zap knowši se!
38:17Hvala, hvala, hvala, hvala.
38:47Hvala, hvala, hvala, hvala, hvala, hvala.
39:17Hvala, hvala.
39:47Hvala, hvala.
40:17Hvala, hvala.
40:47Hvala, hvala.
41:17Hvala, hvala.
41:19Hvala, hvala.
41:49Hvala, hvala.
41:51Hvala, hvala.
41:53Hvala, hvala.
41:55Hvala, hvala.
41:57Hvala, hvala.
41:59Hvala, hvala.
42:01Hvala, hvala.
42:03Hvala, hvala.
42:33Hvala, hvala.
Recommended
0:44
|
Up next
44:24
27:46
26:02
47:32
1:05:55
1:01:40
27:46
27:50
27:50
41:09
27:58
28:12
28:06
28:14
27:52
43:59
45:33
40:27
41:13
28:12
28:12