- 2 days ago
مسلسل هنيئا مريئا جلالتك الحلقة 1, مسلسل هنيئا مريئا جلالتك الحلقة 3, مسلسل هنيئا مريئا جلالتك الحلقة 4, مسلسل هنيئا مريئا جلالتك الحلقة 6, مسلسل هنيئا مريئا جلالتك الحلقة 8, ملخص مسلسل هنيئا مريئا جلالتك الحلقة 7, مسلسل هنيئا مريئا جلالتك الملك الحلقة 5, مسلسل هنيئا مريئا جلالتك الحلقة الثامنة, مسلسل هنيئا مريئا جلالتك الحلقة 3 dailymotion, هنيئا مريئا جلالتك الحلقة السابعة, ملخص مسلسل هنيئا مريئا جلالتك, هنيئا مريئا
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Transcription by CastingWords
00:01:29Transcription by CastingWords
00:01:59Transcription by CastingWords
00:02:29Transcription by CastingWords
00:02:31Transcription by CastingWords
00:02:33Transcription by CastingWords
00:03:05Transcription by CastingWords
00:03:07Transcription by CastingWords
00:03:09Transcription by CastingWords
00:03:11Transcription by CastingWords
00:03:13Transcription by CastingWords
00:03:15Transcription by CastingWords
00:03:17Transcription by CastingWords
00:03:19Transcription by CastingWords
00:03:21Transcription by CastingWords
00:03:23Transcription by CastingWords
00:03:25Transcription by CastingWords
00:03:27Transcription by CastingWords
00:03:27There's no way to go.
00:03:34There's no way to go.
00:03:38He's not going to be able to go.
00:03:43He's not going to be able to go.
00:03:49I'm sorry.
00:03:55This is the day of the king.
00:03:59You're not sure what was going on, but you're not sure what you're doing.
00:04:03You're not sure what you're doing.
00:04:07You're not sure what you're doing.
00:04:10You're a good guy.
00:04:12You're a good guy.
00:04:14You're not going to be a big deal.
00:04:21What are you doing?
00:04:24Are you going to get a good deal?
00:04:27You're going to get a good deal.
00:04:30What do you mean?
00:04:32You're going to be a country to fight against the army.
00:04:37You're going to be a good deal.
00:04:42The king of the king who called you us is not the one who called us.
00:04:51The sky is not the one!
00:04:53The sky...
00:04:56The sky...
00:04:57I'll kill you.
00:05:09You can't kill me.
00:05:11You can kill me.
00:05:13You can't kill me.
00:05:15You can't kill me.
00:05:17What?
00:05:27You can kill me.
00:05:37Wat like this.
00:05:39You're a prank, you're a prank.
00:05:41You're a prank, you're a prank.
00:05:43Come on, keep doing it straight.
00:05:45We'll kill you.
00:05:47We'll kill you.
00:05:49We'll kill you.
00:05:51You're a prank, you're a prank.
00:05:53Oh, my God.
00:06:12I'm going to die.
00:06:14It's so hard to find out what you want to do.
00:06:21There's a lot of people who will be here.
00:06:27They will be a bit of a fire.
00:06:29It will be a fire.
00:06:31You will be a fire.
00:06:33You will be a fire.
00:06:35You will be a fire.
00:06:41And Therefore, do you have to court the time here?
00:06:49I think you will have to be a fisherman.
00:06:51If you have to go out with the young man
00:06:54and the men of the army,
00:06:56take us together with the troops in the bek.
00:06:58If you'll take us to the army,
00:07:01take us to the army to the army.
00:07:02To the army,
00:07:03Don't you go to where?
00:07:05I was going to take you over the army.
00:07:08You, you, you, you...
00:07:13You're going to fight it.
00:07:15You're going to fight it?
00:07:17Oh, my God, my God, you're going to fight it out?
00:07:21Oh, my God.
00:07:24Now, how are you going to fight it?
00:07:30Oh, my God.
00:07:32I will be able to do this.
00:07:39What is it?
00:07:41You are still alive and alive.
00:07:44You are still alive.
00:07:46You are still alive.
00:07:48You are still alive.
00:07:51You are still alive.
00:07:53You are still alive.
00:07:58I will be able to fight the next day.
00:08:00I will be able to fight the next day.
00:08:05I will be able to fight the next day.
00:08:08But...
00:08:11It's still too early.
00:08:28We are going to be wrong.
00:08:30I'll get you back.
00:08:33Yes, sir.
00:08:34Are you speaking here?
00:08:37Please listen to me.
00:08:43Three hours.
00:08:45Three hours.
00:08:47Three hours will be taken time.
00:08:49Mr.
00:08:51Mr.
00:08:52Mr.
00:08:54Mr.
00:08:55Mr.
00:08:56The country is now a long time ago.
00:09:00You know, you're a man, you're a man, you're a man, you're a man, you're a woman.
00:09:07It's a long time.
00:09:15I'm going to die.
00:09:45Jonah!
00:09:47Jonah!
00:09:53Jonah!
00:09:55Jonah!
00:10:15대비마마, 권레에 큰 변고가 있어 대보를 모셔왔사옵니다.
00:10:21드리거라.
00:10:29상서원서 올리는 보함이옵니다.
00:10:31대비마마의 현명하신 처분을 청하옵니다.
00:10:43대비마마께서 마땅히 종묘사직의 뜻을 받들어 흐트러진 조정을 다시 바로 세울 것이라고.
00:10:53새로운 왕의 주기식을 곧 거행할 터이니 백관의 조연을 준비하도록 하라.
00:10:59예.
00:11:07이제 교지를 내리시지요.
00:11:13주소.
00:11:23내 교지를 쓰겠소.
00:11:25허나 그 안에는 단지 지기만이 아닌 새 시대를 여는 다짐이 담길 것이오.
00:11:35알겠사옵니다.
00:11:39신도 곧 보위에 오르실 진명대군의 손을 꼭 잡고 새하늘, 새 땅을 만 백성 앞에 펼쳐 보이겠나이다.
00:11:57그 얘기 들었는가?
00:12:07그 얘기 들었는가?
00:12:09어젯밤 임금이 미쳐서 대왕 대비마마를 죽이고,
00:12:11대신들도 다침들이 죽였다던데?
00:12:13정인 공로할 짓을 저지르고,
00:12:15사냥을 나갔대!
00:12:17내라이씨!
00:12:19임금이 폐위되고,
00:12:20새 임금이 나신지야.
00:12:21대체 누가 새 임금이야?
00:12:22친명대군!
00:12:23형님께서 그 보위에 웃은다던데?
00:12:25구상이 사냥터에서 사고를 죽었디야.
00:12:29임금이 돌아가셨다고?
00:12:30장말인가?
00:12:31나도 그렇네.
00:12:32구상이 타 죽었다고!
00:12:33천버를 봐봐!
00:12:34예!
00:12:45국가가 덕을 쌓은 지 백년에 깊고 두터운 기초를 마련하였다.
00:12:51불행해도 지금 임금이 지켜야 할 도리를 크게 잃어.
00:12:55민심이 흩어지고 백성은 도탄에 빠졌다.
00:12:59이는 천하를 위하고 백성을 위한 바,
00:13:02천명을 받아 대를 잇게 하니,
00:13:05진명대군을 새로이 책봉하여 조선 제 11대 왕에 오르게 하노라.
00:13:11부디 정사를 밝히고,
00:13:13백성을 근심에서 건져내 새 임금이 되기를 바라노라.
00:13:19천세! 천세! 천천세!
00:13:22천세! 천천세!
00:13:26천세! 천천세!
00:13:29천세! 천천세!
00:13:31천천세!
00:13:32천천세!
00:13:33천천세!
00:13:40천천세!
00:13:43천천세!
00:13:48천천세!
00:13:50천천세!
00:13:51천천세!
00:13:52대디여 폭군의 시대가 끝난 듯합니다.
00:13:58경화들이 옵니다.
00:14:02그동안 고생들이 많으셨어.
00:14:08It's all for the people of the world.
00:14:13I'm going to be the people of the world who will be the people of the world.
00:14:18So, you will be the king of the world.
00:14:21And you will be the king of the world.
00:14:25You will be the king of the world.
00:14:30I will tell you,
00:14:34it's a good example.
00:14:36I stick around.
00:14:41I want to keep you alive.
00:14:47But the one who took the forest to have wedged?
00:14:51There's no one who has a lot of them.
00:14:53I think all of them are not able to note them.
00:14:59What's wrong with you?
00:15:01It's not what I told you.
00:15:06When there have been no king,
00:15:10the name of the night is
00:15:11the way to get here.
00:15:15It's not that you have to get here.
00:15:19The king is saying that you have family
00:15:21and that's why you are ruling the king.
00:15:25What is your mind?
00:15:27Have you watched this evening?
00:15:29It's a bar.
00:15:30Here's a barroom.
00:15:32You're gone.
00:15:36You're not going to be a prime man.
00:15:38Then the woman is now going to be a king?
00:15:41She's the one who has been created at the THISK.
00:15:47She's coming to you.
00:15:49She's not too far away.
00:15:52Yeah.
00:15:53There was a war on the island.
00:15:57There was a war on the island.
00:15:59But it was not possible to find out.
00:16:04It was hard to find out.
00:16:07...
00:16:08...
00:16:09...
00:16:11...
00:16:12...
00:16:14...
00:16:15...
00:16:16...
00:16:17...
00:16:22...
00:16:25...
00:16:26...
00:16:27...
00:16:28...
00:16:29...
00:16:30...
00:16:31...
00:16:32...
00:16:33...
00:16:34...
00:16:35...
00:16:36...
00:16:41...
00:16:42...
00:16:43...
00:16:44...
00:16:45...
00:16:46...
00:16:47...
00:16:48...
00:16:49I'm curious if my baby comes to this.
00:16:53I don't know.
00:16:54It is true.
00:16:55I don't know.
00:16:57I don't even know what's going on.
00:17:01I simply don't want to get back.
00:17:05You know what I mean?
00:17:07You're not going to get back.
00:17:08I don't know.
00:17:13That was so good.
00:17:14You're thinking about that?
00:17:15You're not going to get back.
00:17:16I don't know what you mean.
00:17:19No, no, no, no.
00:17:20No I'm not allowed to face a face.
00:17:24I can't believe you.
00:17:25I won't believe you.
00:17:30I can't believe you.
00:17:36I'm talking to someone who has gone past me and changed my life, too.
00:17:41I'm so sorry, I'm so sorry, but I can't.
00:17:43I can't.
00:17:47I can't.
00:17:49It's a good time.
00:18:05The woman is where you are?
00:18:12Who are you?
00:18:15It's a girl.
00:18:18It's a girl.
00:18:23You're right now.
00:18:25You're right now.
00:18:27You're right now.
00:18:29I'm sorry.
00:18:31I'm sorry.
00:18:33I'm sorry.
00:18:35I'm sorry.
00:18:37I'm sorry.
00:18:39I'm sorry.
00:18:41You're right now.
00:18:43I'm always going to be a better chef.
00:18:47I'm not going to eat anything.
00:18:51I'm sorry.
00:18:53But you're right now.
00:18:55It's not my .
00:18:57I'm sorry.
00:18:59You're right now.
00:19:01Maybe you're right now.
00:19:08Huh.
00:19:12Dear John.
00:19:21I'm sorry.
00:19:31I'm sorry.
00:19:37I'm sorry.
00:19:39I'm sorry.
00:19:41I'm sorry.
00:19:43It's not true.
00:19:45I'll be back to the next week.
00:19:47I'll be back to the next week.
00:19:51I'll be back to the next week.
00:19:53It's been done.
00:19:55If you can't see this one,
00:19:59it will be a bit of a pain.
00:20:03I'll be back.
00:20:05Come on.
00:20:07We have to go.
00:20:09We have to go to the front of the front.
00:20:13What?
00:20:14Our enemy is going to die.
00:20:16How can you do this?
00:20:18This is the king of the king.
00:20:23He's gone.
00:20:28What's the other way?
00:20:30He's gone.
00:20:31He's gone.
00:20:32He's gone.
00:20:43It's hard to get out of here.
00:20:49It's hard to get out of here.
00:21:00I'm sorry.
00:21:02It's not me.
00:21:04It's not me.
00:21:09...
00:21:12...
00:21:17...
00:21:21...
00:21:24...
00:21:28...
00:21:31...
00:21:33It's not a thing.
00:21:35It's not a thing.
00:21:37It's not a thing.
00:21:39But don't forget to be a man.
00:21:43It's a thing.
00:21:45It's a thing that I've ever met.
00:21:51What's wrong with you?
00:21:53Supo.
00:21:54What's wrong with you, sir?
00:21:58Yes.
00:22:00I'm sorry.
00:22:02I'm sorry.
00:22:03I'm sorry.
00:22:05I'm sorry.
00:22:21What's wrong with you?
00:22:22살구지 숲은 준비가 소홀했구려.
00:22:27준비는 충분했습니다.
00:22:30다만 장소를 잘못 고르셨지요.
00:22:36백성들에게는 페르뉴 저지른 폭군이 살구지 숲으로 사냥을 갖다가 첨벌을 받았다.
00:22:44이런 그림을 그리신 게 아닙니까?
00:22:47그런데 제가 그곳 지류에 익숙하다는 걸 간과하셨습니다.
00:22:53놓칠 만한 실수?
00:22:55맞구만.
00:22:57그런데 궁에 병고가 있을 거라는 걸 예상하고도 길을 떠나신 겁니까?
00:23:04혹 주동자가 저라는 것도 알고?
00:23:08살구지 숲으로 떠나기 직전에 알았습니다.
00:23:13확신이 없었을 뿐.
00:23:16그럼 어떡해.
00:23:22사물의 가장자리는 잘 보이지 않는 법이고 잠을 잘 때는 빗장을 잘 걸어잠그라고 전화를 했어요.
00:23:30이것은 염체가 아닌가?
00:23:32당백령이 염체로 내게 정가를 보낸 것인가?
00:23:36가장자리째 빗장산.
00:23:44그 명나라 숲수놈이 입방장을 떨었구만.
00:23:50뭐 어찌됐든 주장은 진 것이오.
00:23:52아니, 그렇소?
00:23:54과거 무인사화 때문에 돌아온 업보겠지요.
00:23:58그러면 그 어떤 처분이라도 받을 각오가 되신 겁니까?
00:24:04나는 이미 패주요.
00:24:08더 이상 무엇을 바라십니까?
00:24:10그토록 원망하던 대왕 대비 마마와 한 씨 일가를 내 대신 죽여드리지 않았소이까?
00:24:24흔히 이제 모든 것들을 짊어지실 차례입니다.
00:24:30한테 그대를 죽이고 싶었던 것도 사실이나 할마마마 안에 화해하려 했습니다.
00:24:36화해한들 무엇이 달라지요?
00:24:40무인사화 때 주상의 발 아래에 짓밟힌 중신들의 피난입니다.
00:24:50사사된 폐비에 복수라는 명분으로 도승질을 앞세워 최홍으로 무너뜨린 대신들은요.
00:24:56그날들을!
00:24:58그날들을!
00:25:00주상은 정령 다 잊으신 게요!
00:25:02그대의 비극과 고통을!
00:25:12모든 내 잘못이요.
00:25:14정령 입이 열 개라도 할 말이 없소이다.
00:25:18정령 입이 열 개라도 할 말이 없소이다.
00:25:24이제와 후회를 하는 것이요.
00:25:30내가 뭘 더 어찌해야 이 죄를 씻을 수 있는지 이것이 씻을 수 있는 죄인지는 모르겠으만 그대를 생각하면 나도 안 괴롭습니다.
00:25:48그래서 내가 반정으로 모든 것을 되돌려 바로잡았다.
00:25:52네 어미의 비극.
00:25:54너를 보위에 올린 한시 일가와 부왕의 잘못된 선택.
00:25:58너는!
00:25:59너는 왕이 될 선완이 되었다.
00:26:01전부턴 내가!
00:26:02내가 보위에 올랐어!
00:26:04너는 왕에게 올랐어!
00:26:14역시 그런 것이었소.
00:26:16숙부는 왕이 되고 싶으셨구려.
00:26:20하나만 묻자.
00:26:22여기 다시 온 연유가 무엇이냐.
00:26:24어차피 조선 팔도에 도망칠 곳은 없으니 숙부와 단판을 짓고 싶었소.
00:26:30좋다.
00:26:32말해 보거라.
00:26:34무엇이냐.
00:26:36진명의 부위를 지켜주겠다 약속해 주시오.
00:26:42나와 같은 실수를 반복하지 않게 허면 내 모든 것을 짊어지고 패주의 길을 가리다.
00:26:50이미 각오는 되었으니.
00:26:52선군납셨네.
00:26:54좋다.
00:26:56니 어미의 무동가로 귀양 보내주마.
00:27:00좋소.
00:27:02이 모든 것을 짊어지는 것이 내 죄를 씻는 길이라면.
00:27:10역시 이대로 숙부를 두고 갈 수는 없겠소.
00:27:16내가 살아있는 죄인이라면.
00:27:20숙부는 진정 미치겅이 폭군이니까.
00:27:28대령 숙수를 만나더니 많이 변하셨군요.
00:27:32주장.
00:27:40부탁하신 일기장입니다.
00:27:42앞으로 이런 음식은 드실 일이 없으실테니 추억으로 삼으라는 대군의 자비라 여기십시오.
00:27:48자비라 여기십시오.
00:28:00대령 숙수는 떠나온 고향에 대한 그리움이 워낙에 남다른 사람이니.
00:28:10환세반이라 하면 어떨는지요.
00:28:20염모하는 그대가 언제인가.
00:28:30이 글을 읽는다면 나의 곁에 돌아오기를.
00:28:40나의 곁에 돌아오기를.
00:28:50그땐 처음부터 널 알아보는 나일 테니.
00:28:56처음부터 널 염모하는 나일 테니.
00:29:12살아있었구나.
00:29:18연숙수.
00:29:22정말 다행이다.
00:29:26정말 전하께서 살아계세요?
00:29:28상황은 좋지 않지만.
00:29:30그렇소.
00:29:32나비 노리기는 전하였으니 이젠 연숙수가 살아있음을 눈치채셨을게요.
00:29:38그럼.
00:29:40전하께서는 이제 유배 가시는 건가요?
00:29:44어찌 알았어?
00:29:48귀향을 보낸다고 하더이다.
00:29:52사활을 일으키지도 않았는데 역사와 똑같이 흘러간다.
00:29:56이대로면 유배 가서 얼마 못 가죽게 되는데.
00:30:00미래에서 왔다더니.
00:30:06허면 유배 후에 어찌 돼요?
00:30:08얼마 못 가서 돌아가신다고 기록돼 있어요.
00:30:14역시 얼핏 자비를 베푸는 듯 보이지만.
00:30:18귀향을 가고 나면 어찌 될지.
00:30:20누가 알겠어?
00:30:22공길 씨.
00:30:24어떻게든 전하를 구해야 돼요.
00:30:26좀 도와주세요, 네?
00:30:30네.
00:30:32죄인 이현은 천명을 받아 보위에 올랐건만.
00:30:48정사를 소홀히 한 것은 물론.
00:30:50대신들을 이유 없이 핍박하며 죽이고.
00:30:54그것도 모자라 대왕 대비까지 참살하는 그강무도한 폐륜을 범하고.
00:30:59폐위된 지 하루 만에 영모를 일으켰다.
00:31:03이에 연희군으로 강등하여 강화로 유배한다.
00:31:09기억났다.
00:31:11연희군, 폭군 연희군은 몰라요?
00:31:13조선 최대의 폭군.
00:31:15과인이 이효리를 좋아할 죄.
00:31:17어찌 알았느냐.
00:31:19제가 연희군 공부를 좀 했거든요.
00:31:21저는 미래에서 왔다니까요.
00:31:31윤석석.
00:31:33윤석석.
00:31:35넌 정말 처음부터 날 알아봤던 게로구나.
00:31:41그리.
00:31:51홀가분한 표정은 아니구나.
00:31:53여기서 웃음이 나면 미친 것이겠지요.
00:31:57하하하하.
00:31:59하하하하.
00:32:00허면 나는 미친 것이냐.
00:32:01하하하하.
00:32:02하하하하.
00:32:03하하하하.
00:32:04하하하하.
00:32:05하하하하.
00:32:06대군.
00:32:07이제야 다 끝난 듯 하옵니다.
00:32:09감쪽 두려웁니다.
00:32:10하하하하.
00:32:11불을 끄려면 불씨까지 완벽하게 꺼야 하는 바.
00:32:16뒤처리는 해야지요.
00:32:18하하하하.
00:32:19살려보내는 게 내내 불편했는데
00:32:22참으로 현명하십니다.
00:32:24성대감, 김대감은 거래 남아 주상 곁을 지켜주시고
00:32:28유대감 군절들을 준비시켜주시오.
00:32:31그렇게 하겠사옵니다.
00:32:32독주라.
00:32:33네.
00:32:34대두나리.
00:32:35너는 내가 거래 없는 동안
00:32:37죽음 마마를 잘 메시거라.
00:32:40네.
00:32:41대군.
00:33:07전혀 못고 공부한 난리.
00:33:08제발.
00:33:09도와.
00:33:10도와!
00:33:11도와.
00:33:12도와!
00:33:13도와.
00:33:14도와.
00:33:15도와!
00:33:16도와.
00:33:17도와!
00:33:18도와.
00:33:19감히 내 물건이 손을 대다니
00:33:20다들 혼줄이 나야겠네요.
00:33:22예, 잠깐만.
00:33:23예, 잠깐만.
00:33:24예, 잠깐만.
00:33:26예, 잠깐만.
00:33:27예, 잠깐만.
00:33:29예, 잠깐만.
00:33:30예, 잠깐만.
00:33:34예, 잠깐만.
00:33:35Come here.
00:33:36Come here.
00:33:37Come here.
00:33:38Come here!
00:33:40Tell me, take me back.
00:33:43You thought you were going to take a bit more time?
00:33:46You don't minding him.
00:33:48I didn't mind you.
00:33:49I think he's all right.
00:33:50I'm sorry...
00:33:55Come on!
00:33:58Go!
00:33:59Yes, sir.
00:34:01Yes, sir.
00:34:03Yes, sir.
00:34:05Let's go.
00:34:06Go!
00:34:07Get out.
00:34:08Get out of here.
00:34:09Yes, sir.
00:34:10Get out of here.
00:34:14Yes, sir.
00:34:15Yes, sir.
00:34:25Come on.
00:34:36Go.
00:34:46Go.
00:34:47Go.
00:34:51I don't know what the hell is going to do.
00:34:58I'm sorry.
00:35:01I'm sorry.
00:35:03I'm sorry.
00:35:05I'm sorry.
00:35:08I'm sorry.
00:35:11I'm sorry.
00:35:13I'm sorry.
00:35:15I'm sorry.
00:35:17Come on!
00:35:24괜찮아?
00:35:26괜찮으십니까?
00:35:33잘 마주었구나.
00:35:38어검이 옵니다.
00:35:47First of all, he was right, and second of all, he was right.
00:35:55Let's take a look.
00:35:58He's going to find me.
00:36:00He's going to find me.
00:36:03He's going to find me.
00:36:05He's going to find me.
00:36:08He's going to be the last thing.
00:36:17I've got a story.
00:36:24You have to think about it.
00:36:27You have to think about it.
00:36:31Maybe you've been a battle.
00:36:35It's only a war.
00:36:37You have to die without them.
00:36:41You're dead from here.
00:36:45I was going to find it!
00:36:50Yo, I was going to find a way to find a way to find a way to find a way to find a way to find a way to see the way he took.
00:37:02You know what?
00:37:04You know what?
00:37:08Quinn!
00:37:10How do you come to see it?
00:37:11Mirella!
00:37:13What?
00:37:15It's been a long time!
00:37:17It's been a long time!
00:37:20Let's go!
00:37:23I'm a great guy.
00:37:29I got a lot of food,
00:37:30and I got a lot of food.
00:37:34Oh
00:37:45Huh
00:37:49Oh
00:37:55Oh
00:38:04It's now!
00:38:21Look at them!
00:38:25No!
00:38:55There's nothing to do with them.
00:39:00You have to go to the front of them.
00:39:05There's nothing to do with them.
00:39:08There's nothing to do with them.
00:39:11There's nothing to do with them.
00:39:13They're in front of them!
00:39:25They're in front of them!
00:39:35They're in front of them!
00:39:37They're in front of them!
00:39:55They're in front of them!
00:40:01I've been on the floor for a while!
00:40:07I've been on the floor now!
00:40:09We've been on the floor for a couple of hours!
00:40:11We've been on the floor now!
00:40:15We can fall in front of them!
00:40:19It's the same for the team!
00:40:25Oh, my God.
00:40:55일단 몸을 펴십시오.
00:40:58누구 저 대령숙 씨 때문일까?
00:41:25죽이
00:41:29죽이
00:41:31죽이
00:41:35죽이
00:41:39죽이
00:41:45Loomit!
00:41:56It's over!
00:41:58It's over!
00:41:59It's over!
00:42:00It's over!
00:42:02I'm here!
00:42:04Hey!
00:42:06Oh, what's that?
00:42:12No.
00:42:13It's not a place.
00:42:14There is no place.
00:42:15There is no place where I was at, where I am.
00:42:19I remember where I was at.
00:42:21Where did I come from?
00:42:23If I were not here, I would die.
00:42:28If I was from my house, I would die.
00:42:33What are you looking at here?
00:42:35I'm looking at the woman who hired me.
00:42:41I will get a good job.
00:42:43I'll go!
00:42:44I'll go, go!
00:42:46I'll go, go!
00:42:47I'll go, go!
00:42:51I'll go, go!
00:42:53It's nothing.
00:42:54I'll go, go!
00:42:56I'll go!
00:42:57Forgetting them and you will?
00:43:00You will have to destroy the assaults and the war, and you will destroy the assaults.
00:43:06It's time for you!
00:43:07You don't want to go!
00:43:09You don't want to go!
00:43:11You don't want to go!
00:43:13You don't want to go!
00:43:19The guard, the army's troops of the army, the army's troops!
00:43:22What? The army's troops of the army, all of them?
00:43:25Don't let him go!
00:43:28Don't let him go!
00:43:30Let him go!
00:43:36No, you're living in the forest.
00:43:41But how did you do it?
00:43:43That's what they're doing.
00:43:46It's like you.
00:43:55I can't die!
00:43:57I can't die!
00:43:59I can't die!
00:44:03The world...
00:44:05The world of the king...
00:44:07How has it been?
00:44:09Don't go!
00:44:11Don't go!
00:44:25I can't die!
00:44:27You will come back again!
00:44:29You can just return to the army soon!
00:44:31How easy are you, the army?
00:44:33You've never been able to destroy the army.
00:44:35You've never been able to destroy the army.
00:44:37You've never been able to destroy the army.
00:44:46I've never been planned for you!
00:44:48You've never been to the army.
00:44:50You're a fool!
00:44:52You're a fool!
00:45:12What's he doing?
00:45:20.
00:45:26.
00:45:36.
00:45:38.
00:45:40.
00:45:42.
00:45:44.
00:45:47.
00:45:48.
00:45:49.
00:45:50I'm not sure what's going on.
00:45:52I was just a little bit on this.
00:45:57I'm not sure what happened.
00:46:02It's not that I can't believe in a way.
00:46:07It's not that I'm sorry.
00:46:12I'm the one who was the one who was going to die.
00:46:17I am the same as you are.
00:46:22I am the same as you are.
00:46:24I am the same as you are.
00:46:29I am the same as you are.
00:46:34It is not your decision.
00:46:47I am the same as you are.
00:47:17I am the same as you are.
00:47:32I am the same as you are.
00:47:37I am the same as you are.
00:47:42I am the same as you are.
00:47:59I am the same as you are.
00:48:06I am the same as you are.
00:48:12I am the same as you are.
00:48:18I am the same as you are.
00:48:37I am the same as you are.
00:48:43역시 왔군.
00:48:46니년이 일이라면 물불안가래는 저 연심.
00:48:50참으로 감동적이야.
00:48:52지옥길도 함께 가면 꽃길이려나?
00:49:00지옥길도 함께 가면 꽃길이려나?
00:49:13무탈하구나.
00:49:15다행이다.
00:49:29비켜라.
00:49:39숙부.
00:49:42명에서도 못 데려간 채 숙수를 데려가시다니.
00:49:46각오는 되셨겠지요.
00:49:56너야말로 각오는 하고 옮기냐?
00:50:00어디 네 힘으로 올라와 보고라.
00:50:04곧 내려오게 해드리지요.
00:50:06여 inform하십니까?
00:50:28Let's go!
00:50:56It's a good thing.
00:50:58Yeah.
00:51:28전아, 전아.
00:51:32이런 점수.
00:51:35이런 점수.
00:51:36먼저 도망 찍어라.
00:51:37와서.
00:51:40안 돼요.
00:51:41저 혼자서는 못 가요.
00:51:43정국 말고.
00:51:44와서.
00:51:57설마.
00:51:59망룩?
00:52:07다음은 포터쥐입니다.
00:52:11망룩?
00:52:13레시피네.
00:52:15오늘의 저녁 특별 메뉴는 된장 파스타입니다.
00:52:19제가 오늘 준비한 요리는 독일 가정식 슈니첼입니다.
00:52:24겉은 바삭하면서 속은 촉촉하고 쫄깃하구나.
00:52:28이건 내가 그동안 전아께 바친 음식들이잖아.
00:52:34참기름 대신 버터를 넣은 건데요?
00:52:36그래봤자 공보리밥이 아니냐.
00:52:38응?
00:52:39이거 뭐 찢어져 있어?
00:52:42이거?
00:52:43저기는 따뜻한다면?
00:52:44네.
00:52:45유.
00:52:50연.
00:52:52연.
00:52:53연.
00:52:54연.
00:52:55연.
00:52:56연.
00:52:57연.
00:52:58연.
00:52:59연.
00:53:00연.
00:53:02연.
00:53:04연.
00:53:05연.
00:53:06연.
00:53:07연.
00:53:08연.
00:53:10What did you do?
00:53:19What did you do?
00:53:20Get him!
00:53:22Oh
00:53:24Oh
00:53:34Ah
00:53:36Oh
00:53:38I'm not
00:53:40I'm not
00:53:42I'm not
00:53:44I'm not
00:53:46I'm not
00:53:48I
00:53:52I'm not going to be able to do this!
00:54:06Don't!
00:54:22I'm so sorry.
00:54:23I'm sorry.
00:54:25I'm sorry.
00:54:30Let's go to the hospital.
00:54:33I'm sorry.
00:54:38Let's go.
00:54:42Ah!
00:54:43Ah!
00:54:45Ah!
00:54:47Ah!
00:54:50I'm sorry.
00:54:57I'm sorry.
00:55:04I'm sorry.
00:55:09I'm sorry.
00:55:14I don't want to go.
00:55:20I don't want to go.
00:55:44I don't want to go.
00:55:48사랑해요.
00:55:50전하.
00:56:02연석석.
00:56:04연석석.
00:56:06제발 부탁해.
00:56:10제발!
00:56:12제발!
00:56:16제발!
00:56:18제발!
00:56:28제발!
00:56:40Sirvay!
00:56:45Sirvay!
00:56:46Anne!
00:56:47Anne!
00:56:52Anne!
00:56:58Sirvay!
00:56:59Anne!
00:57:00Anne!
00:57:01Anne!
00:57:08Anne!
00:57:09Oh, my son.
00:57:28Oh, my son.
00:57:31Oh, my son.
00:57:34Why are you now?
00:57:40Why?
00:57:42Why?
00:57:44Why?
00:58:04Why?
00:58:34Why?
00:58:48윤석수.
00:58:54윤석수 와요.
00:59:04왜?
00:59:10어딜 가든 내가 널 꼭 찾아라.
00:59:20너도 같이 보내주마!
00:59:34왜?
00:59:44왜?
00:59:46왜?
00:59:48왜?
00:59:50왜?
00:59:52왜?
00:59:54lige의 조선의 왕은 나였어야 할 때...
00:59:58인숙보.
01:00:02그만...
01:00:04편히 가시죠.
01:00:10저 Cyber
01:00:24Don't forget to forget to subscribe to my channel.
01:00:39Don't forget to subscribe to my channel.
01:00:54I don't know what to do, but I don't know what to do.
01:01:24What was that?
01:01:26The home?
01:01:27I...
01:01:29...
01:01:31What?
01:01:32I...
01:01:33...
01:01:34...
01:01:35...
01:01:36...
01:01:38...
01:01:39...
01:01:40...
01:01:41...
01:01:42...
01:01:44...
01:01:45...
01:01:46...
01:01:48...
01:01:49...
01:01:52You're back.
01:01:55It's okay to Chelsea.
01:02:02She corrected all of us...
01:02:08of time.
01:02:10She forgot to gogekne.
01:02:14Ha, ha, Paul!
01:02:18I don't know how much I can do it.
01:02:20I don't know how much I can do it.
01:02:22I don't know how much I can do it.
01:02:24Oh, wait a minute.
01:02:26Oh, wait a minute.
01:02:28You're all right.
01:02:30You're all right.
01:02:32I'm so sorry.
01:02:34You're all right.
01:02:44Sayang.
01:02:46아빠 장 봐올 테니까 가만히 쉬고 있어, 알았지?
01:02:50얼른 갔다 갈게.
01:03:04camino solo
01:03:06잠시만 goes to the light trail.
01:03:08정말로 악볶일 수있게ников으로 왔다...
01:03:12아, 드디어 dyslap чocr스 Church,
01:03:14그심은 무엇인지에за pase broadcast으로 왔다.
01:03:16에 Python한 시리얼 들어가자 at OPF Orchard,
01:03:18이 phosphate 도미아 주마 bro optim neuroscience
01:03:19이 magnificence'.
01:03:21여러분, 아, 이ீ sights 들 fruition.
01:03:23너지.
01:03:25내가iar怕.
01:03:31Liber tijd자.
01:03:32Oh
01:03:37He's going to enter your house
01:03:38Or not
01:03:39No, no, we're going to go
01:03:42Don't go
01:03:44Come on
01:03:50I will
01:03:51He's going to send it
01:03:52He's going to send it
01:03:54He'll send it
01:03:56He's going to send it
01:03:58Oh
01:04:28연희 군의 시신을 발견한 사람은 없다.
01:04:43연희 군 실종?
01:04:45역사가 바뀌었어.
01:04:49어쩌면 지금 가면 전화를 만날 수 있을지도 몰라.
01:04:56약조하거라.
01:05:03다시 내 곁에 돌아온다고.
01:05:13연모하는 그대가 언젠가 이 글을 읽는다면 나의 곁에 돌아오기를.
01:05:25연모하는 그대가 언젠가 이 글을 읽는다면 나의 곁에 돌아오길.
01:05:34연모하는 그대가 언젠가 이 글을 읽는다면 나의 곁에 돌아오길.
01:05:40그대가 이 글을 읽는다면 나의 곁에 돌아오길.
01:05:49그대가 나의 곁에 돌아오길.
01:05:58그대가 나의 곁에 돌아오길.
01:06:01그대가 나의 곁에 돌아오길.
01:06:08그대가 나의 곁에 돌아오길.
01:06:20그대가 나의 곁에 돌아오길.
01:06:23그대가 나의 곁에 돌아오길.
01:06:28I'm sorry.
01:06:38I'm sorry.
01:06:42I'm sorry.
01:06:46I'll come back to you again.
01:07:16Oh
01:07:46Oh
01:07:57만약
01:07:59돌아오고 싶어도 못 돌아오면요?
01:08:02그때
01:08:04내가 널 찾지마
01:08:09그날이
01:08:12우리의 마지막은 아니었기를
01:08:16우리의 마지막은 아니었기를
01:08:19아
01:08:46어?
01:08:50연실
01:08:51어
01:08:53이야 진짜 괜찮아 보이네
01:08:56내가 급히 오라고 해서 좀 놀랬지
01:08:59어
01:09:00좀?
01:09:01근데 무슨 일이야?
01:09:02아 일은 무슨 그냥
01:09:05나랑 같이 일 좀 하자
01:09:06뭐?
01:09:07국내 미슐랭 선정이 시작됐거든
01:09:11아
01:09:13근데 어쩌지
01:09:14내가 지금 일할 상황이 아니어서
01:09:16정 안 되면
01:09:17한 달만이라도
01:09:19우리 제대로 된 셰프 구할 때까지만
01:09:22호텔 측에서 이번에도 미슐랭 스타를 받지 못하면
01:09:26레스토랑을 폐업한대
01:09:30지영아
01:09:31제발
01:09:32주방 좀 볼까?
01:09:35이쪽
01:09:36어
01:09:54하
01:09:58그래
01:10:00좋아
01:10:01It's good.
01:10:02It's good.
01:10:03It's good.
01:10:04I'm sorry.
01:10:06I'll take a look at my dessert.
01:10:11It's just a year ago.
01:10:41I hope that you won't be a new version of your O.
01:10:44I'm going to give you a new version of the O.
01:10:45Vereal.
01:10:47The Ion about my own.
01:10:49Fine dining.
01:10:50So what do you mean?
01:10:55I'm your new president, Mr. Heddie.
01:11:00Take a look.
01:11:01Hey!
01:11:02Hey!
01:11:03Et…
01:11:05Hey!
01:11:07Hey!
01:11:08I'm your host!
01:11:08Hey!
01:11:10Hey!
01:11:10What?
01:11:12No?
01:11:13Ah, I don't know when I was a person who had a good job.
01:11:18Oh?
01:11:20Oh, can I tell you?
01:11:23How can I tell you?
01:11:25I know.
01:11:27I'm not sure.
01:11:28Oh, what am I saying?
01:11:33I'm going to go to the office of the office.
01:11:35So I can tell you what I'm doing here.
01:11:37I can tell you.
01:11:41We'll have to go to the new assembly of the new menu.
01:11:48We'll use the new dining table to make the menu.
01:11:57I think it will be very good.
01:11:59It's okay.
01:12:06I was born in the past and the same way.
01:12:09But my heart and time was in the Soviet Union.
01:12:15I was able to find a place where I was living in the world of the world.
01:12:20I found a new menu for the food menu.
01:12:25I built a place where I was living in the world.
01:12:30It's called the Dining Course.
01:12:35It's called the Dining Course.
01:12:40It's called the Dining Course.
01:12:47Yeah.
01:12:56Yo, Chef!
01:12:58This one!
01:13:00Wow!
01:13:02Wow!
01:13:03Wow!
01:13:04Wow!
01:13:05Wow!
01:13:06Wow!
01:13:07Wow!
01:13:08Wow!
01:13:11There he is!
01:13:12Theunning Course.
01:13:13All right!
01:13:14You теп every day.
01:13:16Good morning.
01:13:18Good morning.
01:13:19Good morning.
01:13:20Good morning.
01:13:22Rarely.
01:13:24You guys every day!
01:13:25All right.
01:13:27Yes!
01:13:28All right.
01:13:29Okay, Good morning.
01:13:31That's all right.
01:13:33Thank you so much.
01:13:34г Takes me for you to go with me.
01:13:35Mr. Y wiek Ywi, Mr. Riley.
01:13:36Yes, it's a new menu.
01:13:50Okay.
01:13:51Yes.
01:13:52Yes, yes.
01:13:53Yes.
01:13:54Yes.
01:13:55Yes.
01:13:56Yes.
01:13:57Yes.
01:13:58Yes.
01:13:59Yes.
01:14:03Yes.
01:14:04Yes.
01:14:05Yes.
01:14:06Yes.
01:14:10Yes.
01:14:117번에 대령숙 스코스.
01:14:13미술래.
01:14:14미술래.
01:14:15생선 투자.
01:14:16핸드폰 두 개.
01:14:17확인.
01:14:19모두들 하던 대로만 하면 돼요.
01:14:21알겠죠?
01:14:22Yes.
01:14:23콩소매 잘 됐네요.
01:14:25이제 담아주세요.
01:14:26Yes.
01:14:27육회 감태는 눅눅해지니까 시간 맞춰 나갈 수 있게 준비해주고.
01:14:30Yes.
01:14:31좀 더 얇게 떨어져.
01:14:32Yes.
01:14:33네, 셰프.
01:14:34플레이팅할 거니까 맹숙 스님은.
01:14:36네?
01:14:37네.
01:14:38맹 셰프는 부르기념 가니스 준비해줘.
01:14:40네, 알겠습니다.
01:14:507번 테이블 디저트 가요.
01:14:52네.
01:14:54셰프.
01:14:557번 테이블 맛이 없다고.
01:14:57고개가 퍽퍽하다고 다시 만들어달라십니다.
01:15:00하...
01:15:01뭐야.
01:15:02손도 안 댔잖아.
01:15:04내가 가볼게.
01:15:09음...
01:15:10음...
01:15:11피니쉬가 아주 매력적이네.
01:15:15안녕하세요.
01:15:16앙팡 총괄 헤드 셰프 연지영입니다.
01:15:21임송재랑 너무 똑같이 생겼잖아.
01:15:24근데 무슨 일로.
01:15:26하...
01:15:27여기서도 트집을 잡네.
01:15:29아니...
01:15:30그...
01:15:31살모르즈 갈비조림과 오골게 삼계탕을 다시 주문하셨다고 해서요.
01:15:35음식에 무슨 문제라도 있을까요?
01:15:38돌려서 얘기하니까 잘 못 알아들으셨구나.
01:15:41자연을 담은 모던 한식이라면서요.
01:15:43여기 어디에 자연이 담겨있죠?
01:15:45에휴...
01:15:46어디서 센트집이야.
01:15:48거짓말하는 인간의 혓바닥은 막을 수가 없다더니.
01:15:52손님께서는 지금 음식에 손도 안 내셨잖아요.
01:15:56지금 내가 제대로 먹어보지도 않고 거짓말을 하고 있다?
01:15:59야...
01:16:00평가를 피하는 아주 기발한 방법이네.
01:16:03실력이 없으면 얌전히나 있을 것이지.
01:16:06당신 진짜 미슐랭 맞아?
01:16:08당신 같은 사람이 어떻게 심사관이야?
01:16:10뭐?
01:16:11이 사람이 보자보자 하니까
01:16:13당신 같은 사람야말로 어떻게 셰프야?
01:16:16어?
01:16:17좋아.
01:16:18내가 오늘 아주 제대로 평가해줄게.
01:16:20니 요리를 원망해라.
01:16:22뭐야?
01:16:23그 말이 사실이라면...
01:16:29내가 한번 먹어보지.
01:16:46당신은 또 뭐야?
01:16:49뭐라?
01:16:50당신.
01:16:51네가 정녕 단칼에 죽고 싶은 것이냐?
01:16:56단칼에...
01:16:57미친...
01:16:58미친놈이야?
01:16:59말투가 왜 저래?
01:17:00아...
01:17:01뭐?
01:17:02심사관님.
01:17:03제가 스위트룸으로 안내하겠습니다.
01:17:06놔, 놔.
01:17:07운 좋은 줄 알아.
01:17:08이 씨.
01:17:09이놈이 그래도.
01:17:10삐져, 삐져.
01:17:11삐져, 삐져.
01:17:12스위트룸?
01:17:13왜?
01:17:14전하...
01:17:15하...
01:17:16하...
01:17:17정말...
01:17:18전하세요?
01:17:19약조를 지키러 왔다.
01:17:21내 너를 찾겠다는 약조 말이다.
01:17:36하...
01:17:37하...
01:17:38보시는척 하겠네.
01:17:40석수라는요?
01:17:43니가 없는데 무슨 맛으로 먹었겠느냐,
01:17:46와서 기미하거라.
01:17:48I love you.
01:18:18I love you.
01:18:48I love you.
01:19:18I love you.
01:19:48I love you.
01:19:49I love you.
01:19:50I love you.
01:19:52잘 먹겠습니다.
01:19:54이게 다 뭐예요.
01:19:58자, 안 꺼라.
01:20:02고작 비빔밥이네요.
01:20:08고작?
01:20:10이건 조선의 왕인 내가 처음으로 만든 인류 궁중 비빔밥이다.
01:20:16환세반이지?
01:20:17네.
01:20:18안 먹기 싫으면 먹지 말거라.
01:20:20먹을 거예요.
01:20:22잘 먹겠습니다.
01:20:24그럼.
01:20:28아, 해보거라.
01:20:30음.
01:20:38맛이 있느냐?
01:20:40브라운 버터만 넣으면?
01:20:42브라운 버터?
01:20:44이게 베르노아제라고 버터를 태우듯이 녹이는 거예요.
01:20:50볼수록 신기한 화로다.
01:20:52말투로 좀 바꿔야 되지 않을까요?
01:20:54어떻게 말이냐?
01:20:56믿어지지 않겠지만 그는 1500년대에서 왔다.
01:21:02근데 저를 어떻게 찾았어요?
01:21:04그것이 말이다.
01:21:06그가 어떻게 오게 됐냐고?
01:21:08그건 비밀이다.
01:21:10그건 중요하지 않다.
01:21:12우린 다시 만났으니까.
01:21:16우리처럼 널 마주친 그날
01:21:20이상한 떨림에
01:21:23혹시 사랑이 시작된 걸까
01:21:27운명인 듯 널 바라볼 때면
01:21:31말하고 싶어져
01:21:34사랑한다는 설레는 그 한
01:21:38운명처럼 널 마주쳤던 게
01:21:42가슴이 떨린 게
01:21:44아마 사랑이 맞는 것 같아
01:21:48운명인 듯 널 생각할 때면
01:21:52어디선가 나타나는 널
01:21:55사랑인가 봐 너와 나 지금
01:21:59우리
01:22:01너에게 어떤 말을 해야 좋을까
01:22:09내 모습 바보 같진 않을까
01:22:15그렇게 너도 나와 같은 맘일까
01:22:20날 미워하진 않을까
01:22:25어쩌면
01:22:27불안해했던 모든 것들이
01:22:31다 아무 의미 없을지 몰라
01:22:36우연처럼
01:22:38널 마주친 그날
01:22:40이상한 떨림에
01:22:43혹시 사랑이 시작된 걸까
01:22:55날 미워하자
01:22:57우연히
01:23:20You
Recommended
2:00:00
|
Up next
1:00
25:02
3:16
2:00:00
1:18:33
30:17
32:07
32:47
38:18
45:27
1:34:15
1:17:49
1:19:57
1:21:03
1:21:17
1:20:47
1:16:56
Be the first to comment