Skip to playerSkip to main content
  • 4 hours ago
SPY x FAMILY Season 3 Episode 1
SPY x FAMILY Season 3 Episode 1 English Sub

Category

📺
TV
Transcript
00:00世界各国が水面下で熾烈な情報戦を繰り広げる時代。
00:07睨み合う二つの国、東のオスタニア、西のウェスタリス。
00:13戦争を企てるオスタニア政府要人の動向を探るべく、
00:17ウェスタリスはオペレーションストリクスを発動。
00:21作戦を担う凄腕エージェント黄昏、
00:25百の顔を使い分ける彼の任務は、家族を作ること。
00:31父、ロイドフォージャー、精神科医。
00:34招待、スパイ、コードネーム黄昏。
00:38母、ヨルフォージャー、市役所職員。
00:42招待、殺し屋、コードネーム茨姫。
00:46娘、アーニャフォージャー。
00:49招待、心を読むことができるエスパー。
00:53犬、ボンドフォージャー。
00:55招待、未来を予知できる超能力犬。
00:59物狩りのため、疑似家族を作り、
01:02互いに招待を隠した彼らのミッションは続く。
01:07アイズママ。
01:17アイズママ。
01:19オイ、そんな一気に冷たいものを食べると腹を壊す。
01:23アーニャ特製三段アイスだから大丈夫。
01:27アーニャ特製三段アイスだから大丈夫。
01:31何だその理屈は。
01:33オイ、ボンド、チョコレートはお前には毒だから絶対に舐めるなよ。
01:37アーニャ特製三段アイスだから大丈夫。
01:39アーニャ特製三段アイスだから大丈夫。
01:41何だその理屈は。
01:43オイ、ボンド、チョコレートはお前には毒だから絶対に舐めるなよ。
01:47オレのどの匂い前に安全感が高い音量がちになってるのか。
01:55アーニャathの音楽しか貌 horns非常にたり czungen are certainly food to drink hurlany oh.
01:59オレは?
02:01オレは?
02:02エオロさん、あそこのお店はリンゴのプディングが有名らしいですよ。
02:05ごひとついかがですか?
02:06オレは?
02:07オレは?
02:08オレは?
02:10オレcalled代名は?
02:11お方が気に入っていてプディングがありました。
02:12私はここに携えているものにある人類です。
02:14私はしかし、子が feed over thereにあったくてかに行われているか分からな。
02:16What?
02:42I don't know.
03:12I'm sorry...
03:14I'm sorry...
03:16You're so...
03:18You're so...
03:20You're so...
03:22Why do you work for a week until the end?
03:26I'm so...
03:28I'm so...
03:30I'm bad...
03:32I'm so...
03:34I'm so...
03:36I'm so...
03:38I'm so...
03:40I'm so...
03:42I'm so...
03:44You're so...
03:46You're so...
03:48You're so...
03:50What's that?
03:52Is it okay?
03:54I'm so...
03:56I'm so...
03:58I'm so...
04:00I'm so...
04:02I'm so...
04:04Hey...
04:06Ah...
04:08Ah...
04:10What...
04:11Is that right now?
04:12I'm so...
04:14Did you...
04:15I'm so...
04:16I'm so...
04:17I'm so...
04:18I'm so...
04:19I'm sorry...
04:20I'm so...
04:21I'm sorry...
04:22You...
04:23You...
04:24アーニャ帰って勉強したいそれでウーンとスペラ取るあっアーニャさんお休みの日にもお勉強したいなんて偉いですそうか分かったこいつもやっとやる気になってくれたかこのタイミングを逃す手はない即帰宅しようふい何とかごまかせたアーニャ天才ねえふんふん
04:53me
04:57どうしよう見失っちゃったどうしたんだそんなにそうそうして
05:04街の中でもいっぱい勉強できるって前に先生言ってた そうかさすがはいい電工の教師だな確かに学問は何も座学でのみするものではない
05:16フィールドワークも重要だ気になっていることがあったらその都度聞いてこい
05:21ぬいっ
05:25
05:27悪者っぽいやついた戦車みたいななってるやっぱり悪者だった どうした
05:35ちちっ工事の人お休みの日全然ない
05:39いや普通にあると思うぞ 最近では労働環境もだいぶ見直されてきていて
05:45でもあれ
05:48
05:49休日労働
05:51ずいぶん目の下のクマがひどいなぁ 顔色や肌の荒れ方方の肉のそげ具合などを見るにかなりストレスがかかっているようだが
06:01十分な休みを与えられていないのか それにしても
06:07解体中のようだが内装部分もそこそこで外壁の解体に入っている
06:13現場監督はちゃんといるのか あれではいずれ大きな事故に繋がりかねんぜ
06:19何でも作業が乱暴すぎろ
06:21嫌な勘違いがする
06:27
06:29
06:31
06:33
06:35
06:37
06:39
06:41
06:43
06:45
06:46
06:49
07:05フロケ
07:12
07:13It's all right.
07:18Please stand here.
07:21It's time!
07:22Lloyd!
07:27It's time!
07:29It's time to get out of there!
07:32It's time to get out of there!
07:34It's time to get out of the park.
07:37How do you think you're going to lose your head in the face of your face and you're going to lose your mind?
07:41But in the window, there's no way to be able to do it.
07:44I don't know.
07:47I don't know.
07:50I don't know.
08:04Don't leave me alone.
08:17The battle of my brother!
08:19Yes! Yes!
08:28Anya!
08:29Please stay away from Bond.
08:34What are you doing?
08:49Is there a problem?
08:51Yes, yes. It's still a problem.
08:55Right, Marlon?
08:56You're not alone.
08:58Super Acrobat Clash!
09:01I'm not alone.
09:04Oh, no, I've been watching the circus before I watched the time.
09:14The power is no longer.
09:16Naruko?
09:31The end of the day, the end of the day.
09:38The end of the day, the end of the day, the end of the day.
09:43I'm not working. I'll sleep a little.
09:46The end of the day, the end of the day, the end of the day.
09:51Anya and I are all the peace and peace.
09:54Oh!
09:55Oh!
09:56A flashlight.
09:58コラそこはそうじゃない何度も教えただろうこういう場合はこの時方で 1
10:09アーニャアニメみたいお前が勉強したいって言ったんだろう
10:13今日は徹底的にやるぞほら次はその問題を自力で解いてみよう
10:19父のにアーニャさん頑張ってください
10:23今日はアーニャさんのために私が腕によりをかけて美味しいご飯をいっぱい作りますからね
10:31アーニャさんの好きなハンバーグを作りましょうか
10:35隠し味にアーニャさんの好きなものをたくさん入れましょう
10:38チャコレーカーのフルーツのピンチ
10:43せっかく平和のピンチ作ったのに
10:48今度はアーニャの平和がピンチ
10:54セルゲイ・オストスキー経済委員会の幹部で東の貿易を取りまとめてる
11:01元陸軍兵団部の軍人で根っからの反西派だ
11:06こいつが不当に西へのイチゴの輸出を制限しているせいで我が国ではイチゴ不足だ
11:12それがために先日ブランツ外相が誕生日ケーキにイチゴが乗ってないと激怒する事件が起きた
11:19このままでは外交問題に発展しかねんなんとかしろ
11:24了解です
11:28印象偽造のプロを探してる 偽の輸出許可証を作れれば後はなんとかなりそうなので
11:36思い当たる人物はいないが捨てを持ってそうな奴なら紹介するよ 信用できる人間ですか
11:43安心しろ コントロール下にある
11:46助かります お忙しい中すみません
11:49気にするな 東西平和につながるなら
11:53それも俺の任務の一つだ
11:56ああフォージャー君 今度の学会だけど
12:00ああ 日程決まりました?
12:04ああ 先輩 あなたはなんて素敵なの
12:08あなたのために必ず 東西平和を成し遂げてみせる
12:16ここか 情報屋の根倉は
12:19ここからは下からの家を使って 皆さんの挙げてみてください
12:28あなたを支配すると 冒険させます
12:31ここも行きます
12:32すみません
12:33くだらないトラップ
12:35ああ 観光です
12:40これも逃げられない
12:43ないないないないないこと
12:44Go to the next flight.
12:47Apparently, I'll come back.
12:49I'm going to drive up to the next flight.
12:52I'm going to drive up to the next flight.
12:54I'm going to drive up.
12:57You have to drive up.
12:59I'm going to drive up.
13:00Hey, my sister.
13:01You're my friend Franklyn?
13:05Oh, my fan.
13:07Do you have to find out?
13:08Hello, or hello.
13:11I want to ask you how to do my job.
13:12What? What's that?
13:14I'm not sure.
13:16I'm not worried about it.
13:18Frankie Franklin.
13:20The name is like a man.
13:22That's a joke.
13:24You're right.
13:26You're right.
13:28You're like a beautiful sister.
13:30You're going to be a service for a special価格.
13:32I've been wrong with you.
13:34Wait!
13:36You're going to do it!
13:38You're not going to do it!
13:40I want to do it.
13:42I want you to do it.
13:44I'm not sure.
13:46I'm not sure.
13:48I need information about it.
13:50I will give you the information.
13:52What's the message?
13:54How much?
13:56I don't want to give you the information.
13:58I'll give you the information.
14:00I'll give you the information.
14:02That's not enough.
14:04I don't want to meet you.
14:06I don't want to meet you.
14:08I'll give you the determination of your husband's birthday.
14:10I'm sorry.
14:12I'll give you the information.
14:14I'll give you the information.
14:16I'm not sure.
14:18But I don't know if I'm going to meet you, but I don't know if I'm going to meet you.
14:23I'm going to have a face to the floor.
14:29Come on, I'll just go to the place.
14:33Oh my god, that's so強引!
14:37It's impossible! I don't know! I don't know!
14:40I'm calling you.
14:42The number is called Barlin and Love.
14:46The next is the corner of the show.
14:52From the radio name, Moja King.
14:55Thank you very much.
14:57I went to Bayan.
14:59I ordered a bar to buy whiskey.
15:06That's right.
15:07Don't say anything.
15:10Yacko-san.
15:11Tadda-de-sae保安局に面が割れてっから外に出ねえんだ。
15:14来なければその時考える。
15:17行くぞ。
15:18待て待て!
15:19あんたみたいな浮いてる奴が入ってったら警戒されちまう!
15:23裏家業がたくさん集まってるクラブなんだ!
15:26ならば溶け込める偽装を。
15:28先輩のために何としても任務の成功を。
15:34それじゃあ…
15:40準備はいいかい、ハニー?
15:44自分で提案しといて緊張するぜ!
15:47これはデート!
15:48もしかしてデートなのか!
15:50大丈夫よ、ダーリン。
15:51最悪、最悪、最悪、最悪、最悪。
15:54もしこんなところを先輩に見られたらおしまいだわ。
15:57ちなみにもしこの作戦があなたの主翼によるものだった場合、任務終了と同時に打ち殺す。
16:04違うって!
16:05このクラブカップルが多いんだって!
16:07無理についてきたのはあんたなんだから、多少は我慢してね!
16:11ね!
16:12主翼0%とは言い切れない!
16:14とにかく、ゴー!
16:16おっと、お客さん、紹介のないもんは入れないよ。
16:22俺だよ、ボブ。
16:24フランキー!
16:25女なんか連れてるから気づかなかったぜ!
16:29ははー!
16:31俺様をみくびんなよー!
16:33いい女だろー!
16:34チューリース。
16:40うっそ、フランキー彼女!?
16:42えへへへへへへ、まあねー。
16:44チューリース。
16:46兄貴マジっすか!
16:47ついに!
16:48アンベリーバボー!
16:50お前らにもいずれ春が来るよ。
16:52頑張れ、チューリー。
16:54おーい、バーグー!
16:57見て、見て!
16:59これ、俺のカード!
17:02今、ここで撃っても構わないけど。
17:06すみませんでした。
17:07周りを見返したい欲が、溢れ出してしまいました。
17:14おっ、おいでなすった。
17:21よう、万年筆。
17:23久しぶりだんだよ。
17:25結局はどうなーい。
17:27仕事を頼みたい。
17:28おーい!
17:31誰だ、スイーツは。
17:32詳細は引き受けてくれたら。
17:34これが報酬額。期限はいつか。
17:41ふざけた額とスケジュールだな。
17:44なじみの頼みとあって、わざわざ来てやったか。
17:47特にだ、無駄骨だ。
17:52おい!
17:53他を当たれ。
17:54俺は今、新規の客相手で忙しいんだ。
17:56何で忙しいんだ。
18:02待てて、万年筆。
18:04ねぇ、聞いて。
18:05聞く耳持てるだけの金を用意して、出直して来い。
18:08そうじゃなくて、後ろからつけてきてる二人組。
18:13あれ、おそらく保安局だけど、あなたのお客さん。
18:17フランキー、お前まさか足がつくような真似を。
18:21バカゴケ。俺がそんなヘマするもんか。
18:24やべえよ、どうする。
18:25新規の客ってのがやらかしたんじゃなくて。
18:28それだよ!だからお前仕事選べってあれほど。
18:31お前に言われたかもないわ。
18:33くそ、捕まって止めろか!
18:34あ、バカ!
18:35あ、バカ!
18:50立って!
18:53やるな、姉ちゃん!
18:55馬鹿なのか!わざわざ巻き込まれやがって!
18:59一緒にいるところを見られた時点で同じことだ。
19:01まあでも仮に思ってくれるには間抜けな今の客を蹴ってうちの仕事を引き受けてちょうだい。もちろん身の安定には保証するわ!そこいらのセレブよりかは信用できるぜ。
19:25しかし…
19:34危ねえ!
19:39貴様…
19:40いや違う!抱きつきたかったとかじゃないよ!
19:43敵が銃でね!ほらここ!弾かせて痛い!ここ!
19:47ここ!
19:48うるさい!分かっていい!
19:51え?
19:53あ、さっきのナイフで…
19:56いらんお世話だったみたいね…と…
19:59ひとまず13番通りを西へ抜けて潜伏しましょう。話はそれから…
20:05いや待て!
20:07そっちのエリアは密告者の店が多いぜ!
20:10この先に使われてねえ地下道があるから、そっから南に出よう!
20:13伊達に情報屋じゃないわね!
20:16なめんなよ姉ちゃん!
20:18俺はずっとこの国で生きてきたんだ!
20:20その気になったらあんたら西の連中にだって捕まれやしねえ!
20:24だったら…なぜ我々の味方を?
20:26ちげえよ!誰の味方でもねえ!
20:28東のやり方が嫌いなだけだ!
20:31窮屈なんだよ、この国はよ!
20:33だから嫌がらせしてやんの!反抗期なの俺は!
20:36だから嫌がらせしてやんの!反抗期なの俺は!
20:41ははは、わかるぜ!
20:45ダサな、小さい男…
20:46ほんと性格悪い姉ちゃんだな!
20:48モテねえだろ、あんた!
20:49黙れ、殺すぞ!
20:51デイリーオス島一部長だ!
21:07いらっしゃい、不愛想なお姉ちゃん!
21:12頼まれたもん届いてるぜ!
21:14やっこさん、最速で仕上げてくれたみたい!
21:17料金は5割増しで請求されたけどな!
21:20助かる…
21:22ところで聞くけどよ…
21:24あの保安局の連中、まさかあんたがわざと呼んだんじゃないだろうな…
21:29何のことかしら…
21:31はぁ、綺麗な顔してえげつねえぜ!
21:35時にあなた、古美術の元作家の知り合いはいる?
21:39鍵師は?
21:40またそのうち、仕事をお願いするわ…
21:45ふん…
21:49冗談じゃねえ!
21:51あんたと組んでたら、友達なくすっつーの!
21:54二度とごめんだ!
21:55あんたと組んでたら、友達なくすっつーの!
22:01マクロは貴様な事と信じていた…
Be the first to comment
Add your comment

Recommended