Passer au player
Passer au contenu principal
Rechercher
Se connecter
Regarder en plein écran
Like
Favori
Partager
Plus
Ajouter à la playlist
Signaler
The Heart of Justice (1992) Full Movie HD
Frame Direction
Suivre
il y a 2 jours
Catégorie
🛠️
Style de vie
Transcription
Afficher la transcription complète de la vidéo
00:00:00
I was sitting in on a lecture Auden gave at Harvard about Don Quixote,
00:00:05
in which he admitted he never managed to read the novel through to the end,
00:00:09
and he doubted whether anyone in the audience could finish the damn thing either.
00:00:14
You're through, Austin. I think so.
00:00:16
Thank you, Jim.
00:00:17
Afterwards, I hung around and invited Auden for tea or sherry or opium, something,
00:00:24
and he accepted.
00:00:25
And did he seduce you, you old catamite?
00:00:27
No, he fell asleep.
00:00:30
You know, this poached salmon was a bit off today. How was your veal?
00:00:35
Not bad.
00:00:36
Isn't that, you know, he's famous?
00:00:39
You mean the writer?
00:00:40
Yes.
00:00:42
Well, they say he created a poison in his second life.
00:00:45
No.
00:00:46
I saw you on television.
00:00:48
Oh, hawking my wares in the marketplace?
00:00:50
I forget what you said. You gave that interviewer a difficult time.
00:00:53
She was an idiot.
00:00:55
Your new book. I haven't read it, of course,
00:00:58
but it's supposed to be wonderful, so I've been told.
00:01:01
I told you.
00:01:02
I think I'll, uh, do without coffee today, Reg.
00:01:06
Let me sign for you.
00:01:07
Thanks.
00:01:09
My best to Slim and company.
00:01:11
I'll pass on the salutations.
00:01:13
Have a nice day, sir.
00:01:32
c'est Austin Blair
00:01:46
oui
00:01:48
ici
00:01:50
je vais
00:02:02
je vais
00:02:32
Sous-titrage MFP.
00:03:02
Sous-titrage MFP.
00:03:32
Sous-titrage MFP.
00:04:02
Sous-titrage MFP.
00:04:32
Sous-titrage MFP.
00:05:02
Sous-titrage MFP.
00:05:32
Sous-titrage MFP.
00:06:02
Sous-titrage MFP.
00:06:32
Sous-titrage MFP.
00:07:02
Sous-titrage MFP.
00:07:32
Sous-titrage MFP.
00:08:02
Sous-titrage MFP.
00:08:32
Sous-titrage MFP.
00:09:02
Sous-titrage MFP.
00:09:32
Sous-titrage MFP.
00:10:02
Sous-titrage MFP.
00:10:32
Sous-titrage MFP.
00:11:02
Sous-titrage MFP.
00:11:32
Sous-titrage MFP.
00:12:02
Sous-titrage MFP.
00:12:31
Sous-titrage MFP.
00:13:01
Sous-titrage MFP.
00:13:31
Sous-titrage MFP.
00:14:01
S-Trage MFP.
00:14:31
S-Trage MFP.
00:15:01
S-Trage MFP.
00:16:01
S-Trage MFP.
00:16:31
S-Trage MFP.
00:17:01
S-Trage MFP.
00:17:31
S-Trage MFP.
00:18:01
S-Trage MFP.
00:18:31
S-Trage MFP.
00:19:01
S-Trage MFP.
00:19:31
S-Trage MFP.
00:20:01
S-Trage MFP.
00:20:31
S-Trage MFP.
00:21:01
S-Trage MFP.
00:21:31
S-Trage MFP.
00:22:01
S-Trage MFP.
00:22:31
S-Trage MFP.
00:23:01
S-Trage MFP.
00:23:31
S-Trage MFP.
00:24:01
S-Trage MFP.
00:24:31
S-Trage MFP.
00:25:01
S-Trage MFP.
00:25:31
S-Trage MFP.
00:26:01
S-Trage MFP.
00:26:31
S-Trage MFP.
00:27:01
S-Trage MFP.
00:27:31
S-Trage MFP.
00:28:01
S-Trage MFP.
00:28:31
S-Trage MFP.
00:29:01
S-Trage MFP.
00:29:31
S-Trage MFP.
00:30:01
S-Trage MFP.
00:30:31
S-Trage MFP.
00:31:01
S-Trage MFP.
00:31:31
S-Trage MFP.
00:32:01
S-Trage MFP.
00:32:31
S-Trage MFP.
00:33:01
S-Trage MFP.
00:33:31
S-Trage MFP.
00:34:01
S-Trage MFP.
00:34:31
S-Trage MFP.
00:35:01
S-Trage MFP.
00:35:31
S-Trage MFP.
00:36:01
S-Trage MFP.
00:36:31
S-Trage MFP.
00:37:01
S-Trage MFP.
00:37:31
S-Trage MFP.
00:38:01
S-Trage MFP.
00:39:01
S-Trage MFP.
00:39:31
S-Trage MFP.
00:40:01
S-Trage MFP.
00:41:01
S-Trage MFP.
00:41:31
S-Trage MFP.
00:42:01
S-Trage MFP.
00:42:31
S-Trage MFP.
00:43:00
S-Trage MFP.
00:43:02
S-Trage MFP.
00:43:32
S-Trage MFP.
00:44:02
S-Trage MFP.
00:44:32
S-Trage MFP.
00:45:02
S-Trage MFP.
00:45:32
S-Trage MFP.
00:46:02
S-Trage MFP.
00:46:32
S-Trage MFP.
00:46:34
S-Trage MFP.
00:46:36
S-Trage MFP.
00:46:38
S-Trage MFP.
00:46:40
S-Trage MFP.
00:46:42
S-Trage MFP.
00:46:44
S-Trage MFP.
00:47:14
S-Trage MFP.
00:47:16
S-Trage MFP.
00:47:18
S-Trage MFP.
00:47:20
S-Trage MFP.
00:47:22
S-Trage MFP.
00:47:24
S-Trage MFP.
00:47:26
S-Trage MFP.
00:47:28
S-Trage MFP.
00:47:30
S-Trage MFP.
00:47:32
S-Trage MFP.
00:47:34
S-Trage MFP.
00:47:36
S-Trage MFP.
00:47:38
S-Trage MFP.
00:47:40
S-Trage MFP.
00:47:42
S-Trage MFP.
00:47:44
S-Trage MFP.
00:47:46
S-Trage MFP.
00:47:48
S-Trage MFP.
00:47:50
S-Trage MFP.
00:47:52
S-Trage MFP.
00:47:54
S-Trage MFP.
00:48:04
S-Trage MFP.
00:48:06
S-Trage MFP.
00:48:08
S-Trage MFP.
00:48:24
S-Trage MFP.
00:48:25
S-Trage MFP.
00:48:26
S-Trage MFP.
00:48:27
S-Trage MFP.
00:48:28
S-Trage MFP.
00:48:29
S-Trage MFP.
00:48:30
S-Trage MFP.
00:48:31
S-Trage MFP.
00:48:32
S-Trage MFP.
00:48:33
S-Trage MFP.
00:48:34
S-Trage MFP.
00:48:35
S-Trage MFP.
00:48:36
S-Trage MFP.
00:48:37
S-Trage MFP.
00:48:38
S-Trage MFP.
00:48:39
S-Trage MFP.
00:48:40
S-Trage MFP.
00:48:41
S-Trage MFP.
00:48:42
S-Trage MFP.
00:48:43
S-Trage MFP.
00:48:44
S-Trage MFP.
00:48:45
S-Trage MFP.
00:48:46
S-Trage MFP.
00:48:47
S-Trage MFP.
00:54:12
Je suis Reggie Shaw. J'ai besoin de vous un drinker.
00:54:17
C'est dinnertime à Londres, donc quelqu'un doit me faire un toast.
00:54:21
Austen.
00:54:28
Regardez-vous ici.
00:54:30
La vie vie des membres de ce club est la même chose à la température.
00:54:34
Nous sommes tous riche.
00:54:37
Nous avons plus d'argent que nous connaissons.
00:54:39
La plupart d'entre nous marrons six fois, ou drink.
00:54:44
Qu'est-ce que Blaire ?
00:54:46
Oh, il est only trois ou quatre fois.
00:54:48
Et je pouvais le manger sous le tableau.
00:54:51
Non, il est un bon gars.
00:54:54
En fait, je m'aime beaucoup.
00:54:56
Il était tellement malheureux.
00:54:59
Mais malheureux dans une façon très witte.
00:55:01
Je m'aime ça.
00:55:03
Et vous avez lunch avec lui l'après-midi ?
00:55:05
L'après-midi l'après-midi l'après-midi.
00:55:07
Vous savez ce que je me souviens le plus ?
00:55:09
Quoi ?
00:55:10
Le poach salmon était off.
00:55:12
Le poach salmon n'est jamais off.
00:55:15
Ça a été un warrant.
00:55:16
Alors, comment vous avez-vous ?
00:55:17
Je ne pouvais pas vraiment.
00:55:18
Mais il était mentionné des lettres et des calls.
00:55:21
Mais il a eu des choses parfois.
00:55:24
Mais il est un public figure.
00:55:26
Et il y a quelqu'un qui disagree avec vous.
00:55:28
Il y a des choses qui me trouvent.
00:55:29
Il y a peut-être.
00:55:30
Mais vous savez, il y a quelqu'un qui peut être une question.
00:55:32
Me ?
00:55:33
Il y a quelqu'un qui n'a pas plus de commente.
00:55:35
Mais il y a quelqu'un qui en est lorsque vous avez appris.
00:55:37
Il y a quelque chose que j'ai appris.
00:55:38
Il y a quelqu'un qui a joué des clubs comme ça.
00:55:41
Oui ?
00:55:42
Ils appris le plus quiet.
00:55:43
Ils appris le plus qu'ils ne me souvient.
00:55:44
Et ils appris le plus grand prix.
00:55:45
Sous-titrage Société Radio-Canada
00:56:15
...
00:56:45
...
00:56:47
...
00:56:51
...
00:56:53
...
00:56:55
...
00:56:59
...
00:57:01
...
00:57:03
...
00:57:05
...
00:57:11
...
00:57:13
...
00:57:15
...
00:57:21
...
00:57:23
...
00:57:25
...
00:57:27
...
00:57:29
...
00:57:31
...
00:57:33
...
00:57:35
...
00:57:41
...
00:57:43
...
00:57:45
...
00:57:47
...
00:57:53
...
00:57:55
...
00:57:57
...
00:57:59
...
00:58:05
...
00:58:07
...
00:58:09
...
00:58:11
...
00:58:17
...
00:58:19
...
00:58:21
...
00:58:23
...
00:58:29
...
00:58:31
...
00:58:33
...
00:58:35
...
00:58:41
...
00:58:43
...
00:58:45
...
00:58:51
...
00:58:53
...
00:58:55
...
00:58:57
...
00:59:03
...
00:59:05
...
00:59:27
...
00:59:33
...
00:59:35
...
00:59:37
...
00:59:39
...
00:59:41
...
00:59:47
...
00:59:49
...
00:59:51
...
00:59:57
...
01:00:01
...
01:00:03
...
01:00:05
...
01:00:11
...
01:00:13
...
01:00:15
...
01:00:17
...
01:00:19
...
01:00:25
...
01:00:27
...
01:00:29
...
01:00:35
...
01:00:37
...
01:00:39
...
01:00:41
...
01:00:51
...
01:00:59
...
01:01:01
...
01:01:03
...
01:04:35
...
01:04:53
...
01:04:55
...
01:04:56
...
01:04:57
...
01:04:58
...
01:04:59
...
01:08:30
Sous-titrage Société Radio-Canada
01:09:00
Sous-titrage Société Radio-Canada
01:09:30
Sous-titrage Société Radio-Canada
01:10:00
Yeah, it's Keneally there.
01:10:30
Sous-titrage Société Radio-Canada
01:11:00
My family, they don't know.
01:11:08
About you and Blair?
01:11:09
No.
01:11:10
And they're proceeding with this lawsuit.
01:11:13
When what you know comes out, it's going to ruin our family.
01:11:16
Look, I don't care about myself.
01:11:20
I don't care what anybody has to say about me.
01:11:23
I have done these things.
01:11:26
I live in this world if anybody does these things.
01:11:30
Maybe when you have money you get bored, huh?
01:11:32
Tonight with you, I want to sleep with you.
01:11:44
You wanted it too.
01:11:49
Didn't you?
01:11:51
Yes.
01:11:51
I knew that.
01:11:57
Otherwise, I wouldn't come.
01:11:59
I knew you wouldn't be.
01:12:00
How much did you think about this happening?
01:12:18
Too much.
01:12:19
You won't let me go until we do this.
01:12:22
No.
01:12:23
I'm sorry.
01:12:37
I'm sorry.
01:12:56
I'm sorry.
01:12:56
I'm sorry.
01:13:57
I'm saying that the story is there is no story.
01:14:00
This kid Elliot was crazy.
01:14:02
He gets an idea that this book was written about him and his family, and he's nuts.
01:14:06
And it was a waste of time.
01:14:08
I didn't find out anything new.
01:14:10
What's this about?
01:14:12
Is this about more money, Mr. Al?
01:14:14
Is this about you need to make more money?
01:14:16
What, the Trib wants you over there?
01:14:17
I work for the Trib.
01:14:18
They're scum.
01:14:19
You're better off staying here.
01:14:20
It's not about money.
01:14:22
You told me you were on to something.
01:14:24
Well, I was wrong.
01:14:26
I don't know.
01:14:27
You don't know?
01:14:28
You don't know what?
01:14:29
You're on drugs?
01:14:31
This is a series.
01:14:32
It's good.
01:14:33
Okay, you're stuck a little.
01:14:34
People aren't talking.
01:14:35
You feel you deserve a higher salary.
01:14:37
It's got nothing to do with...
01:14:38
We've been here before, Leader.
01:14:40
We've reached this point.
01:14:43
Is the story blue ribbon, or is it a bust?
01:14:46
You told me.
01:14:46
You said, give me a few days.
01:14:48
I got something.
01:14:49
I held you in reserve.
01:14:51
Now it's time off.
01:14:51
I can't finish it.
01:14:53
Tell me something else.
01:14:54
Get someone else.
01:14:55
God help me.
01:14:56
Get Simon.
01:14:57
Better yet, just let it die.
01:14:59
Oh.
01:15:05
Lawyer's been talking to you.
01:15:06
No.
01:15:08
You know, any libel thing, the paper, behind you, it's all...
01:15:14
We can beat it.
01:15:14
That's it.
01:15:15
I'm done with it.
01:15:38
I'm off the story.
01:16:05
You all right?
01:16:06
I thought you should know.
01:16:12
I told them there was no more story.
01:16:17
I don't want...
01:16:18
I don't know what exactly.
01:16:19
I don't want...
01:16:22
I'm thinking of you.
01:16:24
I told my father to drop the suit.
01:16:39
Stop legal proceedings against the paper.
01:16:44
He's not.
01:16:45
If I refuse to testify, there is no case.
01:16:51
I don't want...
01:17:09
I don't want to...
01:17:11
I don't want to...
01:17:15
I'm thinking of you...
01:17:17
...
01:17:47
We can't do this again.
01:17:51
We can't.
01:17:54
Brenda, I don't trust you.
01:17:59
It's the problem.
01:18:08
What if I gave you something?
01:18:13
What?
01:18:17
Something variable.
01:18:19
What?
01:18:21
What?
01:18:23
What?
01:18:25
What?
01:18:27
What?
01:18:29
What?
01:18:35
What?
01:18:37
What?
01:18:39
What?
01:18:45
What?
01:18:47
What?
01:18:49
What?
01:18:51
What?
01:19:01
What?
01:19:03
What?
01:19:05
What?
01:19:15
What?
01:19:17
What?
01:19:19
What?
01:19:31
What?
01:19:33
What?
01:19:35
What?
01:19:37
What?
01:19:39
What?
01:19:41
What?
01:19:43
What?
01:19:45
What?
01:19:47
What?
01:19:49
What?
01:19:51
What?
01:19:53
What?
01:19:55
What?
01:19:57
What?
01:19:59
What?
01:20:01
What?
01:20:03
What?
01:20:05
What?
01:20:07
What?
01:20:09
What?
01:20:13
What?
01:20:15
What?
01:20:17
What?
01:20:19
What?
Écris le tout premier commentaire
Ajoute ton commentaire
Recommandations
1:30:07
|
À suivre
Heart of Stone (2001) Full Movie HD
Forever Frames
il y a 3 jours
1:35:58
The Righteous (2022) Full Movie HD
Spotlight Frames
il y a 1 semaine
1:48:26
The Mercy (2018) Full Movie HD
Shadow Direct
il y a 5 semaines
2:08:59
The Verdict (1982) Full Movie HD
Frame Direction
il y a 2 jours
1:40:10
Young Hearts - FULL HD MOVIE
PlotTwist TV
il y a 5 mois
1:19:38
Bullets of Justice (2019) Full Movie HD
First Frame
il y a 1 semaine
2:07:09
Amour (2012) Full Movie HD
Cine Plus
il y a 4 mois
1:26:38
Funan (2018) Full Movie HD
Navm tv
il y a 3 mois
1:27:39
Get The Girl (2017) Full Movie HD
Navm tv
il y a 3 mois
1:58:36
Frequency (2000) Full Movie HD
Navm tv
il y a 3 mois
2:53:26
The Thirteenth Wife Escaping Polygamy Part 1 (2025) Based on a True Story
Frame Direction
il y a 2 jours
1:27:29
The Gabby Petito Story (2022) Based on a True Story - Full Movie HD
Frame Direction
il y a 2 jours
1:45:41
The Iceman (2012) Based on a True Story - Full Movie HD
Frame Direction
il y a 2 jours
1:27:37
The Thirteenth Wife Escaping Polygamy (2025) Based on a True Story
Frame Direction
il y a 2 jours
1:27:17
The Girl Locked Upstairs The Tanya Kach Story (2024) Based on a True Story
Frame Direction
il y a 2 jours
1:26:21
Torn from Her Arms (2021) Based on a True Story - Full Movie HD
Frame Direction
il y a 2 jours
1:26:42
The Disappearance of Cari Farver (2022) Based on a True Story
Frame Direction
il y a 2 jours
1:26:08
The Face on the Milk Carton (1995) Based on a True Story
Frame Direction
il y a 2 jours
1:26:48
The Killer Inside The Ruth Finley Story (2024) Based on a True Story
Frame Direction
il y a 2 jours
1:21:59
The Pregnancy Pact (2010) Based on a True Story - Full Movie HD
Frame Direction
il y a 2 jours
1:28:50
Jodi Arias Dirty Little Secret (2013) Based on a True Story - Full Movie HD
Frame Direction
il y a 2 jours
1:27:41
Kidnapped Baby (2022) Based on a True Story
Frame Direction
il y a 2 jours
1:21:58
Lies My Mother Told Me (2005) Based on a True Story
Frame Direction
il y a 2 jours
1:25:38
Hush Little Baby (2009) Based on a True Story - Full Movie HD
Frame Direction
il y a 2 jours
1:28:31
Kidnapped The Hannah Anderson Story (2015) Based on a True Story
Frame Direction
il y a 2 jours
Écris le tout premier commentaire