Skip to playerSkip to main content
Me and the Alien MuMu Episode 24 [English Sub / Indo Sub]

🎧 Audio: Japanese
🔤 Subtitles: English & Indonesian (Indo Sub)
📺 Quality: HD 1080p
👽 Genre: Sci-Fi, Comedy, Slice of Life, Friendship

Episode Summary:
The hilarious yet heartwarming adventures of MuMu and their human companion reach their finale. From miscommunications across worlds to bonds built through laughter and trust, the journey proves that friendship can transcend even galaxies.

Will MuMu’s time on Earth end with a farewell—or a promise for new beginnings?

⚡ Expect emotional goodbyes, comedic highlights, and a finale that ties together the joy and chaos of their interstellar bond.

🔖 Tags / Keywords
#MeAndTheAlienMuMu #Episode24 #FinalEpisode #EnglishSub #IndoSub #Anime2025 #SciFiAnime #ComedyAnime #SliceOfLifeAnime #AlienAnime #FriendshipAnime #AnimeCommunity

Category

😹
Fun
Transcript
00:00World War II
00:06You have to do everything!
00:08...
00:11I have to do everything!
00:15Really?
00:18Yes, you are!
00:21You're going to stop the planet!
00:25That's right.
00:26It's quite a big deal, but it's possible that you can't escape the explosion.
00:32But... I don't know how to do that.
00:38It's a bad thing, right?
00:41Is it possible that you can't escape this situation?
00:47No, it's not.
00:50The Earth is now...
00:54That's the end.
00:56What?
00:57What?
00:58That's...
00:59Just...
01:00That's the end.
01:02I'm going to...
01:04I'm going to...
01:06I'm going to...
01:08Yes!
01:10Professor天空橋の作戦により、スマホで世界を救うな!
01:15Well!
01:17But...
01:18But...
01:19I don't know how much it is.
01:21I don't know how much it is.
01:23You don't know how much it is.
01:24You don't know how much it is.
01:25You don't know how much it is.
01:27You don't know how much it is.
01:30I want to carry out the information and the research media.
01:36出来るだけ大衆には何も気づかないまま滅んでもらいたいのですよそこの猫たちの時と同じようにねまさか 亡生の消滅もなるほどあいつが悪い宇宙人ちやつかやっぱ夢じゃなかった!
02:01悪い宇宙人とは人気の悪い精度の低い情報にすぐ惑わされるそのくせ大衆はいつの世も無関心です
02:12かつての君たちがそうであったように自らに害がなければ何の危機感も抱かない現実より手元の情報端末に夢中だ他社への社会への無関心それこそが深海への停滞
02:31人の話の途中でどこに行くのですか?
02:36はい
02:44分かってしまる
02:46シベリア
02:47大丈夫か?
02:48皆さんご無事で
02:50ここは任せて先に行くぽ無!
02:52分かせて先に行くぽ無!
02:53Ah! Ahkihiro!
03:03Now I won't win!
03:07I'm going to attack you.
03:09I'm only one of you.
03:12I'm not sure.
03:20It's a terrible thing.
03:22I've never learned anything from the previous episode.
03:25I've died so much.
03:28How do you think?
03:30Hmm?
03:32This is...
03:34Haptics...
03:36I'm just going to attack from other places.
03:44That's why...
03:45If you're going to attack,
03:47if you're going to understand the place of Haptics...
03:50...
04:21...
04:22...
04:23...
04:24...
04:25...
04:26...
04:27...
04:28...
04:29...
04:30...
04:31...
04:32...
04:33...
04:34...
04:35...
04:36...
04:37...
04:38...
04:39...
04:40...
04:41...
04:42...
04:44...
04:45...
04:48...
04:49...
04:50...
04:51...
04:53...
04:54...
04:55...
04:56...
04:57...
05:00...
05:01...
05:03...
09:34...
09:37...
09:39...
09:40...
09:41...
09:42...
09:43...
09:44...
09:46...
10:17...
10:19...
10:20...
10:21...
10:22...
10:53At the same time, the creatures of the Sabauna were running in the same direction.
11:00The birds were flying, the birds were flying, the birds were flying.
11:06The birds were flying, and the dogs were flying in the same direction.
11:13And at that time, the Earth stopped.
11:20It was the same, that the air was flying, the whole body, the whole body!
11:31I had to be able to take the plane and make it.
11:36That was the same.
11:38I had to be able to take the plane and get the plane.
11:41I had to be able to take the plane and get the plane.
11:47急を通過したら安定していない方で好きであ
11:52安定してない月
11:58宝閣明細
12:01I'm going to kill you!
12:03I'm going to kill you!
12:05I'm going to kill you!
12:13At that time...
12:15I saw our search engine...
12:17...and that's what we found...
12:19...that's...
12:21...that's...
12:23...that's...
12:25...that's...
12:27...that's...
12:29...that's...
12:31...that's...
12:33...1977年にアメリカが打ち上げた無人惑星探査機だな
12:37だが...
12:39...受け取ったメッセージは一つだけではなかった
12:43この地球に存在する数多の国々から外宇宙へメッセージが発信され
12:49そしてその全てに我々の文明技術を自国で独占することの意図が見えた
12:59絶望した
13:01幾万光年離れた地で生まれた文明であっても
13:05我が星と同じく愚かな生命同士の争いが繰り返されているのかと
13:11かつて私を生み、愚かにも滅びた母星と同じように
13:18この地球の生命を誰とて選ぶべきではないと
13:23お前はバカムー
13:27そんな後ろ向きな答え、オクタルとは全然違うムー
13:32まあ、真面目で融通のきかないところは似てるムーが
13:37いいかクソコンピューター
13:43猫は人になつくんじゃなく、家になつくものムー
13:47誰と誰が争おうが、この星の上位したる猫は
13:52最初から誰かを選ぶ必要なんてないムー
13:56お前は考えすぎだムー
13:59桜子の方がまだ能天気ムーよ
14:03理解、風能
14:09ただ星の行く末を見守るだけだというのか
14:15文化とは知識と経験の外部メモリだ
14:23つぬぎ継がれていてこそ意味がある
14:27それがどんなにつかなくても伝えていければきっと
14:31そうか、出来上がったんだね
14:46それは良かった
14:48オクタル
14:51オクタル
14:52ママー
15:00なんか桜子
15:01みんな飛び出してどうすんだよ
15:04アレザー、こんだけ月が近づいてんだ
15:06月の引力で重力が落ちてるし
15:08なに言ってんすか?
15:09地球の時点が遅くなってるなら、延伸力も落ちてるわけねえ
15:11the
15:40It's a hologram, but it's a hologram.
15:44It's supposed to be the first time to try our own.
15:53What do you think, it's like the end of the day.
15:56Oh, what?
15:58I've got a phone call, I've got a phone call.
16:00What did you say, TAMU?
16:02There's a phone call on the computer.
16:06I don't know, I've got a phone call.
16:10Hey
16:13制御コンピューターの廃熱が心地よかったらしく
16:18I'm
16:25天空橋
16:28いやーその母さん 実は地球を救うという重大な使命を背負ってまして プロフェッサー天空橋として公安から正式かー
16:35ん せっかく天空橋くんから電話もらえたのに途中で切らないで 心配しちゃうでしょ
16:46はい
16:49さくらこいつまでへたり込んでるムー その腰が抜けちゃって
16:56俺そういえば鶴見君はさくらこのケツの下ムー
17:02ああああああああああああああ ああああ
17:07梅屋敷さん 危なっかしすぎ
17:11ご、ごめんなさい
17:15笑顔ない
17:16え、あ、うん
17:18ちちちちちちちちちちちちこの一種族廃工家め ご作者に紛れて許せんものや
17:24What are you doing? What are you doing? What are you doing?
17:28I'm not going to do this!
17:30I'm not going to do this!
17:33Ah, the raid is over.
17:35Come on, quickly.
17:39If it's a巨大 thing, it's going to disappear.
17:42It's not that everyone is混乱.
17:44It's okay.
17:46The universe is going to be able to get the information in the world.
17:50What are you doing?
17:52I don't know how much I can do it.
17:54I don't know how much I can do it.
17:56That's it!
18:00I don't like the planet Earth.
18:03I think I'm going to laugh and say the same thing.
18:13If you don't like this, you can't do it.
18:16I'm going to be a Giga Influencer.
18:20I'm sorry!
18:50oh
19:04쳤打中中寺に関する記憶を幸せで上書きしたもんな全力で助けてくれたのに だからこそこれ以上巻き込むわけには行かない6予
19:16Mr. Tishimaru, how was it? He was so good at that...
19:21Mr. Tishimaru?
19:23Mr. Tishimaru, I'm not a lawyer for the Kikiezu-te.
19:26Mr. Tishimaru is originally a member of the Aircichiro's father,
19:31Mr. Tishimaru's father, and I was planning to be able to check the infrastructure in the future.
19:34Mr. Tishimaru's father of the Aircichiro, and he's back to the Aircichiro's father!
19:37Mr. Tishimaru, I'm not sure...
19:40Mr. Tishimaru...
19:46Maron-chan?
19:48What?
19:50How was Maron-chan?
19:52Is it bad?
19:54Maron-chan...
19:58It's gone...
20:00Why do you remember your memory?
20:03Maron-chan...
20:05Maron-chan...
20:07You! That ear!
20:09What?
20:10Oh, wireless earphone?
20:12The room was騒がish.
20:14What are you talking about?
20:17What kind of equipment?
20:19Oh...
20:21That's a noise canceling.
20:23Maron-chan!
20:24I'm going to be able to lose my mind.
20:27Maron-chan...
20:28Maron-chan...
20:33Maron-chan...
20:35Maron-chan...
20:37Maron-chan...
20:38Maron-chan...
20:39Maron-chan...
20:41Maron-chan...
20:43Maron-chan...
20:44Maron-chan...
20:45Maron-chan...
20:46Maron-chan...
20:47Maron-chan...
20:48Maron-chan...
20:49Maron-chan...
20:50Maron-chan...
20:51Maron-chan...
20:52Maron-chan...
20:53Maron-chan...
20:54Maron-chan...
20:55Maron-chan...
20:56Maron-chan...
20:57Maron-chan...
20:58Maron-chan...
20:59Maron-chan...
21:00Maron-chan...
21:01Maron-chan...
21:02Maron-chan...
21:03Maron-chan...
21:04マロウって呼んでなかった?
21:06ほう。昨日話したとき、本当の名前がデシマルってわかったから。
21:11でもやっぱりこの体、マロウ見えって感じで可愛いし。
21:16ずっとそう呼んでたからさ。
21:25ずいぶん可愛い声で鳴くぬな、マロウちゃん。
21:29マロウ!
21:34アキヒロの記憶を消したかった本当の理由がこれだったもんね。
21:48今回の修繕費はだいぶかかりそうだね。
21:51記憶だけじゃなくいろんなことをもみ消さなきゃいけない。
21:55私末はまだいっぱい残ってるよ。
21:58まだまだこれからさ。
22:01それどころかもっとすごい何かが起こるかもしれないじゃないか。
22:05えー。
22:06えー。
22:07ほら、見て!ぽっこりしてきたの!
22:11あ、アキナちゃん!もっと太るから!
22:15そろそろかな。
22:17え、なになに?
22:19ん?
22:20なんでもない。
22:21えー。
22:22えー。
22:23えー。
22:24えー。
22:25えー。
22:26えー。
22:27えー。
22:28えー。
22:29えー。
23:30えー。
23:31えー。
23:32えー。
23:33えー。
23:34えー。
23:35えー。
23:36えー。
23:37えー。
23:38えー。
23:39えー。
23:40えー。
23:41えー。
23:42えー。
23:43えー。
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

olaoemanga
3 months ago
olaoemanga
3 months ago