Do Bae-man, a military prosecutor who is motivated by wealth and success, and Cha Woo-in, a new, confident prosecutor with a background in a wealthy family, who seeks revenge for her past. They form an unlikely partnership to expose and fight against corruption and abuse of power within the military.
#Jaksamiliterdoberman #militaryprosecutor #อัยการทหาร #군검찰관 #drakor #actiondrama #korean #serieskorean #action #koreanfantacy #koreanaction #koreanaction #dramakorea #koreancomedy #serialdrama #serialkorean
#Jaksamiliterdoberman #militaryprosecutor #อัยการทหาร #군검찰관 #drakor #actiondrama #korean #serieskorean #action #koreanfantacy #koreanaction #koreanaction #dramakorea #koreancomedy #serialdrama #serialkorean
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Don't you move on my side, you can't stop me
00:00:03I'm on my side
00:00:06And I'm on my way
00:00:30How is it going?
00:00:37You're missing a dog
00:00:38You're missing a person
00:00:39I'm on my side
00:00:50Oh, what?
00:00:52What?
00:00:53What?
00:00:56I will tell you that the case is not a case of a legal court.
00:01:02I will tell you that the case is not a case of court.
00:01:06The case of the judge, the case of the judge,
00:01:10is a very unfortunate story.
00:01:14It is a real sin.
00:01:17The truth is.
00:01:23I'm sorry.
00:01:53I got the job in my house.
00:01:55I got the job.
00:01:57I got the job.
00:01:59I got the job.
00:02:01I got the job.
00:02:03I got the job.
00:02:05I got the job.
00:02:07I'll be doing it.
00:02:09I got the job done.
00:02:12You can do it.
00:02:14I am as a part of the program.
00:02:17I am a member of the company.
00:02:20I'm going to take a look at him.
00:02:23I'm going to take a look at him.
00:02:25Thank you,長官.
00:02:33I'm going to take a look at him.
00:02:42You said before you said anything?
00:02:44I'll take a look at him.
00:02:47Yes, don't worry about it.
00:02:54Actually, it's the next problem.
00:02:58When I came to the hospital,
00:03:01I'm going to fill the room.
00:03:04If I can't put it in the room,
00:03:06I can't put it in the room.
00:03:08I'm going to be able to control the person.
00:03:12What do you think?
00:03:15What do you think?
00:03:21How do you think?
00:03:23If you're at the top of your head,
00:03:26you'll be able to do it.
00:03:31I'll give you an honor.
00:03:32I'll give you an honor.
00:03:35I'll give you an honor.
00:03:39I'll give you an honor.
00:03:45선생님!
00:03:46선생님!
00:04:01넌 대한민국 군인의 수치야,
00:04:03이 버러지 같은 새끼야.
00:04:09선생님!
00:04:11말씀 함부로 하지 마십시오.
00:04:14근데 이 새끼가!
00:04:16여기 나가는 순간,
00:04:17전 민간인입니다.
00:04:19사단장이 부하가 아니란 말입니다.
00:04:39도배만 군검사님은
00:04:41제대 못하십니다.
00:04:42여기 남아서
00:04:44저와 함께 싸우셔야 할 겁니다.
00:04:45그게 도군검사님의 운명이니까요.
00:04:49도검사님이
00:05:02망각에서 빠져나오기만
00:05:05I'm waiting for you to be waiting for you.
00:05:26The president has been in charge of the court.
00:05:29The court has been in charge of the court.
00:05:31You don't worry about it.
00:05:33Do you want to use your hand?
00:05:36Yes.
00:05:37It's something you can do with.
00:05:39It's good.
00:05:43But that's what's going on.
00:05:46What do you mean?
00:05:48It's very hard.
00:05:50I don't know what's going on.
00:05:53I was going to take a good time for a good time.
00:05:57I was going to take a good time for a good time.
00:06:01I'm going to go back to the camp.
00:06:05I'm going to go back to the camp.
00:06:07We'll go back to the camp.
00:06:10But it's the best thing.
00:06:31You're not going to get any of this.
00:06:33You're not going to get any of this.
00:06:37You're going to get any of this.
00:06:39You're going to get any of this.
00:06:43What do you think of this?
00:06:47I'm waiting for you to have a question.
00:06:53I'm waiting for you to stay up with your own memory.
00:07:00I would like to find out who I am.
00:07:02Who I am.
00:07:04Jalim검지,
00:07:06and the other one.
00:07:08That is...
00:07:10Noah's wife.
00:07:14If you're not going to die,
00:07:16if she was a child to save her for a child,
00:07:20then she would have made me?
00:07:24It's Aliva.
00:07:26The son of the son of the son, is not a good thing to prove.
00:07:33Father died and I was alive.
00:07:37A few weeks ago, my mind was back.
00:07:40Oh, my God!
00:07:42It was a sin of God's fate,
00:07:45but it was a miracle.
00:07:50They had a accident and died after the accident,
00:07:53there was no reason for him.
00:07:56It's time for me to find my body, 3 years.
00:08:08I'm going to be a soldier for the 4th grade.
00:08:122 years.
00:08:16I don't know anything without them.
00:08:19I'm going to live with the same life.
00:08:21I will see you next time.
00:08:23Over time.
00:08:25The next one.
00:08:27The next one.
00:08:29I will wait for you now.
00:08:35We have a long time.
00:08:43I will wait for you next time.
00:08:45I will need you to go to your school.
00:08:47My will need you.
00:08:51I'm not sure what the truth is.
00:08:53Do you know what the truth is?
00:08:55You can tell me what the truth is.
00:08:59Yes?
00:09:01You think all your thoughts are true?
00:09:05I'm not sure how my parents are.
00:09:07I'm not sure how long it is.
00:09:09Do you have a lot of time?
00:09:11You've been a long time.
00:09:13You've been a long time,
00:09:15but I don't have any idea.
00:09:17I don't have any idea.
00:09:21I don't know.
00:09:51I don't know.
00:10:21황제봉 군사건은 바깥 검사들도 못한 일을 해내셨고요.
00:10:26그뿐만이 아니죠.
00:10:27유지 확률 90% 넘는 군검사는 육회공군 통틀어 도배만 군검사님이 유일하다고 하더군요.
00:10:33와우.
00:10:35그럼 이제 무죄 확률 100% 찍으시면 되겠네요.
00:10:38저희 로우폼에서.
00:10:40EP로 시작하시죠.
00:10:4125년 차 파트러 변호사 지분 비율이면 어떻겠습니까?
00:10:44업계에선 전례 없이 파격적인 조건이죠.
00:10:48그럼요.
00:10:49이건 저희 로우폼에서도 처음 있는 일입니다.
00:10:52저희와 함께 도배만 변호사님의 장밋빛 미래를 활짝 펼쳐보시죠.
00:11:01미래라.
00:11:01수락하겠습니다.
00:11:06잘 부탁합니다.
00:11:17도배만 무슨 얘기 없었어?
00:11:20사격장 이후로?
00:11:22없어.
00:11:23거 봐.
00:11:2620년 전 부모님 사고 말해주면 뭐 우리 편에 설 줄 알았어?
00:11:31도배만은 복수보다 돈이고 과거보다 미래를 택한 거야.
00:11:35아직 선택 안 했어.
00:11:38기억이 완전히 돌아온 건 아니니까.
00:11:42다만 지금은.
00:11:44지금은?
00:11:47혼란스러운 거지.
00:11:49도배만은 용문구를 위해 일해왔어.
00:11:51그건 결국 노아영을 위한 거였고.
00:11:54자기 부모를 죽인 사람들을 위해 살았다는 걸 어떻게 감당할 수 있겠어.
00:11:59도배만 포기해.
00:12:01우리 계획에서 빼자고.
00:12:03아니.
00:12:04내 처음 계획에서 달라지는 건 없어.
00:12:08할 수밖에 없도록 만들어야지.
00:12:11할 수밖에 없도록?
00:12:12도배만 포기해.
00:12:14높은 산 기풍과 정확한 산하.
00:12:20눈 내린 전선을 우리는 간다.
00:12:27젊은 나 숙련.
00:12:29장관님.
00:12:30아직 대통령님 제가 전이야.
00:12:34일러.
00:12:34미리 축하드립니다.
00:12:35그 참 이상하지?
00:12:39내장됐다는 얘기엔 별 감흥이 없었는데.
00:12:43막상 자네 축하드로니 실감이 나는구만.
00:12:48요즘도 병사들하고 아침 구보하시나?
00:12:52지금 구보 중입니다.
00:12:53사단장 달았으니까 이제 좀 건너뛰고 그래.
00:12:57뒤따라오는 부하들 생각도 해야지.
00:13:00자세한 말씀은 이따 저녁에 축하주 들면서 하시죠.
00:13:05그렇게 하지.
00:13:16동력화됩니다.
00:13:17현정실은 관광단지의 지원을 통해
00:13:19관련 부서가 서로 협조에 원하는 사업이 진행될 수 있도록 지원할 계획입니다.
00:13:24이번 사업이 계획대로 진행된다면
00:13:26현정실의 고도, 172m의 초고층 분양형 호텔에 들어서게 될 전망입니다.
00:13:31다음 소식입니다.
00:13:33국회 국방위원회가 미제식 국방부 장관 후보자에 대한
00:13:36인사천문 경과 보고서를 채택했습니다.
00:13:39논란이 예상되던
00:13:40IM 디펜서의 방산비리 의혹에
00:13:42혐의 없음으로 마무리될 전망입니다.
00:13:56노태남
00:14:09노태남
00:14:09잡자마자 군대로 튀어서 기분 완전 잡쳤었는데
00:14:12이렇게 바톤 바로 받아주시니까
00:14:15얼마나 고마운지 모르겠습니다.
00:14:17쓰레기차 피하려다
00:14:18똥차에 처박힌 거죠, 노태남.
00:14:20사건 공범 알렌 말인데요.
00:14:26노태남 입대를 뉴스를 보고서 한 것 같아요.
00:14:29노태남과 알렌이 서로 갈라졌다는 말이군요.
00:14:32그렇죠.
00:14:34아유, 알렌 그 새끼.
00:14:36빨간머리 여자한테 납치를 당했네 어쩌냐 하면서
00:14:38잡아달라고 지랄을 지랄을
00:14:40아주 질렸어요.
00:14:44배만이 자리가...
00:14:45어, 저쪽인데.
00:14:47잠깐 보실래요?
00:14:48저희도 도군 검사님 자리 볼 때마다
00:14:51완전 허전해요.
00:14:52실례가 안 된다면.
00:14:54얼마든지요.
00:14:55그럼 전 파일 좀 정리하고 있겠습니다.
00:14:58예.
00:15:01동영상 직접 제거하신 건 저만 알고 있을게요.
00:15:04혹시 곤란하신가 봐.
00:15:05감사합니다, 도영사님.
00:15:09우와...
00:15:10우와...
00:15:11차 검사님하고 같은 법무실인가요?
00:15:15대형 로펌의 파트너 변호사로 들어가고.
00:15:17배만이 고생 다 끝난 것 같아서 나는 좋아 죽겠는데
00:15:20정작 본인은 아닌가 봐요.
00:15:21무슨 큰 고민이 있는 사람처럼.
00:15:23이유를 물어도 없다고만 하고.
00:15:27오늘이 로펌 첫 출근이거든요.
00:15:31오늘이 로펌 첫 출근이거든요.
00:15:37아...
00:15:38오늘부터 도배반 변호사님을 모시게 된 박다영 사무장입니다.
00:15:41잘 부탁합니다.
00:15:43잘 부탁합니다.
00:15:51오늘부터 도배반 변호사님을 모시게 된 박다영 사무장입니다.
00:15:55잘 부탁합니다.
00:15:57대표님의 특별 선물입니다.
00:15:59역술이니 도 변호사님을 모시게 된 박다영 사무장입니다.
00:16:03대표님의 특별 선물입니다.
00:16:07역술이니 도 변호사님 관상에 돈복이 부족해 보인다고 하셨답니다.
00:16:30돈복이 부족하다라?
00:16:32하...
00:16:34앞으로 잘해보자.
00:16:36두꺼봐.
00:16:38품위 유지를 위한 선물입니다.
00:16:40품위 유지.
00:16:42중요하죠 그거.
00:16:44네.
00:16:45음...
00:16:55네.
00:16:57도 변호사님.
00:16:59첫 의뢰인이 기다리고 계십니다.
00:17:02벌써요?
00:17:04하...
00:17:05바로네.
00:17:06출근 첫날에 아직 업무도 계시 전인데.
00:17:09바로 모시겠습니다.
00:17:10네?
00:17:23이분은 강스 솔루션의...
00:17:25강하준 대표.
00:17:26아시는 분이셨군요.
00:17:28그럼.
00:17:29그럼.
00:17:38정식으로 통성명한 적은 없었죠?
00:17:40강하준입니다.
00:17:41수박이 정식으로 통성명은 그냥...
00:17:42정식으로 통성명은 해야 하겠습니까?
00:17:44네.
00:17:45그만 가보시죠.
00:17:46당신들이 이래 역기고 싶지 않으니까.
00:17:50아...
00:17:51그래서 제대하자마자 이리로 피시는 겁니까?
00:17:53You know what?
00:17:54If you don't want to send a message, then I'll tell you nothing.
00:18:01I'm going to go.
00:18:0320 years ago, Noah was a searcher for the next generation.
00:18:07He was able to drive his car on his car.
00:18:11I'm going to go.
00:18:13Are you talking about me?
00:18:19He came out.
00:18:23We were able to go on the side and get back to the station.
00:18:26But we turned out to be able to get out of the station.
00:18:28We were able to get out the accident.
00:18:30We had to move on a truckload.
00:18:32But it was also a truckload.
00:18:34The skid-marker was pinned to the station.
00:18:35We were able to get out of the station before we had no break.
00:18:40This was a accident.
00:18:43The shaker fell out of the ship.
00:18:45Just...
00:18:46To...
00:18:47To...
00:18:48To...
00:18:49To...
00:18:50To...
00:18:51You know what I'm saying?
00:18:53I'm not going to get out of your head.
00:18:55You know what I'm saying?
00:18:57I'm going to get out of my head.
00:19:01The director of the KMNR.
00:19:03You're going to go to the case of the KMNR.
00:19:07You'll find it.
00:19:13The past and the past is going to find the current time.
00:19:17You're going to go to the case of KMNR.
00:19:19You're the only judge.
00:19:21You're the judge.
00:19:23You're the judge.
00:19:25I can't believe it.
00:19:55It's time to find the truth.
00:20:25I'll tell you what you think.
00:20:30I'll tell you what you think.
00:20:35What is it?
00:20:37It's a bit too late.
00:20:42It's a bit too late.
00:20:47You can't wait for a day to wait.
00:20:50My friends, today I'm going to take care of you.
00:20:56Why are you related to this situation?
00:20:59It's all my fault.
00:21:01If you didn't know your parents' case, it's my fault.
00:21:09Please answer your question.
00:21:12Are you really,
00:21:13if you have no idea for your father's case?
00:21:18Hedman, the answer is that you told me that you had told me 20 years ago.
00:21:48Hedman!
00:22:00Asterisk!
00:22:02Asterisk!
00:22:04Asterisk!
00:22:06He's a man, a father and a father.
00:22:10You okay?
00:22:12It's okay?
00:22:14Hedman, this is a scam.
00:22:18I don't want to.
00:22:20So...
00:22:23So...
00:22:27What?
00:22:30What?
00:22:39I'm sitting there...
00:22:43I'm...
00:22:44I'm...
00:22:45I'm...
00:22:48I didn't leave the whole time.
00:22:52Honestly, it was you.
00:22:55What we had to do with you.
00:22:58What happened before I came to this place?
00:23:02Actually, it was my enemy.
00:23:05The answer to you was the only one of the существs of you.
00:23:10What I thought was the simple place you were.
00:23:15Hold up, hold up, hold up, hold up.
00:23:45어, 배만아 어디야?
00:23:53어, 입사 축하 술자리?
00:23:55어, 고마워.
00:23:57어...
00:23:59나 오늘 백화점에서 이 양복 한 벌 샀다.
00:24:03법정에서 양복 쫙 빼입고 변호하는 이 모습 상상만 해도.
00:24:09살만 난다, 야!
00:24:13끝나고 꼭 대리 불러서 와라.
00:24:30도발이!
00:24:33제대의 담사.
00:24:36공굴의 주레이셔.
00:24:38봐라.
00:24:40오늘 너랑 놀아줄 기분이 아니다.
00:24:42아따, 새끼.
00:24:44우리 사이 쌓인 정이 있는데 이대로 곱게는 못 가지.
00:24:49하나 남은 얘기는 마저 헤아지 않겠어요?
00:24:52그 무서운 요금 때문에 하다 말았잖아.
00:24:55꺼지라고.
00:24:57실마떨어지게 하지 말고.
00:24:59그래요?
00:25:00그러면 우리 재미나는 얘기를 좀 할까?
00:25:10네.
00:25:12노태남이랑 무슨 사이냐?
00:25:17노태남이 잡혀갈 때 니도 카르트랙 같이 있었잖아.
00:25:22아니, 노태남이 스포이라도 잡은 게.
00:25:26열하고 꼬리를 싹.
00:25:29열, 싹.
00:25:30열, 싹.
00:25:31열, 싹.
00:25:32열, 싹.
00:25:34열.
00:25:35열.
00:25:36열.
00:25:42biatterik.
00:25:43Um, 끌 rum어!
00:25:53나라 chuva!
00:25:55Erㅈ어라!
00:25:56I don't know what to do with him, but I don't know what to do with him, but I don't know what to do with him.
00:26:26And I'll get a chance to get ready for the chance.
00:26:36Take a chance to get ready for the fight.
00:26:43This is a fight!
00:26:47I'll get to get ready for the first time.
00:26:53I'm not going to die, but I'm not going to die.
00:27:23I don't know.
00:27:53I don't know.
00:28:23Oh, do you want me to go through the night?
00:28:27I'm going to give you my heart
00:28:38I don't know where to start
00:28:41I just wanna find
00:28:45Where to go and how to make it right
00:28:50All the truth behind
00:28:56Hidden by the clouds
00:28:59Tears blow down
00:29:01But none will ever know
00:29:20I don't know what to do
00:29:26I don't know what to do
00:29:28I don't know what to do
00:29:30How can I do
00:29:38What would I do
00:29:39How could I do
00:29:40Your lawyer
00:29:42You're my lawyer
00:29:43Just taking care of yourself
00:29:44A lot of people
00:29:46Your lawyer
00:29:48The officer, officer, officer, and officer, and officer, and officer, is the end of the day.
00:29:55Did you say that he was the CEO of the CEO of the CEO?
00:30:00Yes.
00:30:02The court is not fair enough.
00:30:05The court is going to be...
00:30:07It's just a kind of thing.
00:30:11Let's go.
00:30:15Have you ever done this?
00:30:17If you're fighting for the country, you're all going to lose your power.
00:30:21That's what it's called.
00:30:23Isn't that it?
00:30:29Yes, it's true.
00:30:31However, if you're going to change the world, you're going to change the world.
00:30:35If you're going to change the world, you're going to change the world.
00:30:37So, you're going to change the world.
00:30:42Well, you're going to change your mind.
00:30:49You see, you're going to change the world.
00:30:52You're going to change the world to your whole life.
00:30:59You're going to change the world to your life.
00:31:05So, it's going to be great.
00:31:12Let's eat it, please.
00:31:20Let's go!
00:31:28Come on, let's go!
00:31:30Come on, let's go!
00:31:31Come on, let's go!
00:31:33I'm going to give you a little...
00:31:35There's a lot of...
00:31:39What's that?
00:31:40I don't want to get hurt.
00:31:42It's not that I got hurt.
00:31:44Did you look at GHB?
00:31:50How?
00:31:54It's not that I'm wrong.
00:31:56I'm wrong when I get hurt.
00:31:58I'm going to get hurt.
00:31:59I'm going to get hurt.
00:32:01I'm going to get hurt.
00:32:03It's that I am going to take a break.
00:32:05I'm going to finish the film...
00:32:07You can't get hurt.
00:32:08He's a friend of mine.
00:32:11He's a fan club.
00:32:13He's a fan club.
00:32:15He's a friend of mine.
00:32:17I'll bring you to the next time.
00:32:20Hey.
00:32:23Your phone?
00:32:24You're not going to take it?
00:32:25You're not going to take it.
00:32:27You can't get enough to come home.
00:32:32Yeah!
00:32:33What's the name?
00:32:38Yeah...
00:32:41You're really about to get to him.
00:32:4113th on the plane!
00:32:45You stop having a nookie!
00:32:47Jeezy!
00:32:48Jeezy!
00:32:53Are you camping camping?
00:32:55I'll go to the hotel soon.
00:32:57I'll go to the hotel soon.
00:33:25Let's go.
00:33:55I'll give the car that I'll give you.
00:33:59I'll give you a few more.
00:34:03Anyway.
00:34:04I'll show you how many things can happen,
00:34:08Nice to meet you.
00:34:1013th of袋s, I'm going to give you a shot.
00:34:16Are you up to me?
00:34:21One of the two of the one.
00:34:25One!
00:34:26One!
00:34:27One!
00:34:28One!
00:34:29One!
00:34:30One!
00:34:31One!
00:34:32One!
00:34:33One!
00:34:34It's not a mistake.
00:34:37It's a mistake.
00:34:38It's a mistake.
00:34:40You know?
00:34:41Yes!
00:34:42One!
00:34:43One!
00:34:44One!
00:34:45One!
00:34:46One!
00:34:47One!
00:34:48One!
00:34:49One!
00:34:52One!
00:34:53One!
00:34:55One!
00:34:56One!
00:34:57One!
00:34:58One!
00:34:59Is there anything other than I can?
00:35:00One!
00:35:04Another example is minus one.
00:35:05They were not doing any program.
00:35:07They were not gonna be too.
00:35:09One!
00:35:10One!
00:35:11One!
00:35:13One!
00:35:14One!
00:35:15One!
00:35:16One!
00:35:17One!
00:35:18Let's go!
00:35:19Cut!
00:35:27Go, go!
00:35:28Go, go!
00:35:29Go, go!
00:35:47What are you doing?
00:35:48Go, go, go!
00:35:50Go, go!
00:35:51Go, go, go!
00:35:58지시하신 대로 교육 훈련을 받게 하고 있습니다만
00:36:01이대로 계속해도
00:36:02일체의 열애 없이 FM대로 해
00:36:05다른 훈련병들하고 똑같이 시켜
00:36:07알겠습니다, 사단은요
00:36:11특이 사항 있으면 실시간으로 보고하고
00:36:13네, 알겠습니다
00:36:15오늘 보통 군사법원에서
00:36:17클로카르텔 성폭행사건
00:36:191심 군사재판이 열립니다
00:36:21노태렙시는 성폭행 혐의로 기소되어 있으며
00:36:24피고인 모르는 층 요청에 따라
00:36:26제사는 비관계로 진행될 계좌로
00:36:28제사는 노태렙시의 어머니
00:36:30사관장 오마영 숙장도 참가할 것으로 알려졌습니다
00:36:34뭐야, 진짜 뭐야, 진짜 뭐야
00:36:36진짜, 뭐야, 진짜
00:36:37진짜, 뭐야, 진짜
00:36:38야, 이거 안 돼요
00:36:39제사는 왜 이렇게
00:37:01위치에서 사라진 게 있냐
00:37:03대판하기 아파
00:37:04그러니까 하지 말 수 없으십니까?
00:37:05I'm pretty sure he was on the front line.
00:37:07I'm pretty sure he was on the front line.
00:37:09He's a good guy for the front line.
00:37:11I'm pretty good.
00:37:13But if you don't have to go to the front line,
00:37:17you're going to be the next one?
00:37:19Yeah, but I'm not sure.
00:37:21But it's a bit too late.
00:37:23It's a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a good guy.
00:37:26It's so good.
00:37:28I'm sorry, I'm not too late.
00:37:30I'm so excited.
00:37:32I'm so excited.
00:37:34I'm so excited.
00:37:36I'm so excited.
00:37:38I'm excited to have you guys.
00:37:48First, please.
00:37:50I'll go.
00:37:52Please.
00:37:54Please.
00:37:56Please.
00:37:58I think this doctor's
00:38:15was not easy to listen to him.
00:38:20I'm...
00:38:23I think you'll meet the same.
00:38:26Look at the table.
00:38:31The second case is the best.
00:38:32Here is the first case in the U.S.
00:38:34The first case is in the U.S.
00:38:35It was to the U.S.
00:38:37was fledged by the U.S.
00:38:39It was to be not to be denied.
00:38:42And that is to be the nickname for the U.S.
00:38:44He is the queen of the Justin Papacchar.
00:38:47If you do, then you can visit the U.S.
00:38:48The second case is to be retired.
00:38:50The case of the gun is taken away from the gun.
00:38:54Okay, that's it.
00:38:56Okay.
00:38:58Okay.
00:38:59Okay, let's go.
00:39:00Okay.
00:39:01Okay.
00:39:02Okay, let's go.
00:39:03Where are you?
00:39:05There's a few minutes ago.
00:39:06There's a couple of minutes ago.
00:39:07I'm going to go.
00:39:09Okay, let's go.
00:39:10Okay, let's go.
00:39:11Okay.
00:39:12Okay, let's go.
00:39:14Okay, let's go.
00:39:15Okay, let's go.
00:39:15I'm going to go.
00:39:16Where are you going?
00:39:17Just like this, you're not like this.
00:39:19You're gorgeous.
00:39:25Do you want to try to put your bag in place?
00:39:38Where can you go?
00:39:47Let's go.
00:40:17I don't know.
00:40:47Well, I'm sure I've been in a court law, right?
00:40:50I'm not sure how this happens.
00:40:54It's about a criminal court.
00:40:55It's about what's the case anyway,
00:40:57with the division.
00:41:02It's about the case.
00:41:04What's the case?
00:41:05I was just protesting the situation.
00:41:10I'm not thinking of because I'm the one in the year.
00:41:15I'm doing the job for the criminal court.
00:41:17The only one who was,
00:41:19is the only one who got the back of my husband.
00:41:22And he was a guy.
00:41:24He was a mother of his father.
00:41:29He said,
00:41:31you know,
00:41:34I'm just a little bit more about my parents.
00:41:38He said,
00:41:41I'm sorry.
00:41:53Hansena 씨.
00:41:54사건 당시 있었던 일을 말씀해 주시겠습니까?
00:42:02Allen을 따라 카르텔이라는 클럽에 들어갔고
00:42:05일실로 안내받았어요.
00:42:07저는 그냥 커피 한 잔 마시자고 해서 나간 거예요.
00:42:12그 자리에 알렘 말고 또 누가 있었습니까?
00:42:22저기 앉아있는 노태남과 큰 개가 있었어요.
00:42:27두 사람이 계속 술을 권했지만 거절했습니다.
00:42:31그 자리가 너무 불편했으니까요.
00:42:34한 잔만 하고 가, Hansena야.
00:42:35응? 한 잔만?
00:42:37근데 괜히 제가 분위기를 망치는 걸까봐 어쩔 수 없이 딱 한 잔만 마셨어요.
00:42:44그 술을 마시고 정신을 잃었습니까?
00:42:48네.
00:42:49딱 한 잔 마셨는데 몸이 이상했어요.
00:42:53재판장님, Hansena 씨의 소변에서 검출된 GHB, 일명 물뽕이라 불리는 데이트 강간약물 기록을 증거로 제출합니다.
00:43:01제가 반항하니까 노태남이 절 때렸어요.
00:43:02너희 오빠 공연 며칠 안 남은 거 몰라?
00:43:03양주병을 깨뜨려서 저한테...
00:43:04양주병을 깨뜨려서 저한테...
00:43:07네가 그러고 더 알린 편이야, 이 미치년아!
00:43:08저한테...
00:43:09생명의 위협을 느껴서 더 이상 반항할 수가 없었고 약물의 쥐에 도망칠 시도조차 못했겠군요.
00:43:13네.
00:43:14법에 총성이 오가는 이곳에서 유일하게 감정을 느낄 수 있는 사람들인데 감히 노하영 앞에선 드러낼 수 없겠지?
00:43:20노태남 재판쇼에 동원된 방청객들이니까.
00:43:22상대방을 깨뜨렸어요.
00:43:23네.
00:43:24네.
00:43:25네.
00:43:26네.
00:43:27네.
00:43:28네.
00:43:29네.
00:43:30네.
00:43:31네.
00:43:32네.
00:43:33네.
00:43:34네.
00:43:35네.
00:43:36네.
00:43:37네.
00:43:38네.
00:43:39네.
00:43:40네.
00:43:41네.
00:43:42네.
00:43:43네.
00:43:44네.
00:43:45네.
00:43:46네.
00:43:47네.
00:43:48네.
00:43:49네.
00:43:50네.
00:43:51네.
00:43:52네.
00:43:53네.
00:43:54네.
00:43:55네.
00:43:56네.
00:43:57네.
00:43:58네.
00:43:59네.
00:44:00네.
00:44:01네.
00:44:02네.
00:44:03네.
00:44:04네.
00:44:05네.
00:44:06네.
00:44:07네.
00:44:08네.
00:44:09I'm not going to get a test.
00:44:10The case is done on the phone.
00:44:12I'm going to put it on the phone.
00:44:17You're not going to get a test?
00:44:20Are you going to get a test?
00:44:22Well, the case is fine.
00:44:24It's not going to get any of you.
00:44:26What's wrong?
00:44:28You're not going to get a test.
00:44:31You're not going to get a test.
00:44:34Yes.
00:44:39I'm going to give you a lot of sense to you.
00:44:44I'm going to give you a lot of sense to you.
00:44:52It's true.
00:44:54What would you do if you didn't know I had so much room for him?
00:45:10We started to play a background.
00:45:18Oh, I was very disappointed in my life.
00:45:21And my wife was a part of the family.
00:45:25Oh, I'm so sorry.
00:45:29It's been a dream of a bear.
00:45:32I didn't think that it's a part of my son.
00:45:36I didn't think that it was my dad.
00:45:39I had a man.
00:45:41I thought it was my dad.
00:45:45So that's a case of a crime.
00:45:51Would you mind if it was done?
00:45:54Then, you have a crime or a crime?
00:45:57There are no advantages.
00:45:59Okay.
00:46:00Mr. I'm sorry.
00:46:02Mr. I'm sorry.
00:46:03Mr. I'm sorry.
00:46:04Mr. I said,
00:46:06Mr. I'm sorry.
00:46:07Mr. I said,
00:46:08Mr. I said,
00:46:10Mr. I said,
00:46:11Mr. I said,
00:46:12Mr. I said,
00:46:14And there are serious concerns of the 기억력.
00:46:17Let me tell you.
00:46:19There are serious problems with your eyes and memory.
00:46:26I will ask you,
00:46:27the person who was a victim of a victim of a victim of a victim?
00:46:34Right.
00:46:35The victim of a victim of a victim of a victim of a victim of a victim of a victim of a victim.
00:46:38However, the case is not a case for the drug.
00:46:41The case is not a case for the drug.
00:46:45Can you confirm that, police?
00:46:48There is a case for the judge.
00:46:50It is a key point of the case.
00:46:52Please keep going.
00:46:54The drug has been a problem for the drug.
00:46:56This is what the drug has been a case for the drug.
00:47:00It's not just a case for the drug.
00:47:08What's the case like?
00:47:18The case like this,
00:47:19is the case like this.
00:47:23It's all about the case, Chief Attorney.
00:47:25The case of the case,
00:47:28will be in the next time.
00:47:38Ok.
00:48:02Disparation is the most important thing.
00:48:06If it's a lie, if it's a lie, if it's a lie, if it's a lie, if it's a lie, then it's a lie.
00:48:13That's why you make it to us, Mr. Young문구.
00:48:19But, you can't wait to see what's going on?
00:48:22That's what I was trying to do.
00:48:29Let's see.
00:48:33You've come back?
00:48:34Yes, what?
00:48:36What is that?
00:48:38I've had a big decision.
00:48:41What's the reason?
00:48:43You're going to be able to see what's going on.
00:48:45Just a few hours, when you look at the guy who looks like a guy who looks like a guy who looks like a guy who looks like a guy who looks like a guy who looks like a guy who looks like a guy who looks like a guy.
00:48:58I'm sorry.
00:49:00What's the same guy who looks like a guy who looks like a guy?
00:49:05Yeah, that's why we fought for a couple of years ago.
00:49:10We had to wear a suit, so we could have a suit.
00:49:19It's a suit, right?
00:49:20That's not a suit.
00:49:22It's a suit.
00:49:23It's a suit.
00:49:24It's a suit.
00:49:25It's a suit.
00:49:26It's a suit.
00:49:27It's a suit.
00:49:28It's a suit.
00:49:29It's a suit.
00:49:30You might let me make urassain.
00:49:33I passions.
00:49:37Your soldatch 정답?
00:49:38Umesses.
00:49:39ãoAPP Martinez.
00:49:41Obrigado?
00:49:46새 판결정 타 그걸로 seriaえる 생각이죠?
00:49:50Oh, RLEN을 증인석야 comprise��ice.
00:49:52RLEN 말고요.
00:49:54노태나 회장의 치부.
00:49:55I thought you'd be the one who knew it.
00:49:57Me.
00:49:58You know what I was thinking about?
00:50:00I was like,
00:50:01it's a matter of getting into the process.
00:50:03I finally realized that the case is a real case.
00:50:06It's a real case.
00:50:08I came to the end of the day.
00:50:09I know.
00:50:11It's a real case.
00:50:12I think we're going to have a better meet.
00:50:25I go on.
00:50:27I got a lot.
00:50:29Do,
00:50:30so.
00:50:32I'm like,
00:50:33you're like,
00:50:34you're not going to be like a lady.
00:50:36I'm sorry.
00:50:37I'm sorry,
00:50:38I'm sorry.
00:50:40I'm sorry,
00:50:40I'm sorry.
00:50:41I don't know.
00:50:42I'm sorry.
00:50:43I'm sorry.
00:50:45But here's why,
00:50:46I'm sorry.
00:50:47I'm sorry,
00:50:47but I'm sorry.
00:50:49It's just a little.
00:50:50Right?
00:50:51I'm sorry,
00:50:52you guys are the only ones who have given me?
00:50:54I'm sorry.
00:50:54Sign up!
00:50:56Do you want me to leave us next?
00:50:59I'm going to go for a break.
00:51:05My BS, I can take you off.
00:51:10I'm just a bit of a tension with this.
00:51:13Oh
00:51:18Ah
00:51:19I've been in my last year with the gunfight.
00:51:24It's a different thing.
00:51:28You can see it.
00:51:30What did you say?
00:51:32No, you're not.
00:51:34You're not going to die.
00:51:36That's what you're saying.
00:51:37You're not going to die.
00:51:39You're not going to die.
00:51:43I don't think this is what I've told you.
00:51:47I don't think this is what I've said.
00:51:50I don't think this is what I've done.
00:51:54I don't think this is what I've done to the court.
00:51:57Then you can't stop it.
00:52:00I can't stop it.
00:52:01If I can't stop it,
00:52:03it's my fault.
00:52:06I'm not out of the way I have a good reason for you.
00:52:11It's not that my father's mother would like to see.
00:52:16It's not that my father would like to see.
00:52:21I'm going to send it to my mother.
00:52:37What's up?
00:52:39What's up?
00:52:40My mother told me.
00:52:42I'll go to the gate.
00:52:43Are you gonna go to the gate?
00:52:45You'll come back to the gate!
00:52:47I'll go to the gate!
00:52:49Why?
00:52:50Why, why?
00:52:51Why?
00:52:53Why?
00:52:54You're going to sit down.
00:52:56You're going to stay here.
00:52:58You're going to go to the gate.
00:53:07Yes.
00:53:09Yes.
00:53:11Yes.
00:53:13Yes.
00:53:15Yes.
00:53:19Yes.
00:53:21Yes.
00:53:23It's a good thing.
00:53:25Yes.
00:53:27Yes.
00:53:29Yes.
00:53:31Yes.
00:53:33Yes.
00:53:35I��죽했습니다.
00:53:37적게 해준 양주 병으로,
00:53:38노태란 피고인이 한산하 씨를 협박했습니까?
00:53:48이번 사건,
00:53:49네가 다 안고 가!
00:53:52뭔 소리 하는거야!
00:53:53내 미쳤어?
00:53:54내가 왜 뒤집었어!
00:53:55노태란 고 하시는 거 없네!
00:53:56우리 좀 솔직해질까?
00:53:59엄밀히 말하면...
00:54:02τη compuls倒 하잖아!!
00:54:05You know what I'm saying?
00:54:07You know what I'm saying?
00:54:09You know what I'm saying?
00:54:13If you don't judge me,
00:54:15I'll have a good time.
00:54:17I'll have a good time for you.
00:54:20You've been doing this for me.
00:54:22You've been doing this for me.
00:54:26You're doing this for me?
00:54:28I'm doing this for you.
00:54:31I'm not doing this for you.
00:54:35But...
00:54:37I'm not doing this for you.
00:54:39What's wrong?
00:54:41I mean...
00:54:42I'm not dealing with this.
00:54:43But, quite a lot of if this,
00:54:45we're talking about this.
00:54:47I'm not doing this.
00:54:48You know what he's doing to me?
00:54:50Love it, make a decision.
00:54:52You're making decisions.
00:54:54No matter what to me,
00:54:55you're able to kill me.
00:54:56If you don't judge me,
00:54:57you're going to kill me.
00:54:58You're not.
00:54:59Because I'll kill you.
00:55:02I'm sorry.
00:55:04I'm sorry.
00:55:16It's not a guy.
00:55:19I'm sorry.
00:55:21I'm sorry.
00:55:25You're a soldier.
00:55:28You're a soldier.
00:55:30What?
00:55:31I don't know.
00:55:32I don't know.
00:55:32I don't know.
00:55:33I don't know.
00:55:34I don't know.
00:55:34The case of attorney.
00:55:35The case of attorney, is going to go on.
00:55:37No, you don't want to go on any of the case.
00:55:39No, you can't do that.
00:55:41No.
00:55:42Please, do not go on.
00:55:45That's why the plaintiff's attorney is a criminal.
00:55:48Why you're shooting for no good.
00:55:50Yes.
00:55:51But he was just a poor decision to act on the case.
00:55:55It's okay?
00:56:00It's true.
00:56:02That's true.
00:56:04That's true.
00:56:06You're a liar, you're a liar.
00:56:10The judge is going to be a war on the ground.
00:56:14The judge will not be the case of the judge.
00:56:19It's a disaster.
00:56:21The judge is the judge.
00:56:23There are some reasons for this?
00:56:25It's a case of the judge.
00:56:27Yes, yes, yes.
00:56:57.
00:57:02.
00:57:07.
00:57:18.
00:57:23.
00:57:26.
00:57:27I don't want you to kill him, right?
00:57:31You're going to tell him that he was a good person?
00:57:33Are you not going to be funny?
00:57:34What are you going to do?
00:57:36The police, stand up.
00:57:40Did you tell me a woman who didn't give me a bye?
00:57:42Are you going to get a good guy?
00:57:47The police, stand up.
00:57:48I'm going to go.
00:57:49It's going to be a good guy.
00:57:52I'm going to give him a guy.
00:57:57I can't believe it.
00:58:27I was not sure.
00:58:28He was the president of the president.
00:58:30He was the most important thing.
00:58:33But I was able to get this case.
00:58:38He was the former president of the CEO of the president.
00:58:48He was the one who was not.
00:58:50My heart doesn't have a change in my mind.
00:58:53It's just my heart.
00:58:56My heart doesn't have a change in my mind.
00:59:01There are a lot of people on the board.
00:59:03Do you want me to do it?
00:59:05No, I'll do it.
00:59:08Yes, I'll do it.
00:59:20No, I'll do it.
00:59:23뜨거운 마음으로 아는 복수는 상대를 제대로 못 봐.
00:59:28넌 당연히 노태남이 성폭행에 가담했을 거라고 판단했어.
00:59:32지금 위로하는 겁니까, 조롱하는 겁니까?
00:59:36그래서 당연한 증거들조차 눈에 들어오지 않았던 거고.
00:59:40고작 그런 말이나 하려고.
00:59:41난 고작 노태남 하나 감옥에 쳐넣으려고 돌아온 게 아니거든.
00:59:47내 말 잘 들어.
00:59:49지금부터 난 네 사냥개가 될 거다.
00:59:52한 번 물면 물린 놈 생살이 뜯겨지든지
00:59:56지빨이 왕창 뜯겨지든지
00:59:58끝장을 보는 도베른만 말이야.
01:00:05그 전에 자꾸 까불고 걸리적거리면
01:00:08너부터 쳐넣을 거야.
01:00:11노아의 역마는 어느 누구도 아닌
01:00:14바로 내가 응징할 거니까.
01:00:18바라던 바입니다.
01:00:20도베만 검사님.
01:00:24도베만 검사님.
01:00:31하...
01:00:34하...
01:00:40하...
01:00:46하...
01:01:10하...
01:01:11Let's go.
01:01:42도배만을 활용해.
01:01:44밤사이에 신교대가 뒤집혔어.
01:01:46도배만을?
01:01:47이 자식 나는 생각 품고 있는 거야.
01:01:48이번 건을 시작으로 재계약입니까?
01:01:50노회장, 절대 내가 계산 안 돼.
01:01:52절대로!
01:01:53군대 밖으로 나갔었다는 사실조차 모르게 되돌려놓겠습니다.
01:01:5713만 2년 명, 3, 2!
01:02:00거미를 잡는 방법은 한 가지밖에 없습니다.
01:02:03거미줄째 뜯어내는 거죠.
01:02:11밖으로 나갔어.
01:02:13밖으로...
Recommended
3:10
|
Up next
1:56:20
20:55
Be the first to comment