Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
👉​ ¡SUSCRIBETE AL CANAL!

SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE

Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.

El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.

#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,

Transcripción
00:00:00¡Suscríbete al canal!
00:00:30¡Suscríbete al canal!
00:01:00¡Suscríbete al canal!
00:01:30¡Suscríbete al canal!
00:01:59¡Suscríbete al canal!
00:02:29¡Suscríbete al canal!
00:02:31¡Suscríbete al canal!
00:02:33¡Suscríbete al canal!
00:02:35¡Suscríbete al canal!
00:02:37¡Suscríbete al canal!
00:02:39¡Suscríbete al canal!
00:02:41¡Suscríbete al canal!
00:02:43¡Suscríbete al canal!
00:02:45¡Suscríbete al canal!
00:02:49¡Suscríbete al canal!
00:02:53¡Suscríbete al canal!
00:02:55¡Suscríbete al canal!
00:02:57¡Suscríbete al canal!
00:02:59¡Suscríbete al canal!
00:03:01¡Suscríbete al canal!
00:03:03¡Suscríbete al canal!
00:03:05¡Suscríbete al canal!
00:03:07¡Suscríbete al canal!
00:03:09¡Suscríbete al canal!
00:03:13¡Suscríbete al canal!
00:03:43¡Suscríbete al canal!
00:04:13¡Suscríbete al canal!
00:04:15¡Suscríbete al canal!
00:04:17¡Suscríbete al canal!
00:04:19¡Suscríbete al canal!
00:04:23No va a saltar nadie más.
00:04:29No va a saltar nadie más.
00:04:42¿Qué pasa con ese tipo y con el indio?
00:04:44Nos han dado muchos problemas.
00:04:46Ya tenemos lo que queríamos.
00:04:48Y lo mejor es que ese hombre enmascarado no tiene ni idea de qué se trata.
00:04:51Vamos.
00:04:56No poder hacer nada, Kimo sabe.
00:04:58La misión de Sampdoria no está lejos de aquí.
00:05:01Tal vez el padre pueda identificarle.
00:05:02Yo traer los caballos.
00:05:07¿Qué te ocurre, amigo?
00:05:11Ser muy extraño, Kimo sabe.
00:05:14Intenta decirnos algo.
00:05:20¿Qué te pasa, Silver?
00:05:22Tonto. Algo va mal.
00:05:26¿Un bebé?
00:05:28Lo dejaron entre las rocas antes del ataque.
00:05:38Silver ha encontrado al bebé y parece que ahora quiere cuidar de él.
00:05:42No te preocupes, Grandullón.
00:05:44Cuidaremos de tu nuevo amigo.
00:05:45¡Shh!
00:05:48Ha, ha, ha, ha!
00:05:50¡Gracias!
00:06:20Quimosabe, ellos creer que nosotros matarle.
00:06:42¡Padre! ¡Padre, venga rápido!
00:06:50Bienvenidos, hijos míos.
00:06:54Hola, padre. No pretendíamos asustar a su gente.
00:06:57Sí, lo sé, amigo mío, pero...
00:06:59¿Conoce a ese hombre?
00:07:01Padre, es Kumani del poblado.
00:07:03Le han atacado una banda de forajidos.
00:07:05¿Y el pequeño está bien?
00:07:07Sí, estaba escondido entre las rocas.
00:07:12Oh, tranquila, tranquila, paviva. No te asustes. Estos hombres son mis amigos.
00:07:17¿Y ese antifaz, padre?
00:07:18No se esconde tras él con fines malvados, como esos llamados jinetes encapuchados.
00:07:27In nomine patris et fili et spiritus anti.
00:07:32Llevaos a Kumani.
00:07:34Les cuesta entenderlo.
00:07:36Y tienen miedo de que la situación siga empeorando.
00:07:39¿Esos forajidos matar a otros?
00:07:40Les están robando y matando desde hace más de tres meses.
00:07:44Acuden a mí en busca de una solución, pero no sé qué decirles.
00:07:48Y ahora, lo del hijo de Kumani.
00:07:51Su madre ya está muerta.
00:07:52Es tan pequeño para quedarse sin hogar ni seres queridos.
00:07:55Oh, no, padre.
00:07:57Tendrá un hogar aquí.
00:07:59Y ya voy a quererle.
00:08:00Pavi va a cuidar a de ti, cariño.
00:08:15Padre, ¿no cree que deberíamos llamar al médico?
00:08:19Me quedaría más tranquila asegurándome de que el bebé está bien.
00:08:22Yo ir a buscarle.
00:08:23¿Dónde está?
00:08:24En su despacho en San Doria.
00:08:26El doctor James Rolfe.
00:08:27Brady, ven aquí.
00:08:51Ah, el indio que iba con el hombre enmascarador.
00:09:09Está buscando al doctor.
00:09:10¿Qué haces aquí, indio?
00:09:25Yo buscar al doctor Rolfe.
00:09:27Un hombre decir que estará aquí.
00:09:28¿No te ha dicho que no admito pilas rojas aquí dentro?
00:09:30Yo irme después de encontrar al doctor.
00:09:33El doctor está arriba, atendiendo a un prisionero.
00:09:36Si tanto le necesitas, sal y espera afuera.
00:09:38Yo buscar al doctor.
00:09:40He dicho que te vayas, indio.
00:09:43Parece que eres duro de oído.
00:09:46Tal vez el sheriff no te lo haya dejado claro.
00:09:50Cuidado con el mobiliario, chicos.
00:09:52Me cuesta mucho dinero mantener este lugar.
00:10:00Basta.
00:10:03Dejadle tranquilo.
00:10:04No se meta, doctor.
00:10:05Que le dejéis.
00:10:06Pero, doctor, ¿qué le pasa?
00:10:09¿Se ha vuelto usted loco?
00:10:10Sí, qué mosca le ha picado, doctor.
00:10:12¿Por qué se pone de parte de un indio?
00:10:14¿No tiene suficiente con impedirles entrar en su taberna?
00:10:17Le he dicho que no admito pieles rojas aquí dentro.
00:10:20¿Eso le da derecho a dejar que le peguen hasta matarle?
00:10:22Se supone que su deber es mantener la paz.
00:10:26¿Será el doctor James Rolfe?
00:10:28Sí, soy yo.
00:10:29El padre enviarme desde la misión.
00:10:31El padre está enfermo.
00:10:32No, pero querer que usted venía.
00:10:33De acuerdo.
00:10:34Se le acumulan los pacientes, ¿eh, doctor?
00:10:40Oh, vamos.
00:10:42No se ponga así.
00:10:43Ya sabe cómo es esto.
00:10:44Tengo que mantener limpio este lugar.
00:10:46No hay por qué preocuparse.
00:11:02Está perfectamente en Baviva.
00:11:05Espero que encuentren al asesino de su padre.
00:11:09Es una lástima que la ley no pueda ayudarles.
00:11:11Pero me temo que tonto ya ha averiguado qué clase de hombre es nuestro sheriff.
00:11:14Sí, las heridas y el dolor desaparecer.
00:11:17Pero el sheriff tener una enfermedad que no curarse con medicinas.
00:11:20Padre, nos vamos a nuestro campamento.
00:11:23Por cierto, ese primer indio que fue asesinado, ¿tiene algún familiar por aquí?
00:11:27Sí, su viuda.
00:11:28Se llama Calama.
00:11:30Trabaja para Francis Henderson.
00:11:32Gracias.
00:11:34Vaya.
00:11:37Hablando del rey de Roma.
00:11:39Es Francis Henderson.
00:11:47¿Quiere hablar con ella?
00:11:49No, padre.
00:11:50Tonto y yo saldremos por la puerta de atrás.
00:11:52No queremos que nadie sepa de nuestra presencia aquí.
00:11:54Eso facilitará nuestro trabajo.
00:11:56Adelante, querida.
00:12:05Al fin una visión agradable para los ojos de este anciano.
00:12:08Oh, un hombre nunca envejece cuando es capaz de halagar a una mujer con sus palabras, padre.
00:12:13Seguro que era un diablo hace 20 años.
00:12:16Oh, un diablo, ¿o qué va?
00:12:19He visto unos caballos fuera.
00:12:21No estaré interrumpiendo nada, ¿verdad?
00:12:22No, Francis.
00:12:23Los caballos son de unos amigos míos.
00:12:26Oh, qué bebé tan precioso.
00:12:29Su padre ha sido asesinado por los jinetes encapuchados.
00:12:32Oh, qué terrible.
00:12:33¿Por qué le han matado?
00:12:34Como siempre, por ninguna razón aparente.
00:12:37Oh, esto es terrible.
00:12:38¿Qué clase de gente vive en este pueblo?
00:12:41Ahora mismo voy a duplicar la recompensa por la captura de esos criminales.
00:12:45¿Qué pasa con el telegrama que envié a la Oficina Federal?
00:12:48¿Ha recibido respuesta?
00:12:49Ninguna, padre.
00:12:50Dudo que sepan que este pueblo sigue existiendo.
00:12:54Ni siquiera la Oficina Federal.
00:12:57A veces me pregunto por qué sigo aquí.
00:12:59De no ser por hombres como usted o el doctor, me habría marchado hace tiempo.
00:13:04Dígame, doctor Rolf, ¿por qué sigue usted en Sampdoria?
00:13:08Es mi hogar.
00:13:10Pero un hombre tan atractivo e inteligente como usted podría ganar el doble en cualquier otro pueblo.
00:13:15Su trabajo es curar las enfermedades, igual que el mío es curar las almas.
00:13:20Si el dinero fuese lo más importante, me temo que Sampdoria nos perdería a los dos.
00:13:26Me encantaría no gozar de esta salud de hierro, doctor.
00:13:29Créame, ansío la oportunidad de ser su paciente.
00:13:32Padre, tengo que marcharme ya.
00:13:35Pero por favor, si puedo ayudarle en algo, hágamelo saber.
00:13:41Intente no estar tan serio, doctor.
00:13:43Está mucho más guapo cuando sonríe.
00:13:45¿Por qué haces que sea tan difícil?
00:14:03No hay nada que discutir, paviva.
00:14:05Ya te lo he dicho.
00:14:07¿Cómo puedes soportarlo?
00:14:09¿Cómo puedes vivir así?
00:14:11He aprendido a vivir así.
00:14:13He aprendido a resignarme con lo que hago.
00:14:17Siento no poder hacer nada más.
00:14:31Hija mía, ¿qué te pasa?
00:14:35¿Qué ha ocurrido?
00:14:43Vosotros matad a nuestro amigo Kumani.
00:15:07Ahora morir.
00:15:08Te equivocas.
00:15:11Quisimos salvarle la vida, pero ya era tarde.
00:15:13Ser cierto.
00:15:14Nosotros llevar a su hijo a la misión para poder salvarle.
00:15:17Una mano, no limpiar la otra.
00:15:19El padre te confirmará que es cierto.
00:15:21Venimos como amigos.
00:15:23¿Amigos?
00:15:24Los amigos, no necesitar taparse la cara.
00:15:26Llevo este antifaz como símbolo de la justicia.
00:15:28¿Significa esto algo para ti?
00:15:36Una bala de plata.
00:15:39Y un semental plateado.
00:15:42¡Hu guacá!
00:15:44Tal vez su antifaz, pensar...
00:15:46Que era uno de los clientes encapuchados.
00:15:48Sí.
00:15:49Llámame pájaro rojo.
00:15:51Había oído que los hombres de tu tribu habían aceptado las leyes del país.
00:15:54¿Por qué te tomas la justicia por tu mano?
00:15:56Porque alguien estar matando a mi gente.
00:15:59Y la ley no estar escrita para nosotros.
00:16:01La ley está escrita para todos los hombres.
00:16:03¿Quién lo sabe?
00:16:04Mirar.
00:16:10Ser el inicio de la ceremonia del lago de fuego.
00:16:13Las antorchas arder hasta el paso de los cinco soles.
00:16:21El padre me habló de la ceremonia de tu pueblo.
00:16:24¿Tú conocer la leyenda?
00:16:25Sí.
00:16:26Tonto me contó la historia, pero fue hace muchos años.
00:16:29Mis antepasados contar la historia sobre las rocas.
00:16:32Ocurrir hace muchos, muchos años, cuando los soldados españoles de cabeza brillante
00:16:49llegaron desde el mar.
00:16:51Ellos saquearon los pueblos de mis antepasados y mataron a muchos de ellos.
00:16:55Los soldados españoles capturaron las siete ciudades de oro en poco tiempo.
00:16:58Aquí los indios resistir, pero no poder luchar contra las armas.
00:17:02Aquí este lago brillar bajo la luz de la luna, donde iniciarse la leyenda del lago de fuego.
00:17:07Los guerreros españoles, instalar su campamento aquí y descansar.
00:17:11Los españoles saber que los míos atacarán al amanecer y que ellos lucharán hasta la muerte.
00:17:16Pero los españoles no estar preocupados, saber que sólo un milagro poder salvar a los indios de la matanza.
00:17:23Pero el milagro producirse.
00:17:25Una gran bola de fuego bajar de los cielos.
00:17:28La bola de fuego arrasar el campamento de los españoles.
00:17:30La bola destruir a los españoles y salvar a mis antepasados.
00:17:39El gran agujero causado por la bola de fuego pronto llenarse de agua.
00:17:44Así nacer el lago de fuego para dar testimonio a mi pueblo del poder de los dioses.
00:17:49Por eso nosotros celebrar la ceremonia.
00:17:51Un gráter en el lago.
00:17:53Esa bola de fuego tuvo que ser un meteorito.
00:17:55Eso creer el hombre blanco.
00:17:57Pero para los indios, ser enviada por algún dios superior.
00:18:10Nosotros regresar a nuestro poblado.
00:18:13Decirle a nuestro jefe que tú estará aquí.
00:18:15Su corazón estará ahora lleno de dolor por la muerte de Kumani.
00:18:19Pájaro rojo, ¿vas a mantener tu promesa con el padre?
00:18:21Pájaro rojo no poder decir qué pasar cuando levantarse el siguiente sol.
00:18:26Tan solo que él luchar por su pueblo.
00:18:51¿Has avanzado algo?
00:18:56Un poco, pero todavía es pronto.
00:18:58Tan solo tengo dos medallones y necesito los cinco.
00:19:02Si los necesitas, Fran, te los conseguiré.
00:19:05Sé que lo harás, Rose.
00:19:08Por favor, Rose, ahora no.
00:19:10Ya tendremos tiempo cuando todo esto termine.
00:19:13La ciudad de oro lleva muchos años esperando.
00:19:15No irá a ninguna parte.
00:19:16Eso, ya lo sé.
00:19:18Vaya, estás tensa, ¿eh?
00:19:20¿Qué te pasa?
00:19:21¿Tienes miedo?
00:19:23Tal vez.
00:19:24No me gusta que ese hombre mascarado esté aquí.
00:19:26Sobre todo después de lo ocurrido hoy.
00:19:28¿A qué puede averiguar?
00:19:30Tal vez te cueste entenderlo, Rose.
00:19:32Pero es algo en lo que llevo pensando cinco años.
00:19:37Desde que mi difunto marido y yo pudimos confirmar que la ciudad de oro existía.
00:19:42Recogimos y leímos cientos de libros.
00:19:44Desciframos miles de documentos hasta que lo encontramos en el diario de un teniente coronel.
00:19:52Una de las siete legendarias ciudades de oro, en realidad.
00:19:56Y está aquí, Rose, cerca de Sampdoria.
00:19:58Esos cinco medallones son la clave de una fabulosa riqueza.
00:20:06Debemos encontrar los otros.
00:20:08No te preocupes, lo haremos.
00:20:10Los chicos se están poniendo un poco nerviosos a la hora de cobrar.
00:20:12Están cansados de robar objetos indios y creen que me he vuelto un poco loco.
00:20:17No habrás dicho nada, ¿verdad?
00:20:18Claro que no.
00:20:19Solo digo que no tienen dinero para el whisky.
00:20:22¿Crees que podrás reunirlos a todos mañana por la mañana?
00:20:25Sí, claro. ¿Qué tienes en mente?
00:20:27Hay un cargamento dirigido a la mina de Dallas.
00:20:30¿Dallas? ¿Te pertenece a ti?
00:20:32Es cierto, así es.
00:20:35¿No crees que es hora de que yo sea víctima de los jinetes encapuchados?
00:20:38Fran, eres increíble.
00:20:40Y tú también.
00:20:42Lo sé, pero convénceme.
00:20:55¡A la vez!
00:21:14¡A la vez!
00:21:15¡A la vez!
00:21:16¡Ah!
00:21:17¡Ah!
00:21:47¡Ah!
00:22:17Tonto, no lo entiendo.
00:22:35Primero matan a un pobre indio sin razón aparente y después roban el cargamento de Francis Henderson.
00:22:41¿Creer que tal vez querer alejar las sospechas del asesinato del indio?
00:22:45No lo sé.
00:22:47Pero me pregunto si la leyenda del lago de fuego tendrá alguna conexión con estas misteriosas muertes.
00:22:53¿Quién lo sabe?
00:23:14¿Quién lo sabe?
00:23:19Brad Raygon, llegado de Louisiana.
00:23:20¡A su servicio, señor!
00:23:23Parece que a su caballo no le gusta compartir la manta.
00:23:25Ah, Scout estar perfectamente.
00:23:28Arriba, Scout.
00:23:29¡Vamos!
00:23:31¡Vamos!
00:23:31¿Por qué ponerse un disfraz?
00:23:35Bueno, porque me parece que un elegante caballero como yo podrá obtener más respuestas en Sampdoria que ese hombre enmascarado.
00:23:42Ser cierto, pero ¿con quién hablar?
00:23:44Tonto mi primera parada será la mujer india cuyo marido murió hace dos semanas.
00:23:48Tal vez pueda ayudarnos.
00:23:49¿Usted ir con Silver?
00:23:51No, puede que alguno de los bandidos esté en Sampdoria.
00:23:55Pediré un caballo al padre.
00:23:56¿Cuándo irse?
00:23:57Pues como solía decir mi padre, el coronel Raygon, no hay tiempo que perder.
00:24:02No, señor.
00:24:03Tú quédate aquí.
00:24:05Me pondré en contacto contigo.
00:24:16Señor Raygon, Calama saldrá enseguida.
00:24:20Espero que no la moleste.
00:24:21Está muy mayor y la muerte de su marido ha sido un duro golpe.
00:24:25Intentaré no molestarla.
00:24:27¿Le gusta mi cuadro?
00:24:28Nunca me ha gustado mucho Velázquez.
00:24:30Cánova es más de mi gusto.
00:24:31Me sorprende, señor Raygon.
00:24:34¿No parece usted un amante del arte?
00:24:36Bueno, a veces las apariencias engañan.
00:24:38Como en este rancho suyo.
00:24:40No esperaba encontrar todo esto dentro.
00:24:43Mi difunto marido era un gran coleccionista de arte español y...
00:24:46por suerte dispongo de dinero suficiente para mantener el mismo interés.
00:24:51Siéntese.
00:24:51Gracias, señora.
00:24:54Dígame, señor Raygon, ¿por qué está aquí exactamente?
00:24:57¿Para hablar con esa mujer india?
00:24:59Eso ya lo sé, ¿pero por qué?
00:25:00Pues por esos mil dólares que ha ofrecido por información sobre los jinetes encapuchados.
00:25:06Oh, es un agente de la ley.
00:25:07No, señora.
00:25:08No exactamente.
00:25:10Entonces es dinero lo que busca.
00:25:11En efecto.
00:25:13He oído que ayer robaron uno de sus carruajes.
00:25:16¿Eso también tiene recompensa?
00:25:19Posiblemente.
00:25:20Entonces, ¿qué es usted?
00:25:21¿Un caza recompensas?
00:25:22¿A su servicio?
00:25:24¿O al del mejor postor?
00:25:25Le admiro sinceramente, señor Raygon.
00:25:28¿No se trata de una ocupación peligrosa?
00:25:30Todo puede ser peligroso si no se anda con ojo.
00:25:34No tiene usted precio.
00:25:36De eso nada, señora.
00:25:37Sí que tengo precio, pero varía en función de las circunstancias.
00:25:42Oh, Calama.
00:25:44Adelante.
00:25:44El señor Raygon quiere hacerte unas preguntas sobre tu marido.
00:25:51El morir.
00:25:53¿Tiene alguna idea de por qué le mataron?
00:25:57¿Por qué salir la luna?
00:25:59¿Por qué las nubes tapar el sol cuando llegan las lluvias?
00:26:04Calama no saber por qué su esposo estar muerto.
00:26:08Le robaron algo.
00:26:09Llevaba a su marido algo de valor, como dinero, oro.
00:26:12Mi marido no tener oro.
00:26:16Esos hombres robarle monedas, brazaletes y el collar que él recibir del jefe Tumachi.
00:26:23Pero no ningún dinero.
00:26:26Entonces no hay nada que...
00:26:27Ya ves, señor Raygon, no puede contarle nada más.
00:26:29Es todo, Calama.
00:26:30Puedes irte.
00:26:34Me temo que esta vez tiene una misión difícil, señor Raygon.
00:26:38Y tiene competencia.
00:26:40¿Otro hombre?
00:26:41Un hombre enmascarado con un caballo blanco.
00:26:44También persigue a los jinetes encapuchados.
00:26:47Sí, creo que también he oído hablar de él.
00:26:50Espero que no me moleste demasiado.
00:26:53Si el hombre enmascarado se me adelanta, necesitaré otra manera de conseguir dinero.
00:27:00Ross, al menos podrías llamar a la puerta.
00:27:03Esto no es una taberna.
00:27:05Quiero saber qué está haciendo aquí.
00:27:07El señor Raygon está aquí por trabajo.
00:27:09Es un cazarrecompensas.
00:27:11Está interesado en cobrar la recompensa por los jinetes encapuchados.
00:27:16No me gusta que vengan forasteros.
00:27:19Lárguese.
00:27:19He venido a visitar a la señora Henderson, señor.
00:27:22Miré cuando ella me lo diga.
00:27:24Dile que se vaya, Fran.
00:27:26Ahora.
00:27:27Lo siento, señor Raygon.
00:27:31Tal vez sea mejor que se vaya.
00:27:32Sí, señora.
00:27:34Si usted lo dice.
00:27:37Podría armarse un buen jaleo si me quedase.
00:27:44Buenas tardes, señora Henderson.
00:27:46Se acabó.
00:27:51¿Me has entendido?
00:27:52Ahora eres mi mujer y vas a seguir siéndolo.
00:27:55No te olvides nunca de eso.
00:27:56No te olvides nunca de eso.
00:28:16Oh, discúlpame, hijo.
00:28:21No pretendía interrumpir.
00:28:23Estaba a punto de irme, padre.
00:28:25No se te da bien guardar secreto, James.
00:28:28Resulta obvio el sufrimiento de tu corazón.
00:28:31Es algo que debo resolver yo solo.
00:28:35No sé leer la mente, James.
00:28:37Tan solo hago mis conjeturas.
00:28:39Pero si estoy en lo cierto...
00:28:42Paviva está en el patio exterior.
00:28:46Parece muy sano, Paviva.
00:29:16No hay nada como el amor de una madre.
00:29:20Oh, James.
00:29:22Paviva, no.
00:29:24Por favor, intenta entenderlo.
00:29:27He buscado la respuesta adecuada.
00:29:29Las palabras adecuadas para que comprendas cómo me siento.
00:29:33Pero no consigo expresarlo tal y como me gustaría.
00:29:35¿Pero por qué, James?
00:29:36¿Por qué?
00:29:37No puedes estar orgulloso en lugar de avergonzado de haber nacido como indio.
00:29:41No estoy avergonzado.
00:29:43Lo estoy haciendo por mi pueblo, por toda la gente.
00:29:46Solo así gano lo suficiente para atenderles de forma gratuita.
00:29:49Seguro que existe alguna otra forma.
00:29:51No, no la hay.
00:29:53Asistí al sufrimiento de mi madre por ser india.
00:29:56¿Sabes lo que significó para mí?
00:30:00Yo solo sé que vives en una mentira.
00:30:03Tengo mis motivos.
00:30:05De este modo, mis planes de construir un hospital serán realidad algún día.
00:30:09Si contase la verdad, la gente de Sampdoria no me aceptaría.
00:30:12Pero para ello debes negar tu amor por mí.
00:30:16Negar lo que sentimos el uno por el otro.
00:30:19Pabiva, yo te quiero.
00:30:20Nada podrá cambiar eso.
00:30:22Eso no significa nada, James.
00:30:24El amor se tiene que compartir.
00:30:27Tú me pides que lo entienda.
00:30:30Pero ¿cómo puedo olvidar mi amor por ti?
00:30:32¿Cómo puedo renunciar a lo que llevo en mi corazón?
00:30:36No puedo responder a esas preguntas.
00:30:39Solo sé que tú y yo no somos importantes.
00:30:41Solo somos dos personas.
00:30:44Mi trabajo afecta a la vida y los sueños de muchos hombres.
00:30:48Espero que algún día nuestro bebé...
00:30:50No es nuestro bebé.
00:30:51Ni siquiera es tu bebé.
00:30:53Lo sé, James.
00:30:55Pero es que está tan indefenso.
00:30:57Necesita el amor de una madre y un padre.
00:31:00Y he pensado que...
00:31:01No, Pabiva.
00:31:03Pero eres un buen médico, James.
00:31:05La gente no va a dejar nunca de confiar en ti.
00:31:08Nos saldría bien, Pabiva.
00:31:11Debes intentar entenderlo.
00:31:14Tienes que olvidarme.
00:31:16Olvidar lo ocurrido en el pasado.
00:31:19Eres un cobarde.
00:31:22No puedo soportar seguir viendo cómo escuchas los insultos contra nuestro pueblo.
00:31:26No te preocupes, James Rolfe.
00:31:36No voy a desvelar tu secreto.
00:31:38Pero creo que serás un hombre solitario.
00:31:41Y siempre sabrás en tu corazón la verdad.
00:31:44Que naciste como un indio.
00:31:46Y que morirás como tal.
00:31:47¡No!
00:31:58Ah, gracias.
00:32:00¡Uh! ¡Uh! ¡Uh! ¡Uh! ¡Uh!
00:32:30Disculpen.
00:32:35Estaba tirado sobre el camino.
00:32:38Han sido los jinetes encapuchados otra vez.
00:32:42¿Quién si no querría matar a Charlie?
00:32:46¿Por qué no le lleváis a mi despacho? Estaré esperando.
00:33:00Huellas de caballo, Quimosabe. De varios. De esos hombres huir en esa dirección.
00:33:17Los jinetes encapuchados, sin duda. El misterio es saber qué buscaban.
00:33:30Tonto.
00:33:48Tal vez sea esta la respuesta.
00:33:50Una pequeña cadena. ¿Qué significar?
00:33:52No lo sé exactamente. Tal vez nada.
00:33:56¿Recuerdas cuando encontramos a Kumani? Llevaba la camisa abierta por el cuello.
00:33:59Ser cierto.
00:34:01La mujer india me contó que a su marido también le habían robado un collar.
00:34:05Puede que esté relacionado.
00:34:06¿Usted pensar que ellos buscar lo que los indios llevaran el cuello?
00:34:10Es lo que parece.
00:34:11La anciana me dijo que a su marido el collar se lo había dado Tumachi, el jefe de la tribu.
00:34:16Tonto, tal vez Tumachi pueda ayudarnos.
00:34:18A ver, un día de viaje hasta el poblado, Kimo sabe.
00:34:20Démonos prisa, puede que haya otra vida en peligro.
00:34:29Aquí está Ros, lo que estábamos esperando.
00:34:59Bienvenidos a nuestro pueblo.
00:35:17Gracias, pájaro rojo.
00:35:19Queremos hablar con el jefe Tumachi.
00:35:21Estar fuera de la cabaña del consejo.
00:35:29Saludos, jefe Tumachi.
00:35:36Venimos como amigos para hablar contigo.
00:35:38Oh, ¿tú ser el hombre que tiene el caballo plateado?
00:35:44¿Y tú ser tonto?
00:35:46Pájaro rojo decirme que tú querer ayudar.
00:35:50Sí, pero esta vez tienes que ayudarnos tú.
00:35:51Tumachi no poder hacer nada.
00:35:54Un gran mal caer sobre mi pueblo.
00:35:58El mal quizás ser culpa de Tumachi.
00:36:01Tres morir ya, quién saber cuántos más.
00:36:04¿Usted saber por qué matarles?
00:36:06Tumachi solo saber que él maldecir a su pueblo con esas piezas de plata que atraer a los malos espíritus.
00:36:14¿De plata?
00:36:16¿A qué se refiere?
00:36:17Oh, pasar hace muchos años cuando Tumachi se era un jefe joven.
00:36:25El encontrar plata en un cañón partida en piezas y el repartirlos.
00:36:31¿Cuántas piezas, Tumachi?
00:36:33Cinco.
00:36:33Todos los indios muertos tener una.
00:36:38Entonces todo encaja.
00:36:40Tumachi, tienes que decirnos quién más tiene esos medallones.
00:36:43Ya solo quedan dos.
00:36:45Uno pertenecer a mi hija.
00:36:48Ella casarse con un soldado y dejar el pueblo.
00:36:51Yo no volver a verla.
00:36:52Pero, ¿y el medallón?
00:36:53¿Pudo dárselo a alguien?
00:36:55Sí, a su pobre hijo.
00:36:57Pero Tumachi no saber dónde está.
00:37:00Nunca verle.
00:37:01Y no volver a verle más.
00:37:05Tumachi, morir pronto.
00:37:07Tú no sabrás dónde se encuentra ese nieto, ¿verdad?
00:37:09¿Hay alguna forma de localizarle?
00:37:11Yo no saber.
00:37:12Poder estar muerto.
00:37:13¿Quién tener el otro medallón?
00:37:15El otro pertenecer al hermano de Tumachi.
00:37:18Él morir hace muchos años.
00:37:20Él darle la pieza de plata a su hijo.
00:37:22¿Y ese muchacho?
00:37:23¿Sabes dónde está?
00:37:24Él llegar dentro de...
00:37:26Tres o tal vez cuatro días.
00:37:33Él volver al pueblo para la ceremonia.
00:37:37¿Saber dónde estar ahora?
00:37:38No, no.
00:37:40Un hombre de Sampdoria.
00:37:42Traerle un papel a Tumachi esta mañana.
00:37:46Ser como un papel mágico.
00:37:48¿Y qué dice?
00:37:49Tumachi, no leer.
00:37:51Pájaro rojo leer por él.
00:37:53El hombre enmascarado poder mirar las señales del papel.
00:37:58Llega a la estación de Sampdoria en menos de una hora.
00:38:00Puede que nos dé tiempo.
00:38:02Tumachi, gracias por tu ayuda.
00:38:04Si nos damos prisa, puede que evitemos otra muerte.
00:38:06¡Coja!
00:38:07Sampdoria en menos de una hora.
00:38:37Sampdoria en menos de una hora.
00:39:07¡Gracias!
00:39:37¡Vamos, abajo! ¡Deprisa!
00:40:07¡Gracias!
00:40:37¡Gracias!
00:41:07¡Gracias!
00:41:37¡Gracias!
00:41:39¡Gracias!
00:41:41¡Gracias!
00:41:43¡Gracias!
00:41:45¡Gracias!
00:41:47¡Gracias!
00:41:49¡Gracias!
00:41:51¡Gracias!
00:41:53¡Gracias!
00:41:55¡Gracias!
00:41:57¿Para quién trabajas?
00:41:59¡Tonto!
00:42:01¡Llévale a la misión!
00:42:03¡Que el padre vaya contigo a Sandoria para encerrarle!
00:42:05¡Pero él quedar en manos del sheriff, Kimo Sabe!
00:42:07¡Lo sé! ¡No tenemos elección!
00:42:09¡Es la única oportunidad de que hable!
00:42:11¡Nos llega ilusiones, amigo!
00:42:13¡Silver!
00:42:19¿A dónde ir, Kimo Sabe?
00:42:21¡A la diligencia!
00:42:23¡Ese joven indio tal vez nos dé alguna información!
00:42:35¡No!
00:42:37¡No!
00:42:38¡No!
00:42:39¡No!
00:42:40¡No!
00:42:41¡No!
00:42:42¡No!
00:42:43¡No!
00:42:44¡No!
00:42:45¡No!
00:42:46¡No!
00:42:47¡No!
00:42:48¡No!
00:42:49¡No!
00:42:50¡No!
00:42:51¡No!
00:42:52¡No!
00:42:53¡No!
00:42:54¡No!
00:42:55¡No!
00:42:56¡No!
00:42:57¿Se puede saber qué diablos está pasando aquí?
00:42:59¿Qué queréis, indios?
00:43:00¡Venir a por el prisionero!
00:43:02¡Darnos la llave!
00:43:05¡Escúchame bien, indio!
00:43:06¡Te estás pasando de la raya!
00:43:08¡Yo soy el sheriff!
00:43:09¡Ese prisionero es mío!
00:43:10¡No voy a permitirlo!
00:43:12¿Queréis detenernos?
00:43:14¡Os encerraré a todos!
00:43:16¡No necesito que los pieles rojos vengan aquí a decirme qué debo hacer!
00:43:22¡Devolvede a ese prisionero a su cena!
00:43:25¿Pero qué clase de ley es esta?
00:43:27¡La ley de los indios!
00:43:30¡No leveling!
00:43:41¡No!
00:43:42¡No queremos!
00:43:47¡Que se quieran!
00:43:50¡No queremos!
00:43:51¿Qué nos sabe?
00:44:21Padre, ¿qué ocurre?
00:44:24Pájaro Rojo ha venido al pueblo y se ha llevado al prisionero de Sampdoria.
00:44:27¿Se lo han llevado? ¿Sabe dónde?
00:44:29A su poblado. No sé qué quieren hacer con él.
00:44:32Justicia india, ser rápida.
00:44:34Esperemos que no demasiado.
00:44:36Ese hombre es la única pista para encontrar al resto de bandidos.
00:44:38¡Vamos, tondo!
00:44:51¡No! ¡No! ¡Por favor!
00:44:54Hombre blanco, decirnos quién matará a nuestra gente.
00:44:57¡No! ¡No!
00:45:02¿Para quién trabajar?
00:45:04¡No puedo! ¡No puedo! ¡Me matarán!
00:45:07¡No!
00:45:21¡No! ¡No! ¡No! ¡No me matéis! ¡No me matéis! ¡No!
00:45:27¿Puedes oír lo que dicen?
00:45:29No, pero con verlo es suficiente.
00:45:31¿Crees que hablará?
00:45:33¿Tú no lo harías?
00:45:35Llévate los caballos.
00:45:46Hombre blanco, decir la verdad.
00:45:48¿Quién es ser los otros jinetes que matar a los indios?
00:45:51¡Ya, por favor! ¡Está bien!
00:45:56¡Ya basta! ¡Hablaré!
00:46:17Pájaro rojo, has incumplido tu promesa.
00:46:19No, amigo mío.
00:46:20Este hombre era nuestra única pista y le habéis matado.
00:46:23No, los indios no matarle.
00:46:26Las balas venir desde esa dirección.
00:46:28Los indios solo intentar hacerle hablar.
00:46:31Nosotros tener muchas formas de aflojar su lengua.
00:46:34¡Ahora está muerto!
00:46:35El hombre blanco morir.
00:46:36Pero decirme cómo llamarse el hombre para el que trabajar.
00:46:39Un tal Brady.
00:46:40¿Brady?
00:46:41Brady ser el líder de los jinetes encapuchados.
00:46:44Pájaro rojo, decir la verdad, Kimo sabe.
00:46:46Yo encontrar casquillo y huellas de dos caballos.
00:46:49¿Y qué más te dijo?
00:46:50Decir que ellos robar los medallones.
00:46:52Pero que no saber por qué.
00:46:54Solo Brady saber por qué.
00:46:55Solo quedar uno, Kimo sabe.
00:46:56Tal vez los bandidos ya tenerlo.
00:46:58Quizá Brad Ragon pueda averiguar algo más sobre esto.
00:47:01Tengo una buena descripción de sus malhechores y puedo convencerles de que Ragon tiene uno.
00:47:05Ser peligroso, Kimo sabe.
00:47:06Tal vez Brady ya saber de qué medallón tratarse.
00:47:09Es un riesgo que debo correr.
00:47:10Tengo una buena descripción.
00:47:40Señor Ragon.
00:47:41Buenas tardes, señora Henderson.
00:47:43Siento aparecer de este modo, pero me gustaría hablar con su amigo el señor Brady.
00:47:47¿Qué le hace pensar que está aquí?
00:47:49Por un lado, que su caballo está afuera.
00:47:52Y por otro, que está usted.
00:47:54Adelante.
00:47:55Gracias.
00:48:01Buenas tardes, señor Brady.
00:48:03Por favor, no se levante.
00:48:05Me sentaré ahí.
00:48:05Usted no se rinde, ¿eh?
00:48:10Cazarrecompensas.
00:48:11Tal vez no se lo dejé suficientemente claro la última vez que estuvo aquí.
00:48:15Oh, esta vez no vengo a hablar con la señora.
00:48:17Es usted con quien quiero hablar.
00:48:20¿Sí?
00:48:20¿Por qué?
00:48:20Por negocio, señor Brady.
00:48:24No estoy interesado.
00:48:25Tal vez estaría interesado si le dijese que conozco la identidad del líder de los jinetes encapuchados.
00:48:31¿Por qué me lo dice a mí?
00:48:32Dígaselo al sheriff.
00:48:34Es el agente de la ley.
00:48:35Me pareció que le gustaría a usted enterarse primero.
00:48:38Verá, yo estoy interesado en el dinero.
00:48:41Una información como esta puede valer mil dólares gracias a la recompensa de la señora Henderson.
00:48:46Supuse que estaría dispuesto a ofrecer el doble.
00:48:50¿Está intentando chantajearme?
00:48:52Señor, un caballero del sur nunca recurre a artimañas como el chantaje.
00:48:56Yo prefiero llamarlo un acuerdo de negocios.
00:48:58No me...
00:48:59Yo no haría eso, señor Brady.
00:49:01También poseo otro tipo de información diferente.
00:49:05El paradero de cierto medallón.
00:49:08¿Me entiende ahora?
00:49:09Si me dispara, no podré revelárselo.
00:49:11¿Verdad que no?
00:49:13No lo entiendo, Raygon.
00:49:14¿Por qué iba a estar yo interesado en un medallón?
00:49:17Porque lo lleva escrito en la cara.
00:49:19¿Cómo se...?
00:49:20Siéntese, señor Brady.
00:49:22No hace falta que se ponga usted nervioso por esto.
00:49:25¿Por qué no me dice quién es su jefe?
00:49:28¿Mi jefe?
00:49:29Eso es.
00:49:30Resulta obvio que usted carece de la inteligencia para diseñar una operación como esta.
00:49:34Así que prefiero hacer negocios con la persona de la que recibe las órdenes.
00:49:38Señor, se va a enterar de lo que...
00:49:41Por favor, yo me ocupo de esto.
00:49:43¿Por qué no vuelves de nuevo al pueblo?
00:49:45Escúchame, Frances.
00:49:45Por favor, Ross, deja que yo hable con él.
00:49:47Por favor.
00:49:49Por favor, Ross.
00:49:50Está bien.
00:49:58Ten cuidado, ¿de acuerdo?
00:50:00Sí.
00:50:01Sí, luego iré al pueblo para hablar contigo.
00:50:02Parece muy desconfiado, señor Reagan.
00:50:21Oh, nunca está de más.
00:50:23Sí, entiendo.
00:50:25¿Quiere tomar algo?
00:50:26No, gracias.
00:50:27Nunca mezclo los negocios con el placer, como se suele decir.
00:50:30Pues entonces pasemos a los negocios, ¿quiere?
00:50:34Dígame, ¿qué sabe sobre esos medallones?
00:50:37No sé si estará usted interesada, señora.
00:50:40Varias personas han muerto por tenerlos.
00:50:42Y yo he puesto la recompensa por sus asesinos.
00:50:44Podría ser la respuesta al misterio.
00:50:46No, no lo creo.
00:50:48Esa recompensa es muy elevada.
00:50:50Pero esto es algo de mucho más valor.
00:50:53No le entiendo.
00:50:54Diez mil dólares.
00:50:56¿Diez?
00:50:57¿Por un medallón o una baratija?
00:50:59Como le he dicho, señora, ha muerto gente por tenerlos.
00:51:03Y apuesto a que esa gente pagaría diez mil dólares por su vida.
00:51:07¿Está interesada?
00:51:09No, es solo que el asunto me intriga.
00:51:12A mí también me intrigaba hasta que tuve entre mis manos el medallón.
00:51:16¿Lo tiene?
00:51:18Sí, señora.
00:51:20Y ahora quiero venderlo.
00:51:23Bueno, tal vez esté interesada.
00:51:25Verán, yo colecciono reliquias valiosas.
00:51:28Y si ese medallón vale tanto como usted dice...
00:51:30Señora, creo que está usted intentando jugar conmigo.
00:51:33Creo que sabe por qué tiene tanto valor.
00:51:36Y bien, ¿hablamos de negocios?
00:51:38Tendría que ver el medallón primero.
00:51:40Sería un idiota si llevase algo así encima.
00:51:44No, lo tengo guardado a buen recaudo.
00:51:46A dos días de viaje de Sampdoria.
00:51:49Entonces lo siento, señor Raygon.
00:51:51Pensándolo bien, diez mil dólares es mucho por algo que aún no he visto.
00:51:54Creo que no estoy interesada.
00:51:56Me parece perfecto, señora Henderson.
00:51:58Puedo permitirme esperar a que llegue una buena oferta.
00:52:01Ha sido un placer verla de nuevo.
00:52:04Espere.
00:52:06Sí.
00:52:07Por favor, señor Raygon, siéntese.
00:52:10Creo que usted y yo tenemos mucho de qué hablar.
00:52:13Sí, señora.
00:52:14Yo también lo creo.
00:52:17Lo ve.
00:52:17Esto demuestra que la legendaria ciudad del oro existió.
00:52:21El jefe de la expedición española que pereció bajo el meteorito la encontró.
00:52:25Y describió su ubicación sobre una placa de plata.
00:52:29Después ordenó a un esclavo indio que le llevase la placa a coronado.
00:52:33Ese esclavo fue atacado y herido y perdió la placa por el camino.
00:52:38Se murió diciendo únicamente que la placa existía.
00:52:41Es asombroso, señora.
00:52:44Esos medallones formaban parte de la placa.
00:52:47En efecto.
00:52:49Y con el suyo descubriré la ubicación de la ciudad del oro.
00:52:53Parece que entonces vale mucho más que diez mil dólares, ¿no cree?
00:52:56Resulta que me había quedado corto.
00:52:59No tendrá que preocuparse por el dinero después de esto, señor Raygon.
00:53:03Usted me gusta.
00:53:04Me gusta su forma de pensar y de actuar.
00:53:07Usted y yo podemos ser socios permanentes.
00:53:10Por eso le estoy contando todo esto.
00:53:12Oh, ¿y qué pasa con Brady?
00:53:15Es una persona repulsiva y asquerosa.
00:53:18Y solo me ha sido útil a la hora de realizar las gestiones necesarias
00:53:21para poder obtener los medallones.
00:53:24Creo que encontrará la forma de deshacerse de él.
00:53:27Así que deshacernos de él.
00:53:29Creo que me ha entendido.
00:53:31Sí, espero hacerlo.
00:53:35¿Trato hecho?
00:53:37Solo un par de detalles más, señora Henderson.
00:53:41Frances.
00:53:42Frances.
00:53:43Pues me gustaría comentarle un par de asuntos.
00:53:47Por favor, hágalo.
00:53:48Siendo usted la dueña de la compañía de telégrafos,
00:53:50nada puede entrar ni salir sin que usted lo sepa.
00:53:53¿Es cierto?
00:53:54Y además de eso, es una persona respetada en la comunidad.
00:53:57En realidad, me atrevería a decir que tiene usted al pueblo de Sampdoria entre sus manos.
00:54:03¿Qué intenta decir, señor Reagan?
00:54:05Que no tendría ninguna opción si usted decidiese matarme.
00:54:09Todo el mundo creería lo que usted dijese.
00:54:12Esa es la razón por la que tengo el medallón escondido a buen recaudo.
00:54:15No solo es atractivo, también es listo.
00:54:20Y un amante de la vida, señora.
00:54:23¿Cree que voy a traicionarle?
00:54:25No exactamente.
00:54:27Pero estoy convencido de que Ross Brady tampoco lo creía.
00:54:30Hay algo que debe recordar.
00:54:33Que yo no soy Ross Brady.
00:54:36Lo sé.
00:54:36No hay duda.
00:54:40Brady y la señora Henderson están detrás de los asesinatos.
00:54:43¿Por qué nosotros no detenerles?
00:54:44Podríamos, pero quiero atrapar a todos esos bandidos.
00:54:47Ser muchas armas a las que enfrentarse, Quimozabe.
00:54:49Lo sé.
00:54:50Voy a ir a Denton.
00:54:52Pediré ayuda en la oficina del sheriff.
00:54:53¿Por qué no enviar el mensaje desde Sampdoria?
00:54:56Porque Francis Henderson controla las líneas.
00:54:58Ni siquiera los mensajes de ayuda del padre fueron enviados.
00:55:01Usted no volver de Denton hasta mañana.
00:55:04¿Querer que yo esperara aquí?
00:55:05No, tonto.
00:55:06Nos veremos en la misión a las tres.
00:55:08Lo que puedes hacer es ir al pueblo.
00:55:10Vigila a Brady y a la señora Henderson.
00:55:12Si realizan algún movimiento, sígueles.
00:55:35Muchas gracias, doctor.
00:55:57Le espero el jueves, señor Carlin.
00:55:58Si le viene bien.
00:55:59Claro que sí.
00:56:00Hasta el jueves.
00:56:08Hola, Pabiba.
00:56:10Padre, ¿cómo está el niño?
00:56:13Bastante bien, parece.
00:56:15Pero no está de más que le eches un vistazo.
00:56:17Está viviendo en la misión.
00:56:20No.
00:56:21No lo sabía.
00:56:22El padre le ha buscado un hogar para que pueda entrar un padre y una madre.
00:56:28Pabiba.
00:56:29¿Podemos entrar, doctor?
00:56:31O trata a sus pacientes indios en la calle.
00:56:33¡Eh, doctor!
00:56:53¡Eh, doctor!
00:56:56¡Eh, vaya!
00:56:57Los pacientes indios se le están multiplicando, ¿eh?
00:57:00También son seres humanos, Sheriff Mattison.
00:57:03No se ofenda, padre.
00:57:06Ya sabe lo que pienso del doctor.
00:57:08Salvó la vida de mi mujer el año pasado y nunca lo olvidaré.
00:57:11No, señor.
00:57:12Pero no entiendo por qué pierde tanto tiempo con los pieles rojas.
00:57:15Eso es todo.
00:57:16¿Le parece una pérdida de tiempo salvar la vida de alguien si es un piel roja?
00:57:21Bueno, eso lo has dicho tú.
00:57:23Y no yo.
00:57:24O ha de tener una piel como la suya.
00:57:26Pa' viva.
00:57:27Será mejor que le haga callar o me veré obligado a olvidar que es una mujer.
00:57:32Pídele perdón.
00:57:33¿Que le pida perdón?
00:57:34¿Quieres que me arrodille y le suplique a ese gordo?
00:57:37Pero, ¿quién te...?
00:57:39Usted no tocarla.
00:57:40¿Cómo te...?
00:57:42Usted tener la lengua y el valor de un coyote.
00:57:48Hablar mucho sin decir nada.
00:57:56No, no está bien que un piel roja me hable de ese modo.
00:57:58No, no está bien que un piel roja me hable de ese modo.
00:58:26¿Qué haría si yo le dijese lo mismo, Oscar?
00:58:29Bueno, eso es diferente.
00:58:31¿Lo es?
00:58:31¿Sería tan diferente?
00:58:33¿Por qué?
00:58:34¿Cree que yo soy como usted?
00:58:35Pues sí, claro, doctor.
00:58:37Pues voy a decirle algo.
00:58:39Voy a deciros algo a todos.
00:58:42Yo soy indio.
00:58:43La sangre del jefe Tumachi corre por mis venas.
00:58:48Soy su nieto.
00:58:50Todos estos años lo he ocultado porque me parecía importante.
00:58:54Pensaba que cambiaría las cosas.
00:58:56Tras lo que acabo de ver, sé que me equivoqué.
00:59:00Paviva intentó que lo entendiese.
00:59:02Pero no hice caso.
00:59:03Y ahora, delante de todos, quiero pedirte perdón.
00:59:19Ya no tengo que esconder esto delante de nadie.
00:59:22Es el único legado que he guardado conmigo.
00:59:24Ahora podré lucirlo, orgulloso.
00:59:29¡Doctor!
00:59:30Rápido, métamosle dentro.
00:59:38Raigon es un impostor.
00:59:39El doctor tiene el medallón.
00:59:41¿El doctor Rolf?
00:59:41Sí, es un indio.
00:59:43Lo ha admitido delante de todo el pueblo.
00:59:46Entremos.
00:59:46Menuda sorpresa, ¿eh, chicos?
00:59:53¿Quién diría que el doctor es un piel roja?
00:59:58Bueno, no tiene ningún sentido estar aquí en la calle.
01:00:02¿Queréis tomar algo?
01:00:03Yo invito.
01:00:07¿No quieres, Fred?
01:00:09¿Bill?
01:00:12Pues os vais a perder la bebida gratis.
01:00:16Con descanso se pondrá bien.
01:00:19Padre, ¿puede quedarse con él?
01:00:20Claro, James.
01:00:21¿Pero dónde vas tú?
01:00:22Mi pueblo se reúne esta tarde en el Lago de Fuego para la ceremonia.
01:00:26Quiero llevar a Paviva y al niño conmigo.
01:00:29Quiero ver a mi abuelo.
01:00:31Y hablar con él antes de que se entere.
01:00:33Claro, muchacho.
01:00:33Lo entiendo.
01:00:34Me quedaré con tonto hasta que regreses.
01:00:38Tal vez tu machi también me perdone, Paviva.
01:00:41Como has hecho tú.
01:00:42Estoy segura de que sí, James.
01:00:43Y tal vez Paviva no tenga que entregar al niño, padre.
01:00:49Conozco a una pareja que podría cuidar de él.
01:00:52Aunque antes habrá que resolver algunos detalles.
01:00:54La ceremonia del matrimonio es mi servicio favorito.
01:00:58Con toda humildad me atrevería a decir que se me da de maravilla.
01:01:02No, no, no, no, no, no.
01:01:32No, no, no, no, no.
01:02:00Soy el padre Esteban. Estás muy débil, amigo. No intentes hablar.
01:02:03¿Y el doctor?
01:02:04Se ha ido con el niño y compa viva al Lago del Fuego para ver a su gente.
01:02:08No, tonto, no deberías levantarte.
01:02:09El doctor está en peligro. Los bandidos quieren matarle.
01:02:12¿Quieren matar al doctor? ¿Por qué?
01:02:14No haber tiempo, padre. Tener que encontrarle.
01:02:16Pero no puedes cabalgar. Estás muy dolorido.
01:02:18El dolor ser mejor que la muerte del doctor.
01:02:21Padre, ¿tener un caballo y un carro?
01:02:23Sí, pero...
01:02:25Usted ir en dirección a Denton.
01:02:26Cuando encontrarse con el llanero, usted decirle que el doctor tener el último medallón.
01:02:31Decirle que tonto ir hacia el lago.
01:02:33El último medallón, no lo entiendo.
01:02:35No intentar entenderlo, padre. Usted hacerlo.
01:02:50Vamos.
01:02:56Gracias.
01:02:57Gracias.
01:03:26Doctor, usted subir a mi caballo
01:03:43Llegar más rápido, estar en peligro
01:03:45Pero todo...
01:03:45No haber tiempo para hablar
01:03:46Yo llevar a Paviva y al niño al poblado
01:03:48Antes de que ellos intentaran matarme
01:03:49¿Matarme? ¿Pero por qué?
01:03:51Por el medallón que usted llevar
01:03:52Estar dispuestos a matar
01:03:53El pueblo no está lejos
01:04:01Ir allí y pedir ayuda
01:04:23El pueblo no está lejos
01:04:31¿Qué ocurre, padre?
01:04:59No lo sé muy bien
01:05:01Tonto ha dicho que el doctor tiene el último medallón
01:05:03Ha ido hacia el lago en busca del doctor y de Paviva
01:05:06¿Lo tiene el doctor?
01:05:07Sí, el doctor Rolf es el nieto de Tumachi
01:05:09Tonto dijo que usted lo entendería
01:05:11Sí, padre, así es
01:05:13No hay nadie que nos ayude
01:05:27Se han ido al lago de fuego
01:05:29Para la celebración
01:05:30No podemos arriesgarnos a seguir...
01:05:31Doctor, usted meter a Paviva y al niño ahí
01:05:33Vete, Scout, vete
01:05:35Yo intentar hacer creer que ustedes estar en otro lugar
01:05:40No, doctor, no preocuparse por mí
01:05:42Ustedes entrar ahí
01:05:43No, no, no, no
01:05:57No, no, no
01:05:59No, no, no, no
01:06:04No, no, no, no, no
01:06:34Dispersaos
01:06:43Registraremos este lugar hasta encontrarles
01:06:49No lo ha conseguido
01:06:52Se están acercando
01:06:55Ojalá tuviese un arma
01:06:58¡No!
01:07:28¡Oh, mi pobrecilla!
01:07:35Es nuestro bebé, Paviva. No le pasará nada, te lo prometo.
01:07:48Silencio, Paviva. No hagas ningún ruido.
01:07:58¡Ah!
01:08:28¡Ah!
01:08:29¡Ah, ah!
01:08:31¡Ah!
01:08:35¡Ah!
01:08:36¡Ah!
01:08:37¡Ah!
01:08:46¡Ah!
01:08:49¡Ah!
01:08:51¡Gracias!
01:09:21¡Gracias!
01:09:51¡Gracias!
01:10:17No se oye nadie.
01:10:22No puedo ver nada.
01:10:26¡El medallón, doctor! ¡Déese prisa!
01:10:30¡Vamos!
01:10:44El bebé se viene conmigo para garantizar mi seguridad.
01:10:47¡No! ¡No, por favor!
01:10:48¡Déemelo! ¡Quieto! ¡Déemelo!
01:11:18¡No, por favor!
01:11:20¡Déemelo!
01:11:21¡Déemelo!
01:11:24¡Déemelo!
01:11:25¡Déemelo!
01:11:26¡Déemelo!
01:11:27¡Déemelo!
01:11:28¡Déemelo!
01:11:29¡Déemelo!
01:11:30El bebé está a salvo. ¿Se encuentran bien?
01:11:48Sí, pero se ha llevado el merañón.
01:11:51Doctor, tonto está por aquí. Necesita su atención.
01:11:54Lleves esto.
01:12:00¡Francés!
01:12:04¡Ross!
01:12:05¡Ayúdame!
01:12:07¡Claro, Ross!
01:12:12¿Qué ha pasado?
01:12:14El hombre del antifaz me ha pegado un tiro.
01:12:19¡Francés! ¡Tienes que ayudarme!
01:12:22¡Sí, Ross! ¡Desde luego! ¡Te ayudaré!
01:12:30¡Francés!
01:12:37¡Francés!
01:12:40¡Ahora ven!
01:12:41¡Aaah!
01:12:55¡Francés!
01:12:57Ha venido y ha intentado matarme. He tenido que hacerlo.
01:13:09Ha tenido que hacerlo para que la ciudad de Loro fuese solo suya.
01:13:13¿Qué?
01:13:14Ya sabe de qué estoy hablando, señora Henderson. Esta es su última mentira.
01:13:17¿Lo ves, señora? Estos medallones cuentan toda la historia.
01:13:28Los agentes federales vienen camino de Sampdoria en estos momentos.
01:13:31Pero, ¿cómo? Tiene que ser...
01:13:34Así es. Le contó a Bras Ray con todo lo necesario para detenerla y encarcelarla de por vida.
01:13:47Los buenos espíritus están entre nosotros, jefe Tumansi.
01:13:55La nube del mal desaparecer, pájaro rojo.
01:13:58El hombre enmascarado traer la justicia a nuestro pueblo y mi nieto volver conmigo.
01:14:04Aunque mi carne y mis huesos sean viejos, mi corazón volverá a ser joven.
01:14:12Mira eso. Hasta ese niño sentir la alegría de nuestro poblado.
01:14:18¿Crees que ser posible encontrar la ciudad de Loro, Tumansi?
01:14:22Ese sueño poder ser realidad.
01:14:24Los sueños de Tumansi ya hacerse realidad, pájaro rojo.
01:14:29Tal vez ahora cumplirse otros sueños. Solo poder esperar.
01:14:40El texto de la placa indica que este es el lugar, doctor.
01:14:43¿La ciudad de Loro aquí? Si solo hay rocas por todas partes.
01:14:47Quemos sabe. Detrás de estas rocas. Un hueco.
01:14:52El texto de la placa indica que este es el lugar, ¿no?
01:14:54El texto de la placa indica que este es el lugar, ¿no?
01:14:55No.
01:14:55No.
01:14:56¡Gracias!
01:15:27Tal vez la ciudad del oro solo sea una leyenda.
01:15:30¿Quién lo sabe? Por allí, otro túnel.
01:15:56La ciudad del oro.
01:16:00Es fantástico. Una caverna subterránea.
01:16:04Ha sobrevivido miles de años.
01:16:07Es como un sueño.
01:16:09Esas estalagmitas y estalactitas son de oro puro.
01:16:12Y están en territorio indio. Todo esto pertenece a nuestro pueblo.
01:16:19El hospital de la misión, James. Todos tus sueños y esperanzas para los indios.
01:16:25Aquí tienes tu respuesta.
01:16:33Es como el fuego. El misterio se ha desvelado.
01:16:39Pa' viva. Se han ido.
01:16:55Tomachi, mira.
01:16:57Tomachi, mira.
01:16:59Tomachi, mira.
01:17:09Nuestro pueblo tiene un futuro nuevo pa' viva.
01:17:11Una nueva luz brilla ante nosotros.
01:17:13Y ha sido posible gracias a Tonto y a Llanero solitario.
01:17:17¡Adelante, Silver!
01:17:19¡Aguay!
01:17:21¡Aguay!
01:17:22¡Aguay!
01:17:23¡Aguay!
01:17:25¡Aguay!
01:17:26¡Aguay!
01:17:27¡Aguay!
01:17:28¡Aguay!
01:17:29¡Aguay!
01:17:30¡Aguay!
01:17:31¡Aguay!
01:17:32¡Aguay!
01:17:33¡Aguay!
01:17:34¡Aguay!
01:17:35¡Aguay!
01:17:36¡Aguay!
01:17:37¡Aguay!
01:17:38¡Aguay!
01:17:39¡Aguay!
01:17:40¡Aguay!
01:17:41¡Aguay!
01:17:42¡Aguay!
01:17:43¡Aguay!
01:17:44¡Aguay!
01:17:45¡Aguay!
01:17:46¡Aguay!
01:17:47¡Aguay!
01:17:48¡Aguay!
01:17:49¡Aguay!
01:17:50¡Aguay!
01:17:51¡Aguay!
01:17:52¡Aguay!
01:17:53¡Aguay!
01:17:54¡Aguay!
01:17:55¡Aguay!
01:17:56¡Aguay!
01:17:57¡Aguay!
01:17:58¡Aguay!
01:17:59¡Aguay!
01:18:00¡Aguay!
01:18:01¡Aguay!
01:18:02¡Aguay!
01:18:03¡Aguay!
01:18:04¡Aguay!
01:18:05¡Aguay!
01:18:06¡Aguay!
Comentarios

Recomendada