00:00:00A CIDADE NO BRASIL
00:00:30A CIDADE NO BRASIL
00:01:00A CIDADE NO BRASIL
00:01:29A CIDADE NO BRASIL
00:01:31A CIDADE NO BRASIL
00:01:33A CIDADE NO BRASIL
00:01:35A CIDADE NO BRASIL
00:01:37A CIDADE NO BRASIL
00:01:39A CIDADE NO BRASIL
00:01:41A CIDADE NO BRASIL
00:01:43A CIDADE NO BRASIL
00:01:45A CIDADE NO BRASIL
00:01:47A CIDADE NO BRASIL
00:01:49A CIDADE NO BRASIL
00:01:51A CIDADE NO BRASIL
00:01:53A CIDADE NO BRASIL
00:01:55A CIDADE NO BRASIL
00:01:57A CIDADE NO BRASIL
00:01:59A CIDADE NO BRASIL
00:02:01A CIDADE NO BRASIL
00:02:03A CIDADE NO BRASIL
00:02:05A CIDADE NO BRASIL
00:02:07A CIDADE NO BRASIL
00:02:09A CIDADE NO BRASIL
00:02:11A CIDADE NO BRASIL
00:02:13A CIDADE NO BRASIL
00:02:15A CIDADE NO BRASIL
00:02:17that what you say may be used against you.
00:02:21You're entitled to a fair and impartial trial by this court.
00:02:24But should it find you guilty,
00:02:26the punishment made mandatory by law is death.
00:02:30You understand?
00:02:31I do.
00:02:33Very well, then.
00:02:35Proceed to the witness chair and tell your story.
00:02:37I'll try to tell you everything just the way it happened
00:02:49after that first day I rode into the Florida Territory.
00:02:53I was circling the Everglades about ten miles from Port King.
00:02:57It was one of those beautiful Florida mornings
00:02:59and it was good to be going home.
00:03:02My new commission, second lieutenant in the United States Dragoons,
00:03:05made me feel pretty important.
00:03:09The four long years at the academy already seemed a long time ago.
00:03:35But they're...
00:03:39THE CURquer
00:03:53Não, não, não!
00:04:23Não, não, não!
00:04:53Não, não, não!
00:05:23Não, não, não!
00:05:53Não, não, não!
00:06:23Não, não, não!
00:06:53Não, não, não!
00:06:55Não, não, não!
00:06:57Não, não, não!
00:06:59Não, não!
00:07:01Não, não!
00:07:03Não, não!
00:07:05Não, não!
00:07:07Não, não!
00:07:09Não, não!
00:07:11Não, não!
00:07:13Não, não!
00:07:15Não, não!
00:07:17Não, não!
00:07:19Não, não!
00:07:21Não, não!
00:07:23Não, não!
00:07:25Não, não!
00:07:27Não, não!
00:07:29Não, não!
00:07:31Não, não!
00:07:33Não, não!
00:07:35Não!
00:07:37Não, não!
00:07:39Não, não!
00:07:41Não, não!
00:07:43Não!
00:07:45Não, não!
00:07:47Não!
00:07:49Não, não!
00:07:51Não!
00:07:53Não!
00:07:55Não!
00:07:57Não!
00:07:59Não!
00:08:01Não!
00:08:03Não!
00:08:05Não!
00:08:07Não!
00:08:09Vamos, on!
00:08:11First!
00:08:13A questão!
00:08:14Você 안ira a sen�� todo!
00:08:15E ...
00:08:17Essa terra está levada e é paraão ele!
00:08:19Eles morrem para a luta.
00:08:21Os Semenos moram nas ruas, senhor.
00:08:23Essa é a terra um homem que um homem pode usar.
00:08:25Eu sou um soldado, não um político.
00:08:27E lembre-se que você é um soldado, senhor Caldwell.
00:08:30A nova nova segunda-feira.
00:08:32A ordem, senhor 2nd-lieu.
00:08:34Minhas ordem são de luta e de luta em frente.
00:08:37E apenas quando o meu garrison é forte,
00:08:39é exatamente o que eu propôs para fazer.
00:08:41Mas eu sei o seu idioma, senhor.
00:08:43O seu costume.
00:08:44Talvez se eu falar com esse...
00:08:45Osceola...
00:08:46Mr. Caldwell, isso está bem.
00:08:49Os dias de conversa estão terminando.
00:08:51Eles tiveram a chance de ir à paz.
00:08:56Só um pouco de informação
00:08:58que pode ser útil para você
00:09:00durante o seu trabalho aqui em Fort King.
00:09:05Na academia, senhor Caldwell,
00:09:07eu era o primeiro homem em minha classe.
00:09:10Primeiro, lembre-se.
00:09:12Eu aprendi os livros muito, senhor Caldwell.
00:09:15Eu vivo com os livros.
00:09:17Eu ligo com os livros.
00:09:18Eu ligo com os livros.
00:09:20Eu ligo com os livros.
00:09:23Você foi enviado para o seu cargo.
00:09:25É o seu trabalho.
00:09:27Eu vou assinar você para a patrolação
00:09:28até que eu estou pronto para ir contra Osceola.
00:09:31Boa noite, senhor.
00:09:32Sim, senhor.
00:09:33Com licença,
00:09:35eu gostaria de deixar o posto para o dia.
00:09:37Personal business.
00:09:39para o seu trabalho.
00:09:41Com licença.
00:09:42Com licença.
00:09:43para o seu trabalho.
00:09:45Com licença.
00:09:46para o seu trabalho.
00:09:47Com licença.
00:09:48Com licença.
00:09:49Com licença.
00:09:50Com licença.
00:09:52Com licença.
00:09:53Com licença.
00:09:54Com licença.
00:09:55Com licença.
00:09:56Com licença.
00:09:57Com licença.
00:09:58Com licença.
00:09:59Com licença.
00:10:00Com licença.
00:10:01Com licença.
00:10:02Com licença.
00:10:03Eddies, eu vou te chamar de novo oficial, 2ª Caldwell.
00:10:09Ele está aqui para a escala. Ele vem aqui.
00:10:12Isso ajuda a um homem que conhece o Seminol.
00:10:15Ele conhece eles muito bem.
00:10:17Não é questão de como ele gosta de eles.
00:10:20Parece que o novo oficial não está totalmente convencido
00:10:24que nossos métodos são corretos em lidar com Osceola.
00:10:27Veja com ele.
00:10:29Report tudo para mim.
00:10:32Sgt. Magruder, é uma ordem.
00:11:02Estrela.
00:11:08Estrela.
00:11:09Está overrecuttando, esposa.
00:11:11Estrela.
00:11:12F conseguir.
00:11:13MISRAVIA
00:11:15MISRAVIA
00:11:17MISRAVIA
00:11:19MISRAVIA
00:11:21MISRAVIA
00:11:23MISRAVIA
00:11:25MISRAVIA
00:11:27MISRAVIA
00:11:29MISRAVIA
00:11:31MISRAVIA
00:11:33MISRAVIA
00:11:35MISRAVIA
00:11:37MISRAVIA
00:11:39MISRAVIA
00:11:41MISRAVIA
00:11:43MISRAVIA
00:11:45MISRAVIA
00:11:47Lanç!
00:11:53It's been so long.
00:11:58Five years.
00:11:59Well, let me look at you.
00:12:00Why didn't you let me know?
00:12:02Well, I brought you the letter I wrote.
00:12:04My horse is faster than the mail's.
00:12:06Oh, don't bother me.
00:12:07Read it.
00:12:08It just says I'm arriving and that I feel the same way about you as I always did.
00:12:12Mr. Lanç, you have grown up and you are a soldier.
00:12:17Like always you wanted to be.
00:12:19I remember you and little John running around shooting toy guns.
00:12:24Maddie Sue, why don't you run along and fix the lieutenants and suffer?
00:12:27No, thanks.
00:12:28I had a bite at the fort.
00:12:30Well, then, why don't you just run along?
00:12:35You were at Fort King today?
00:12:37I've just been stationed there.
00:12:39Looks like you're going to put up with me from now on.
00:12:42But Fort King is only a small infantry garrison.
00:12:44What do they want with another officer?
00:12:46It was a small garrison.
00:12:48But no more.
00:12:50If the Seminoles don't obey the proclamation to move west by the end of the month,
00:12:53the army is going in after them.
00:12:54But the Seminoles are our friends.
00:12:56That's what I told the major.
00:12:58It isn't the people, Revere.
00:12:59It's their leader.
00:13:00A chief named Osceola.
00:13:02Seems he fills them with lies.
00:13:03Doesn't want to lose power.
00:13:05Well, I'm certainly a dashing young officer.
00:13:08Been here all this time and I've...
00:13:10All I do is talk about the army.
00:13:12That's not being very romantic.
00:13:13You're quite a woman now, Revere.
00:13:18You grew up fast living alone.
00:13:20Living alone changed you.
00:13:21Have you different ideas about things about us?
00:13:23Well, have you?
00:13:38It was a good childhood, wasn't it, Lance?
00:13:41We were really happy then.
00:13:46The three of us?
00:13:47Tell me what happened, Revere.
00:13:53I think you know.
00:13:56About John.
00:13:59He just disappeared, that's all.
00:14:01But why?
00:14:02It doesn't make sense.
00:14:04For years we had dreamed of getting our appointments to the academy.
00:14:07It was our greatest wish.
00:14:08Then when the day comes, he doesn't show up.
00:14:10Why?
00:14:11John was different from us.
00:14:13We both knew that from the very beginning.
00:14:15He always seemed to think more deeply.
00:14:20I'm sure he had a very good reason for leaving the way he did.
00:14:24I've tried to make myself believe that it was his family, his background.
00:14:29Perhaps he felt he would have been discriminated against.
00:14:31No, Lance.
00:14:32John was proud his mother was an Indian.
00:14:34Then he would have been proud to have been the first Indian admitted to West Point.
00:14:37Why wouldn't he have been proud of that?
00:14:40Sometime we might know.
00:14:41But you have to stop worrying about it.
00:14:44How can you stop worrying when you've lost your best friend?
00:14:50Maybe something even more important.
00:14:55You've got a lot of nerve pawing you like that.
00:14:57Like I'd seen you only yesterday.
00:15:01Give it time.
00:15:02I want to get to know you again.
00:15:07You know, Revere, I think I'll have the bite of supper after all.
00:15:09I've had quite a day.
00:15:12Matty Sue?
00:15:14Matty Sue!
00:15:18Mr. Lance hasn't changed a bit.
00:15:20He's hungry.
00:15:21He's hungry.
00:15:21It's good to have you home, Lance.
00:15:36When will I see you again?
00:15:38Every time I get a minute off duty.
00:15:41I had a lot of things to say that somehow I didn't get to say.
00:15:45But I'm still thinking about it.
00:15:49Well, thanks.
00:15:50Thanks.
00:15:51Good night, Lance.
00:15:53Good night, dear.
00:16:21Good night.
00:16:27Good night.
00:16:40I'm too concerned.
00:16:41I'm so bé.
00:16:42I'm so sweet and raw, so I'm wondering why this is Βey, a mess of mine.
00:16:46O que é isso?
00:17:16O que é isso?
00:17:46O que é isso?
00:18:16O que é isso?
00:18:46O que é isso?
00:19:16O que é isso?
00:19:46O que é isso?
00:20:16O que é isso?
00:20:46O que é isso?
00:21:15O que é isso?
00:21:45O que é isso?
00:22:15O que é isso?
00:22:45O que é isso?
00:23:15O que é isso?
00:23:45O que é isso?
00:24:15O que é isso?
00:24:45O que é isso?
00:25:15O que é isso?
00:25:45O que é isso?
00:26:15O que é isso?
00:26:45O que é isso?
00:27:15O que é isso?
00:27:45O que é isso?
00:28:15O que é isso?
00:28:45O que é isso?
00:29:15O que é?
00:29:45O que é isso?
00:30:15O que é isso?
00:30:45O que é isso?
00:31:15O que é isso?
00:31:45O que é?
00:32:15O que é isso?
00:32:45O que é isso?
00:33:15O que é isso?
00:33:45O que é isso?
00:34:15O que é isso?
00:34:45O que é isso?
00:35:15O que é isso?
00:35:45O que é isso?
00:36:15O que é isso?
00:36:45O que é isso?
00:37:15O que é isso?
00:37:45O que é isso?
00:38:15O que é isso?
00:38:45O que é?
00:39:15O que é?
00:39:45O que é isso?
00:40:15O que é isso?
00:40:45O que é?
00:41:15O que é isso?
00:41:45O que é isso?
00:42:15O que é isso?
00:42:45O que é isso?
00:43:15O que é?
00:43:45O que é isso?
00:44:15O que é?
00:44:45O que é?
00:45:15O que é?
00:45:45O que é?
00:46:15O que é?
00:46:45O que é?
00:47:15O que é?
00:47:45O que é?
00:48:15O que é?
00:48:45O que é?
00:49:14O que é?
00:49:44O que é?
00:50:14O que é?
00:50:44O que é?
00:51:14O que é?
00:51:44O que é?
00:52:14O que é?
00:52:44O que é?
00:53:14O que é?
00:53:44O que é?
00:54:14O que é?
00:54:44O que é?
00:55:14O que é?
00:55:44O que é?
00:56:14O que é?
00:56:44O que é?
00:57:14O que é?
00:57:44O que é?
00:58:14O que é?
00:58:44O que é?
00:59:14O que é?
00:59:44O que é?
01:00:14O que é?
01:00:44O que é?
01:01:14O que é?
01:01:44O que é?
01:02:14O que é?
01:02:44O que é?
01:03:14O que é?
01:03:44O que é?
01:04:14O que é?
01:04:44O que é?
01:05:14O que é?
01:05:44O que é?
01:06:14O que é?
01:06:44O que é?
01:07:14O que é?
01:07:44O que é?
01:08:14O que é?
01:08:44O que é?
01:09:14O que é?
01:09:44O que é?
01:10:14O que é?
01:10:44O que é?
01:11:14O que é?
01:11:44O que é?
01:12:14O que é?
01:12:44O que é?
01:13:14O que é?
01:13:44O que é?
01:14:14O que é?
01:14:44O que é?
01:15:14O que é?
01:15:44O que é?
01:16:14O que é?
01:16:44O que é?
01:17:14O que é?
01:17:44O que é?
01:18:14O que é?
01:18:43O que é?
01:19:13O que é?
01:19:43O que é?
01:20:13O que é?
01:20:43O que é?
01:21:13O que é?
01:21:43O que é?
01:22:13O que é?
01:22:43O que é?
01:23:13O que é?
01:23:43O que é?
01:24:13O que é?
01:24:43O que é?
01:25:13O que é?
01:25:43O que é?
01:26:13O que é?
01:26:43O que é?
Comentários