Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
El Último Trofeo Serie del Oeste en español acción, western 1959 HD
Transcript
00:00The End
00:30Buscaré quien lleve las maletas
00:31¿Puede llevarnos el equipaje?
00:45Compraste la mercancía que te pedí
00:47Si falta algo te despellejo vivo
00:49Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho
00:53Ay, pensé que eran diez
00:54Ah, sabía que eran diez
00:56Tienes razón acerca del señor Cartwright
00:59Él debió venir a recibirnos, Marion
01:02¿Marion?
01:06Así se llama
01:07Sí, ¿por qué pregunta?
01:10Es nombre de mujer, ¿no?
01:12Creo que está en un error
01:13Es que se escribe diferente
01:16Ajá, si usted lo dice
01:18Sí, escrito correctamente
01:20Ha sido un hombre masculino durante quinientos años
01:22En Inglaterra, claro
01:23Me parece bien
01:25Porque no está en Inglaterra
01:27¿Por qué no lo dejamos así, amigo?
01:29No tiene caso discutir
01:31No lo hemos molestado
01:32¿Molestar?
01:34¿Tiene idea de lo que le pasaría
01:36Si se atreve a molestarme?
01:39Es muy ofensivo
01:40Deshazte de él, Marion
01:42¿Y cómo lo va a hacer?
01:46¿Tiene idea de cómo deshacerse de mí?
01:50Marion
01:51Trató de golpearme la cara
01:54¿Te vas a arrepentir por esto, Cartwright?
02:02Es posible, Belcher
02:03Pero hoy no es tu día
02:04Siento que haya pasado esto
02:14Me tomó por sorpresa
02:16No tenía idea
02:17No juzgue a todos por ese sujeto
02:20Lord Dunsford, Adam Cartwright
02:21¿Uno de los hijos de Ben?
02:25Mi padre no pudo llegar
02:26Nos espera en el rancho
02:27Lamento la demora
02:28Le presento a mi esposa
02:30Lady Beatrice
02:31Encantado
02:33Tanto gusto
02:34No tiene idea
02:36De cuánto deseábamos realizar
02:37Este viaje a América
02:38Traje un carruaje
02:40Acompáñenme
02:41Los muchachos traerán sus maletas
02:42Hoy presentamos
02:52El último trofeo
02:53Estamos en deuda con usted, señora
03:03Por esta memorable velada
03:05No la olvidaremos
03:05Gracias, señor Cartwright
03:07Le aseguro que Marion y yo
03:09Jamás olvidaremos
03:09Su maravillosa hospitalidad
03:11
03:12Y estamos encantados
03:13De que por fin pudiéramos visitar
03:14Nosotros también
03:15Le conté a Beatrice
03:17La época que pasamos juntos
03:18Hace años en Luisiana
03:20Ben, ¿recuerdas a aquel joven francés?
03:25Era trampero, ¿verdad?
03:27Etienne
03:27Tenía la mayor línea de trampas del territorio
03:30También pertenecía a seis hombres más
03:32Entraba rugiendo al pueblo dos veces al año
03:35Y destruía todo
03:36¿Fue ahí donde conocí a papá?
03:38
03:38Fue mi primer viaje a América
03:40Me encanta ver a papá tan animado
03:42No es así a menudo
03:43A la mayoría de los hombres les encanta recordar
03:46Supongo que es
03:47Cosa de hombres
03:48O de mujeres
03:50Siento tener que retirarme
03:54Hoss y yo tenemos que bajar unas vacas en la mañana
03:56Es cierto
03:57¿Nos disculpa?
03:59Por supuesto
04:00Espero que su estancia sea larga
04:03Gracias, Joe
04:05Concuerdo con Joe, señora
04:07No a menudo tenemos oportunidad
04:08De ver una hermosa potranca aquí
04:10¿Potranca?
04:11Es el mayor cumplido de Hoss
04:12Buenas noches
04:15Buenas noches
04:17A veces consigo ver los periódicos de Nueva York
04:19Don Sford
04:20Leí sobre tu última cacería en África
04:22Me hubiera gustado estar contigo
04:24Me interesa ver algunos de sus rifles
04:26Espero que los haya traído
04:27Pues sí, los traje
04:28Pero no tengo intenciones de ir a cazar
04:31No tenemos tigres ni elefantes aquí
04:33Pero creo que podemos cazar algo digno de nuestros huéspedes
04:35¿No te parece, Alan?
04:36Es posible que encontremos algunos pumas, Lord
04:39¿Pumas, dices?
04:40¿Qué sorpresa?
04:42¿Son tan interesantes como el tigre?
04:44Realmente no tengo intenciones de ir a cazar en este viaje
04:46¿Por qué no, Marion?
04:49El león americano puede ser muy emocionante
04:51Recuerda que se supone que eres el mejor tirador de Inglaterra
04:56Bien
05:00Si quieren seguir hablando de la cacería y sus proezas
05:03Voy a salir a respirar
05:05¿Quieres acompañarme, Adam?
05:08Si lo desea
05:08Oye, Don Sford
05:17No debes menospreciar al puma americano
05:19Es muy buena cacería
05:20No conozco mucho de león americano
05:23O puma, como le llamas
05:25No, pues es peligroso
05:26Bastante peligroso si se ve herido y acorralado
05:29¿Otro brandy?
05:31Ah, sí, gracias
05:32Las estrellas brillan mucho esta noche
05:36¿Son diferentes de las que acostumbra ver en Inglaterra?
05:41No
05:42Supongo que imaginé que se veían más brillantes
05:45Bueno
05:47Al estar en un lugar extraño
05:50Todo parece ser nuevo
05:51Mi esposo y yo hemos viajado por todo el mundo
05:56Hemos visitado muchos países y a muchas personas
05:59Pero nada es nuevo
06:01Ni totalmente diferente
06:03No estoy de acuerdo con eso, señora
06:05Por favor
06:06No me llames así
06:07Me haces sentir vieja
06:08Llámame Beatriz
06:10De acuerdo
06:11Admito que me agrada mucho más
06:13Pero no estoy de acuerdo con esa idea de que nada cambia
06:16¿No lo crees?
06:18Mi esposo nunca cambia
06:20Tal vez no debe hacerlo
06:22Por lo que dice mi padre
06:23Y lo estima mucho
06:25Tu padre no está casado con mi esposo
06:28Yo sí
06:30¿Viste lo que pasó esta mañana?
06:33Mi esposo siempre es el caballero perfecto
06:35Hasta permite que un rufián como ese se aproveche de él
06:38¿Se refiere al altercado que hubo con Belcher?
06:42No sabemos que pudo haber sucedido
06:44Llegué antes de que se asentara el polvo, eso es todo
06:47Conozco a mi esposo
06:50Es un sitio extraño
06:52Su esposo ni siquiera estaba armado
06:54No hubiera disparado
06:57¿Cómo lo sabe?
07:01No hablemos más de eso
07:02Es una noche sumamente bella
07:04¿Sabes?
07:08Creo que me va a gustar América más de lo que imaginé
07:11Gracias por ser tan amable esta mañana
07:15Adam, creo que...
07:30Convencí a Dunsford para que vaya de cacería mientras está aquí
07:34Es un buen hombre Ben Cartwright
07:46¿Qué te pareció?
07:48Sí, es bastante agradable
07:50Y encantador además
07:53Es un lindo país
07:55Rancho creo que lo llaman aquí
07:57Es muy grande
07:59¿Buenita familia?
08:02¿Buenita familia?
08:03¿Buenos muchachos?
08:06Creo que hemos vuelto a donde estábamos
08:08¿Verdad, Marion?
08:10¿Por qué tenías que hablar sobre la cacería?
08:12Y lo buen tirador
08:14Y lo buen tirador que soy
08:14¿Lo eres o no?
08:17Somos huéspedes
08:19Y Ben es un viejo amigo
08:20Espero no tener que recordarte que te comportes debidamente
08:23Siempre me comporto debidamente
08:26Exacto como debo
08:27¿Cómo describes la forma en que te arrojaste en brazos del joven Cartwright allá afuera?
08:30Si me arrojé a él como dices que lo hice
08:33¿Por qué no hiciste algo al respecto?
08:48¿Hecho en Bélgica?
08:49Así es
08:50Lo mandé a hacer para gatos grandes, tigres y leones
08:52Si tenemos suerte, algunos pumas de por aquí son bastante grandes
08:56¿Cuántos golpeadores necesitaremos?
08:58Golpeadores
08:58No, no, aquí no los usamos
09:01Solo nosotros y un ayudante
09:02No importan los hombres que llevemos, sino que sean pocos
09:06No lo entiendo
09:08Si queremos acercarnos a un puma, tenemos que viajar en silencio, ligeros y rápidos
09:12Cuando se acostumbre, lo disfrutará
09:14Sin duda que sí
09:15Hasta donde se alcanza a ver, o más
09:17Ay, es hermoso
09:19Espero que no estemos interrumpiendo
09:21Claro que no, es un placer
09:22¿Cómo está todo, querido?
09:23Los rifles llegaron perfectamente
09:25Tiene unas armas hermosas
09:27Creo que ya les había mencionado que mi modesto esposo es considerado uno de los mejores cazadores
09:32Me estás avergonzando, querida
09:35Pero todo Inglaterra dice lo mismo
09:37Pudimos practicar al blanco esta mañana
09:39Oh, y es tan buen tirador, como te dije
09:42Sí, me alegra no haber apostado
09:43¿Ya decidiste a dónde van a ir de cacería?
09:47Los muchachos vieron huellas frescas en el Pico Papús, creo que iremos para allá
09:50¿Pico Papús? Es un fascinante nombre
09:53¿Por dónde es?
09:55Es a dos días de viaje
09:56Acamparemos antes de subir
09:58¿Cuándo piensa salir?
09:59Mañana temprano, en cuanto haya luz
10:00¿Todo listo?
10:08
10:08Adam
10:09No creo que pueda llamarle Lord
10:13Lord Dunsford
10:14Me parece como un sacrilegio
10:16No veo por qué no
10:17Pero dile como quieras
10:19Bueno
10:20Me parece que si puedo llamar Señor Cartwright a tu papá
10:24Señor Dunsford debe ser bueno para él
10:26Tengo una idea mejor
10:27No lo llames nada
10:29Solo dile oiga a usted
10:30Pero Adam
10:32Eso no me parece educado
10:34Ya que es huésped de ustedes
10:36Voy a pensarlo un poco más
10:39Iré a ver si Su Alteza está listo
10:49Buenos días
10:54Buenos días, Adam
10:55¿Se levantó temprano?
10:56Me siento absolutamente incivilizada levantándome a esta hora
10:59Para nosotros es tarde
11:00Qué lindo traje lleva
11:03Hace mucho que no vemos algo parecido en La Ponderosa
11:06Qué adulador eres
11:08Es una linda dama
11:09Lady Dunsford
11:10Lady Dunsford
11:12Te dije que me llames Beatrice
11:14Sí, es verdad
11:16¿Por qué solo tres caballos, Adam?
11:26Porque solo vamos a ir tres
11:28Su esposo, Wythe y yo
11:29Pero yo iré con ustedes
11:31No, no es viaje para una mujer
11:33¿Por qué no?
11:35Siempre acompaño a mi esposo en sus cacerías
11:37Además, he estado en sitios más peligrosos y más salvajes que este
11:40Pregúntale
11:41Lo haré
11:42Marion
11:44Le estaba diciendo a Adam que iré a la cacería con ustedes
11:47¿Usted lo planeó así, señor Dunsford?
11:50Bueno
11:51En realidad no estoy ni a favor ni en contra
11:54Yo lo planeé así, amor
11:56Bueno, si lo has decidido, querida
11:59Está acostumbrada a estos viajes
12:01Bueno, en su esposa
12:07Enseñe otro caballo, Wythe
12:10Hola
12:21Hola
12:22Yo pasaba por aquí
12:26No se puede decir que estamos en una carretera
12:29No, no lo es, pero...
12:32Es que no sé dónde estoy
12:34Es forastero
12:36Está perdido
12:37Se puede decir que sí
12:39Se me acabó el tabaco
12:42¿Puede venderme un poco?
12:45No tengo para venderle
12:46Pero puedo darle un poco si quiere
12:48Mientras llega al pueblo
12:49Es muy amable
12:52Se lo agradezco
12:53Y ahora
13:06A lo que vinimos
13:08Oye
13:18Entra a ver lo que tiene guardado este viejo
13:22Y no me escondas nada
13:23¿Oíste?
13:39¡Alto!
13:40¡Un momento!
13:41¡Entrégame eso!
13:41Oh!
13:45Karamina!
13:46OK!
13:47That's my car!
13:48That's why you're on!
14:11Por la mañana comenzaremos a buscar huellas.
14:16¿Está cansada?
14:18Lo admito.
14:20Sé que me equivoqué.
14:22¿Cuál es el pico papús?
14:24El que se ve allá.
14:26Un poco tenebroso, ¿verdad?
14:30Iré a ayudarle a Whitey.
14:34¿Quiere darme una de esas piñas, por favor?
14:41¿Le ha disparado a un elefante?
14:46No.
14:47¿O a un león? ¿Un león africano? ¿O un cocodrilo?
14:52No, no hay muchos en esta parte del bosque.
14:55¿Pero si se ha enfrentado a un grizzly o a un pum?
14:57Claro que sí. ¿Por qué pregunta?
14:59Por curiosidad.
15:00¿Curiosidad? ¿Sobre qué?
15:03Lo que haría frente a un elefante.
15:06¿Cómo lo hizo Marion?
15:08Muy bien.
15:12Él siempre lo hace muy bien.
15:19Iremos al pueblo a buscar lo que hace falta.
15:21¿Crees que ya haya llegado el alambrado?
15:32Creo que es el nieto de Cábana.
15:34¿Qué tiene, papá?
15:35No lo sé.
15:37Se ve agotado.
15:38Host ve por agua.
15:41A ver, muchacho.
15:50¿Puedes oírme?
15:51El abuelo murió.
15:54Indios.
15:55Papá, los indios no son salvajes en este lugar.
15:59No los que conocemos.
16:01¿Belcher y sus renegados?
16:03Sí.
16:04Adam dijo que vio a Belcher comprando mercancía en la ciudad de Virginia anteayer.
16:07Papá, si pasó por casa de Cábana no quiere decir que va hacia el norte.
16:12Hay algunos granjeros aislados por ahí.
16:15Adam y Dunsford y su esposa también.
16:18¿Crees que trate de atacarlos?
16:20Si está en plan violento no podemos saber lo que ese renegado pueda hacer.
16:25Host, tú y yo vayan allá a echar un vistazo, solo para estar seguros.
16:29Sí, señor.
16:29Yo me encargaré del pequeño.
16:31Bien.
16:31Bien.
16:31Bien.
16:31Bien.
16:31Bien.
16:37Acabo de ver uno grande en el escarpado.
17:05¿Quieres que suba un árbol?
17:06No, quiero que nuestro huésped le dispare cuando pase.
17:10¿Cómo empiezas a asustarlo?
17:11Iré detrás de él.
17:12Y al oírme comenzará a correr.
17:15Por la forma del terreno vendrá corriendo hacia usted.
17:18Tú lo encontrarás, Adam.
17:19Te corresponde dispararle.
17:21No, es todo suyo.
17:26No creo que sea un problema, Marion.
17:28Solo es un gato grande.
17:30Sí, pero puede ser bastante grande.
17:33Espere a verlo de cerca.
17:34Será mejor que usted se resguarde por allá.
17:40Escúcheme.
17:42Lord, ese gato vendrá corriendo muerto de miedo.
17:46Dispárenle antes de que lo ataque.
17:48Porque esos gatos no le dan una oportunidad.
17:51No, no, no, no, no.
18:21Ahí viene.
18:37Dispare.
18:40Vamos, dispare.
18:43Dispare.
18:43Vamos, dispara.
18:52Tiene que disparar.
18:54Dispare.
18:54Dispare.
18:54No, no, no.
19:06No, no.
19:07No, no.
19:07No.
19:07No.
19:10No.
19:11No disparó.
19:12No tendría otra oportunidad.
19:19No quieren saber lo que pasó.
19:22¿Por qué no lo olvidamos, Marion?
19:24Muchas veces hablar de las cosas nos ayuda.
19:28Creo que debo explicarles.
19:31Por algún motivo no puedo jalar del gatillo.
19:35Disparar.
19:37Cuando la bestia se acerca.
19:40Mi Lord insiste en intentarlo.
19:41Siempre intentarlo.
19:43Todo hombre se puede equivocar.
19:45Le pasó lo mismo.
19:47En África y en la India.
19:50Le sucedió anteriormente.
19:52¿Ahora lo entiende?
19:58Creo que debemos dormir.
20:01Quisiera hablar contigo, Adam, si no te molesta.
20:04Lo que voy a decir será difícil que un hombre como tú lo entienda.
20:07He visto a otros hombres congelarse en el gatillo, aún enfrentándose a un venado.
20:11Pero no estoy hablando de otros hombres.
20:13Estoy hablando de mí.
20:14Estoy hablando de lo que pasó hoy.
20:18¿Por qué no decimos que fue un mal día?
20:21¿No te das cuenta de que esto es mucho más que eso?
20:25Adam, ¿crees que es solo cuestión de valor?
20:30¿Para qué lo discutimos?
20:31Un día en la vida de todo hombre se tiene que evaluar esa palabra.
20:36No importa si es soldado o deportista.
20:39¿Cree que es un asunto de valor?
20:40No, no lo es.
20:42El valor imprudente es privilegio de la juventud.
20:45Cuando un hombre envejece, comienza a preguntarse qué es más importante, él o el tigre.
20:50¿Por qué continuar?
20:52Desafortunadamente, Adam.
20:54Amo mucho a mi esposa.
20:57Y ella sigue enamorada de la imagen del hombre con el que se casó.
21:00Ese hombre dejó de existir hace cinco años.
21:30Adam, Adam.
21:57Marion y Whitey están dormidos.
22:03Tenía frío.
22:06Iré a tizar el fuego.
22:07No, no, no lo hagas.
22:08Nos despertarías.
22:12Así estoy mejor.
22:16Debería estar con su esposo.
22:18Vi cómo mataste a ese puma.
22:21Fue hermoso lo que hiciste.
22:22¿Llama hermoso a esa clase de matanza?
22:24Habla demasiado, el hombre de acción.
22:29Está perdiendo su tiempo, Lady Dunsford.
22:32¿Te parece?
22:34¿Prefieres que lo pierda con mi esposo?
22:37Su esposo es amigo de mi padre.
22:40Y también es amigo mío.
22:41Eres un hombre honorable.
22:46Podría ser algo peor.
22:50Tiene muchos deseos de herir a su esposo.
22:52Vengarse, ¿por qué?
22:54¿Me culpa?
22:55Sí, más de lo que imagina.
22:57Usted insistió en venir a esta cacería.
23:00Sabía lo que iba a pasar.
23:01Si en realidad amar a Marion se hubiera quedado,
23:05iré a obligarlo a derrumbarse, que caiga en deshonra.
23:08¿Por qué?
23:09Está asustado.
23:10Se ha convertido en un cobarde.
23:12¿Y usted no conoce el significado del miedo?
23:16Me rehúso a aceptar que me casé con un cobarde.
23:18¿En realidad es eso?
23:20¿O es la necesidad de mantener viva la imagen de lo que fue una vez?
23:24¿O lo que pensó que él era?
23:25Me insultas con tu estúpida filosofía.
23:55Vaya, pero si es mi viejo amigo Marion.
24:25Así que nos volvemos a encontrar.
24:28No.
24:55Adam.
24:59¿Cómo está tu brazo?
25:01Bien, gracias.
25:02¡Qué pasa allá adelante!
25:03¡No se detengan!
25:04¡Manténganse separados!
25:05¡Manténganse!
25:24¿Hambre?
25:26Come.
25:27Ya era hora de que me trajeras de comer.
25:29¿No gusta?
25:36¡Quiero mi comida bien cocida y ponle sal!
25:42Es un sujeto poco común, ¿verdad?
25:46Es un renegado.
25:49Un bandido que no se tienta el corazón para matar.
25:51Supongo que no nos podemos defender.
25:55Belcher y sus indios están a un paso de la horca.
25:58Y matar a unos cuantos más no les importaría.
26:01Si pudiéramos quitarles unas armas.
26:04¿Qué armas?
26:05Belcher tiene las mías y las suyas también.
26:08Están guardadas en aquella cueva.
26:11Ni siquiera confía en sus propios indios.
26:13Confía mucho en sí mismo, ¿verdad?
26:15¿Por qué no ha de confiar?
26:16¿Qué le puede preocupar?
26:17¿Tú, el cabello rojo?
26:23¿Se dirige a mí?
26:24¿Y quién más se ajusta a esa descripción?
26:28¿Sabes cocinar?
26:30No muy bien, desafortunadamente.
26:32No te preocupes por eso.
26:33Tienes la oportunidad de mejorar en este instante.
26:39Viendo que eres una mujer civilizada y yo tengo un gusto educado...
26:45...acércate y cocina algo para mí.
26:48¡Ya, muévete!
26:51¿Qué esperas? ¡Levántate!
27:17Pruebe esto, señor Belcher.
27:31Un poco cruda con muy poca sal.
27:33¿Mejor?
27:48¿Cómo? ¿No se queja?
27:49¡No seas tan altanera!
28:08Está muerto, Joe.
28:09¿Qué?
28:11¿Qué?
28:11¿Qué?
28:11¿Qué?
28:11¿Qué?
28:11¿Qué?
28:11¿Qué?
28:17Debe haber sido anoche.
28:20No hicieron la fogata para el almuerzo.
28:22Tal vez Adam y los demás escaparon.
28:27Quizá o Belcher se los llevó.
28:29Si los hubiera matado, los hubiera dejado, como con Cávano y Witty.
28:32¿Para qué se los llevaría?
28:35Yo qué sé.
28:36¿Quién entiende a alguien como Belcher?
28:39Busquemos a ver qué encontramos.
28:43Joe, ven acá.
28:44Caballos indios, a mi parecer.
28:50Adam dejó sus caballos por acá, ¿lo ves?
28:52Parece que se fueron en esa dirección.
28:54Sí, se llevaron los caballos de Adam.
28:56Sí.
28:57Por las huellas, todos los caballos llevaban jinete.
29:00Sí, tal vez.
29:01Tal vez Adam y los Dunsford aún están con vida.
29:04Lo estaban cuando salieron de aquí.
29:07Enterrémoslo y vayamos tras ellos.
29:09Sí, eso haremos.
29:14Enterrémoslo y vayamos tras ellos.
29:44Eres su esclava.
29:45Gracias.
29:47Tiene su propia idea de cómo tratar a una mujer.
29:51Tal vez si tratas de mantenerte alejada.
29:53No hagas nada para atraer su atención.
29:57¿Crees que va a dejar de verme?
30:05¿Me permiten sentarme en la reunión?
30:07¿Qué piensas hacer con nosotros?
30:12Podría matarlos a todos para deshacerme de ustedes, pero...
30:17pienso que me encontré una mina de oro.
30:20Aunque no estoy muy seguro de cómo la voy a explotar.
30:23Olvídalo.
30:24Mi padre y mis hermanos sin duda nos están buscando.
30:28Si te encuentran, Belcher, te van a pulverizar.
30:30Si se acercan demasiado, averiguarás que solo eres un pedazo de carroña.
30:35Y me refiero a todos.
30:37No sé nosotros, pero sé cómo vas a acabar tú.
30:40Comido por buitres en un día caluroso.
30:42¿Por qué me paso de bueno?
30:47No dejo que él te mate ahora mismo.
30:49Se aprovecha porque está herido del brazo.
30:52Es un asqueroso puerco.
30:55Palabras de la gran dama.
30:59Escucha, ¿puerco o no?
31:02Este es mi campamento y mientras estén aquí harán lo que yo les diga o los mataré.
31:07No le tengo miedo, Belcher.
31:08No lo tienes, eh.
31:10Vaya, me encantan las tigresas.
31:13Si hay algo que me gusta de una mujer es el valor.
31:16No me ponga las manos encima.
31:18Claro.
31:20¿No te he hecho daño?
31:22Tú y yo nos entenderíamos perfectamente.
31:24¿Eso piensa?
31:26Sí.
31:27Nos entendemos.
31:30Conocemos la diferencia entre tener agallas y no tenerlas.
31:35Dime, ¿cómo te casaste con alguien como este?
31:45Además, el motivo de mi visita fue para invitarte a una fiestecita que voy a dar.
31:50Beatriz, no irás con él.
31:51¿Y cómo rechazaría su invitación?
31:53No.
31:59Siéntate...
32:00¡Mujer!
32:03¿Me llamó?
32:05Trae licor.
32:05Dale un trago.
32:21Creo que no me va a gustar.
32:23No dije que te gustaría.
32:24Dije dale un trago.
32:25Tranquila, ya te gustará.
32:42Dime una cosa, tienes otro nombre, ¿verdad?
32:46Beatriz.
32:48Beatriz.
32:50Creo que no me gusta.
32:51Conocí a una chica en San Luis que se llamaba así.
32:57No puedo decir que se pareciera a ti.
33:02Pusiste los ojos en el viejo Salomón desde hace mucho, ¿verdad?
33:09Tú y yo seremos grandes amigos, ¿no sabías?
33:12¿Por qué no tomamos un poco más?
33:18¿Hay formas de razonar con un hombre como ese?
33:21¿O yo cuando dijo que había encontrado una mina de oro?
33:24Solo tiene que pensar en la forma de sacar el provecho.
33:28¿Entonces crees que es dinero lo que busca?
33:32Es una de las cosas en las que piensa.
33:34¿Y cuánto crees que pueda pedir?
33:38Depende de lo que usted cree que vale su esposa.
33:40¡Ay!
33:49¡ variation!
33:58¡Ay!
34:02¡Ay!
34:02Basta! Basta, malditos indios!
34:32Basta, malditos indios!
35:02Iré a hablar con él ahora
35:03¿Crees que sea buen momento?
35:07Belcher es el típico engreído
35:09Tal vez se siente muy bien porque demostró quién es el jefe
35:13¿Visita de cortesía?
35:24No exactamente
35:25La mina de oro, ¿ya pensaste cómo la vas a explotar?
35:30¿Tienes idea?
35:31Es posible
35:32Mi amigo Dunsford está dispuesto a pagar 10 mil dólares
35:37Si dejas que él y su esposa se vayan
35:40No tiene el dinero aquí, ya lo revisé
35:43Tendrás el dinero, puedo garantizarlo
35:45¿Cómo lo vas a garantizar?
35:48Suéltalos, deja que vuelvan a la Ponderosa
35:50Mi padre enviará el dinero y yo me quedaré como rehén
35:53Adam Cartwright, el gran sabelotodo
35:56Adam, no dijiste nada sobre un rehén
35:58¿Piensas usarme como carnada de coyote?
36:01No me agrada que Ben Cartwright y sus hijos vengan a rastrearme
36:06Tengo que pensarlo
36:08No creo que puedas rechazar la oferta
36:10No digas eso porque te aseguro que lo haré
36:15Les daré un tiro a ti y al Lord Marion
36:19A la hora que me plazca
36:21Y olvidaré lo demás
36:22¿Qué me dice de mi esposa?
36:31¿Te preocupa esta hermosa gatita?
36:33El viejo Salomon está considerando quedarse con ella como su mujer
36:37La trataré muy bien
36:40No creerás que vas a salirte con la tuya
36:42¿Por qué no?
36:43¿Cuál es la diferencia?
36:45Los indios y yo robamos un caballo y es nuestro
36:47Si robamos un arba es nuestra
36:50Si me robo una mujer
36:52Es mi mujer
36:53Ya lo he hecho
36:55Vaya forma realista de ver las cosas
36:57¿Realista? Así piensa un ladrón
36:59¿A usted qué le importa, señor Cartwright?
37:03Pero a mí sí me importa
37:04Eres mi esposa
37:06Seguiré siendo mi esposa mientras tenga vida
37:08¿Quiere probarlo, señor esposo?
37:12Eso de estar vivo
37:13Vamos a pelear por el cuchillo
37:17El que consiga el cuchillo lo usa
37:22Y se queda con la mujer
37:36Parece que las huellas desaparecen aquí
37:46
37:47Regresaron y borraron las huellas
37:49Eso es lo que hicieron
37:50Debemos estar cerca del campamento de Belcher
37:52Hay demasiadas huellas
37:53
37:54Dejemos los caballos aquí
37:56Eres tú
38:05Me asustaste
38:06¿Disfrutó la fiesta de anoche?
38:13Sí, gracias
38:14Muchísimo
38:15Su esposo y yo nos sentimos desairados
38:17Ay, me apena que el señor Belcher
38:19No estuviera de humor para más visitas
38:21Bueno, ser invitado del señor Belcher
38:23Es algo que no me hace falta
38:25Qué fácil es criticar a un hombre
38:28Tan completamente diferente a ti
38:29Belcher no es un hombre glamoroso
38:31Que digamos
38:32No digo que lo sea
38:33Sé que es rudo y grosero
38:36Pero les hizo a uno
38:37Oferta justa anoche
38:38Y no he visto que ni tú
38:39Ni Marion corrieran a aceptarla
38:41El cuchillo aún está donde lo dejó
38:43Eso la fascina, ¿verdad?
38:44¿Qué te gustaría que hiciera?
38:48Estoy preocupado por su esposo
38:50Tal vez trate de pelear contra Belcher
38:52Marion
38:53No hay peligro de lo que haga
38:55Lo haya menos que usted se lo impida
38:58Él no me ama
39:00No es cierto
39:01Él la ama entrañablemente
39:03Entonces, ¿por qué no pelea por mí?
39:05Le gustaría verlo muerto, ¿verdad?
39:07No tiene oportunidad contra Belcher
39:09Es un riesgo que no va a correr
39:12Miedo, siempre ese miedo
39:16Tuvo una oportunidad contra el Puma
39:19¿Por qué se tuvo que congelar de ese modo?
39:23Pudo matarlo sin ningún problema
39:25¿Sabe el esfuerzo que se necesita para matar?
39:29No lo sé
39:30Solo quería que lo hiciera
39:31Belcher es la clase de hombre que merece
39:35No me importa lo que él sea
39:38No sea cobarda ante un pleito
39:40Supongamos que Marion pelee
39:43Y lo maten
39:44¿Cómo se sentiría usted?
39:46¿Cómo cree que me siento ahora?
39:49No odio a Marion, pero
39:51No es el hombre con el que me casé
39:54Quiero que sea un hombre por su propio bien
39:56Y por el mío
39:58Belcher sabe cómo cubrir sus huellas
40:18
40:19Lo aprendió de los indios que lo siguen
40:21Joe, ¿recuerdas aquella vez que vinimos a casar y encontramos aquella cueva?
40:25Fue
40:26Atrás de ese risco en el cañón
40:29
40:30¿Crees que Belcher se haya escondido ahí?
40:34Eso vamos a averiguarlo
40:35¿Qué haces ahí sentada sin hacer nada?
40:40¡Vamos!
40:41¡Ve a buscar leña!
40:42¡Ya me oíste!
40:44¡Vamos!
40:55Pensé que me iba a buscar esta mañana
40:57Para los del cuchillo
40:58Tal vez no le pareció una oferta justa
41:02¿Qué dice de la oferta que le hice?
41:06Ah, se refiere al dinero
41:07¿Qué cantidad dijo?
41:09Diez mil dólares
41:10Es lo único que vale para usted
41:12Una mujer tan guapa como ella
41:14Es más dinero del que ha visto en toda su vida
41:18Sí, es cierto, pero...
41:21Yo creo que vale un poco más que eso
41:23¿Está tratando de regatear conmigo, Belcher?
41:26No, no voy a regatear con un educado caballero inglés
41:29Me alegro
41:31¿Entonces podemos llegar a un acuerdo?
41:33Ah, no, todavía no
41:36No es que no crea en la palabra de un fino caballero inglés
41:40Pero comprenda que en un negocio un hombre tiene que protegerse
41:44Si dejo a Adam Carthright aquí como rehen
41:48No sería una protección para mí
41:50Lo que conseguiría serían los hombres de la Ponderosa en mi contra
41:54Ese es su problema, Belcher
41:56No, yo creo que también es el suyo
41:58¿En qué sentido?
41:59Bueno, en lugar de dejar a Adam como rehen
42:04Lo mando a casa, me quedaré con su esposa
42:06Sepa que jamás dejaría a mi esposa con usted
42:10Lo entiendo, porque hablando personalmente
42:14Me es difícil vivir sin una mujer
42:17Y ahora que tengo a Beatriz
42:19Tengo dos y no puedo usarlas a las dos
42:22Así que yo me quedaré con su mujer
42:24Puedo darle una de las mías
42:27La vieja India, toma
42:29Es justo, ¿no cree?
42:33No esperará que yo le responda a eso
42:35¡Claro!
42:37Si no la acepta, tendré que llevarla detrás de aquella roca
42:40Y despedazarle la cabeza
42:41¿Por qué tanto sentimentalismo?
42:44Ah
42:44Ah
42:46Bueno, es que Thomas es un poco celosa
42:49Y si entra la nueva esposa esta noche
42:51Se puede enfurecer
42:53Estoy haciendo una oferta razonable
42:56Todos se benefician
42:58Piénsenlo
43:00Adam
43:05¿Qué...
43:06¿Qué debo hacer acerca de Beatriz?
43:10¿Qué quiere hacer?
43:13¿Crees que deba pelear con Belcher?
43:15No creo que tenga ninguna oportunidad
43:17Luchando mano a mano
43:19Está acostumbrado a reyertas de cantina
43:21¿Qué me sugieres?
43:25Pues
43:26Yo podría intentarlo
43:29Entonces depende de mí
43:34Bueno
43:38Un hombre se compromete solo hasta donde puede
43:41Hasta donde puede
43:44Supongo que eso es lo importante, ¿verdad?
43:48¿De qué habla?
43:51No creo que lo comprendieras
43:52No es la muerte ni morir lo que me atemoriza
43:56¿Entonces qué es?
43:58Si pudiera estar seguro
44:00Que en el último momento
44:02No me congelaría
44:03O...
44:04Correría
44:05Hice un trato con tu esposo
44:16¿Qué clase de trato?
44:18Te cambié por Toma
44:20Tú te quedarás conmigo
44:22Él se irá a casa a salvo con la mujer india
44:25Te dio gusto, ¿cierto?
44:33Me gusta que mis mujeres se defiendan
44:35Pero no tanto
44:37Como mi mujer aprenderás una cosa
44:40Harás lo que te digo o te asesino
44:43¡Belcher, suéltela!
44:44¡Vaya Marion!
44:49Creí que no lucharía
44:52¡Belcher, suéltela!
44:58¡Venga!
45:00¡Farriero, suéltela!
45:03¡Farriero, suéltela!
45:08¡Farriero, suéltela!
45:09¡Farriero, suéltela!
45:13¡Farriero, suéltela!
45:14¡Farriero!
45:14Oh, my God.
45:44Oh, my God.
46:14Oh, my God.
46:44Oh, my God.
47:14Gracias, Adam. Dame la sopa. Y pasa, le dará gusto verte.
47:19Marion, ¿tienes visita?
47:21Adam.
47:21¿Quieres ir de cacería? Puedo arreglar algo.
47:24¿Sabes, Adam? Creo que ya fui de cacería lo suficiente.
47:27Los dos tuvimos suficiente.
47:29Además, ahora sé que el hombre es más importante que el tigre.
47:34¿Cuándo lo aprendió?
47:36Esa noche en el campo.
47:38¿Cuándo sintió el cuchillo en su garganta y conoció el significado del miedo?
47:43Sí.
47:46Y un hombre pacífico, un verdadero hombre pacífico, está dispuesto a morir por lo que ama.
47:52Aprendió algo, Lady Donsford, que nunca se le olvide.
48:00¡Aprendió algo, Lady Donsford, que nunca se le olvide.
48:05¡Aprendió algo!

Recommended