Skip to playerSkip to main content
  • 8 months ago
EL REINADO DEL TERROR (Reign of Terror, 1949, Full Movie, Spanish, Cinetel) HD
Transcript
00:00:00El reinado del terror.
00:00:30El reinado del terror.
00:01:00El reinado del terror.
00:01:30Francia, 26 de julio de 1794.
00:01:37Anarquía, pobreza, asesinatos, incendios, saqueos, miedo.
00:01:44Estas son las armas de la dictadura.
00:01:46Solo se oye una voz.
00:01:50El chirrido de la guillotina.
00:01:53Francia tiene una herida abierta por la que mana sangre y salpica con ella todo el país.
00:01:58La lucha por el poder continúa.
00:02:02Maximilien Robespierre, un fanático despiadado e intolerante de mente retorcida.
00:02:08Saint-Just.
00:02:10Capaz de bañar rosas en sangre.
00:02:13Fuché, el político.
00:02:15Siempre en los dos bandos.
00:02:17Jamás en medio.
00:02:18Danton, el soldado.
00:02:22El salvador de Francia.
00:02:25François Marat, ciudadano de la república.
00:02:29Un hombre honesto que lucha por la vida de su país.
00:02:31Tal Yeran, otro hombre honesto.
00:02:36En tan solo 48 horas, Francia tendrá un dictador.
00:02:41En tan solo 48 horas.
00:02:43A menos que...
00:03:01Es un día triste.
00:03:14Los franceses han de luchar contra el enemigo en su tierra.
00:03:17El reino del terror ha barrido Francia.
00:03:20Todas las libertades por las que luchamos en la revolución han sido abolidas.
00:03:23¿Quién ostenta el poder?
00:03:25Maximilien Robespierre.
00:03:27Exige la dictadura.
00:03:29Está loco.
00:03:30Francia jamás aceptará a un dictador.
00:03:33General, sois el único que puede evitarlo.
00:03:36Estoy exiliado, Charles.
00:03:38Soy un preso político.
00:03:39No me atrevo a escapar de Austria.
00:03:40Mi cara es muy conocida.
00:03:42Vos debéis ocupar mi puesto.
00:03:46¿Vuestras órdenes?
00:03:48Ya no las doy.
00:03:50Ya no soy el marqués Lafayette.
00:03:52Un general sin ejército.
00:03:55Los franceses sin país.
00:03:57Solo puedo daros mi bendición.
00:04:00Hay un hombre en Estrasburgo que os ayudará.
00:04:06Enseñadle esto.
00:04:07¿Quién eres?
00:04:28Es del marqués de Lafayette.
00:04:30Ha llegado justo a tiempo.
00:04:34Todo está listo.
00:04:41¡Muerte!
00:04:43¡Muerte a los enemigos de Francia!
00:04:46Denuncio a Dantón y pido su muerte.
00:04:50¡Exijo que se me escuche!
00:04:52¡Calla!
00:04:53¡Asesino!
00:04:54El acusado es culpable y ha de morir.
00:04:56¿Quién me acosa?
00:04:57¿Quién me acosa?
00:04:58Yo, Robespierre.
00:04:59¡Dictador!
00:05:00¡Silencio!
00:05:02Empieza el juicio.
00:05:03No, ya ha empezado.
00:05:06¡Ciudadanos!
00:05:08¿Qué queréis?
00:05:13¡Muerte a Dantón!
00:05:14¡Ciudadanos!
00:05:19¡Abrid los ojos!
00:05:20¡Estáis siendo utilizados por él!
00:05:23¡He sido acusado y condenado sin defensa!
00:05:29¡Tú ten cuidado, Robespierre!
00:05:31¡Algún día te cortarán a ti el cuello!
00:05:34Si vienes a salvarle la vida, ya es muy tarde.
00:05:40Maximilian, ¿qué te pasa?
00:05:42Dantón es tu amigo, tu mejor amigo.
00:05:44Los dos salvaréis a Francia.
00:05:46¿Dónde estarías ahora sin Dantón?
00:05:48No entro en temas personales y el pueblo lo ha declarado.
00:05:51¿El pueblo?
00:05:51¡Tú eres el pueblo!
00:05:53¡Hace lo que tú dictas!
00:05:54Presenta una apelación.
00:05:55¿A quién puedo apelar?
00:05:57¡Sólo a ti!
00:05:59¡Mírame!
00:06:00¡Respóndeme!
00:06:01¡No eres Dios!
00:06:03¿Dios?
00:06:04¡La revolución lo ha abolido!
00:06:06¡Sólo cuenta el pueblo!
00:06:07¡Y éste ya!
00:06:25¡Estás sentado en mi sillón, Fuche!
00:06:27¡Sólo probaba qué tal es!
00:06:31Dantón también lo quería.
00:06:32Y pensar que anoche cenó con nosotros.
00:06:37Sorprende con qué facilidad pierdes amigos.
00:06:40Nunca sabes quién será el siguiente, Fuche.
00:06:43Será terrible para ti elaborar la lista cada noche.
00:06:48Bien, me llamaste, aquí estoy.
00:06:52¿Qué quieres?
00:06:52No sé si ascenderte o denunciarte.
00:06:56No creo que en París encuentres a nadie que sea tan desleal, taimado, felón, traicionero y traidor como yo.
00:07:08Has de pensarlo, Max.
00:07:10No me llames, Max.
00:07:14No eres un dictador.
00:07:16Sí.
00:07:18Lo seré.
00:07:21No sin mi ayuda.
00:07:23Sé muchas cosas de ti.
00:07:24Fuera del sillón.
00:07:25Así le hablas al jefe de tu policía secreta.
00:07:35Me avergüenzas, Max.
00:07:37El ciudadano Marat.
00:07:38Acabo de llegar y he visto cómo sacaban a Dantón.
00:07:45Tal y como lo planeaste, ¿no es así?
00:07:47Dantón era amigo mío, no tuyo.
00:07:48¿Qué tienes que decir de él?
00:07:50Dantón era un buen soldado.
00:07:52Sin él Francia será invadida por tropas europeas.
00:07:55Pero como ocurre con los buenos soldados, ayer dejó de ser útil.
00:08:03Muy mal.
00:08:05¿Qué es?
00:08:06Quiero que mañana se reúna la convención.
00:08:16Con esto te convertirás en dictador de Francia.
00:08:19Sí.
00:08:20No asaltamos la bastilla para que cualquiera sea dictador.
00:08:23Yo no soy cualquiera.
00:08:25Mi partido y yo no te apoyaremos hasta que se acaben la violencia,
00:08:29la policía secreta y los asesinatos.
00:08:32Lo que tú llamas violencia es el comité de seguridad pública
00:08:35que goza de la confianza del pueblo.
00:08:38Quien rechace a dicho comité es enemigo del pueblo.
00:08:41¿De qué lado estás, ciudadano Marat?
00:08:45No de este lado.
00:08:51Ahí no has estado muy acertado, Max.
00:08:55A Marat no le intimidan las palabras.
00:08:58Es el único que puede proponerte para dictador en la convención.
00:09:02Cuidado, no le cortes la cabeza.
00:09:05No, Marat tiene amigos fieles.
00:09:08Pero si sus cabezas empiezan a caer, igual empieza él a someterse a mis planes.
00:09:13No hay nadie en París que ose tocar a su partido.
00:09:17Ni siquiera yo.
00:09:18No, pero hay alguien en Estrasburgo que no teme a nadie.
00:09:23Se llama Duval.
00:09:24¿Duval?
00:09:25¿Lo conoces?
00:09:27No, pero tengo su ficha.
00:09:30500 ejecuciones en tan solo un mes.
00:09:33Casi tantas como tú, Max.
00:09:36Lo he llamado.
00:09:37Llegará al Cisne Negro esta noche.
00:09:39Ve allí.
00:09:39Tráelo al obrador.
00:09:40Nos reuniremos allí.
00:09:42¿Cómo lo reconoceré?
00:09:43Guíate por el olfato.
00:09:48Os reconoceréis sin duda.
00:10:10Bienvenido, Cisne Negro.
00:10:11Bienvenido.
00:10:13¿Vas a cenar?
00:10:20Condúceme a la habitación.
00:10:31Espero una escolta de París.
00:10:33No quiero que se me moleste hasta que llegue.
00:10:35Será como dice este lugar, Duval.
00:10:40Buenas noches.
00:10:41Gracias.
00:10:43Buenas noches.
00:11:08I'm sorry, I don't have any room.
00:11:31I'm going to see a Duval.
00:11:33He told me that he doesn't bother you.
00:11:35I'll see you.
00:11:37Where's your room?
00:11:38I'm going to see you.
00:11:39Please, don't bother me.
00:11:40Come on.
00:11:40What's your door?
00:11:41I'll wake you up.
00:11:43Second to the left.
00:11:55Who are you?
00:11:56A messenger of the palace.
00:12:08I'm going to see you.
00:12:12No.
00:12:13No os mováis.
00:12:18¿El mensaje?
00:12:21Está muy oscuro.
00:12:23Puedo oírlo en la oscuridad.
00:12:25Es un mensaje escrito.
00:12:28Necesito luz.
00:12:29Hay una vela en la mesa.
00:12:32Encendedla.
00:12:34Dadmelo y podéis iros.
00:12:37He de esperar la respuesta.
00:12:40Encended la vela.
00:12:41¿Por qué insistís tanto en lo de la luz?
00:12:43¿No reconocéis la voz de Duval?
00:12:45Jamás os he visto.
00:12:47Ciudadano Duval.
00:12:48Si no me conocéis, ¿para qué la luz?
00:12:50¿O teméis que no sea yo Duval?
00:12:52¿Quién podríais ser entonces?
00:12:55Depende de quién envíe el mensaje.
00:12:58Solo hay dos hombres en París capaces de enviar mensajes fuera de allí.
00:13:02Robespierre y Marat.
00:13:05¿Quién os envía?
00:13:08Resulta difícil responder en la oscuridad.
00:13:11Alguien deberá dar el primer paso.
00:13:14Sed cortés.
00:13:15Hablad vos primero.
00:13:22Muy bella.
00:13:25Gracias.
00:13:28¿Qué ha pasado con Duval?
00:13:34Ha muerto.
00:13:36¿Dónde está su cuerpo?
00:13:38Se lo han llevado mis hombres.
00:13:40Deprise el mensaje.
00:13:41La gente de Robespierre vendrá a recogerme.
00:13:43Habéis de ganaros la confianza de Robespierre.
00:13:46Ganaros su confianza como sea, aunque parezcáis un traidor.
00:13:50Pase lo que pase, Robespierre no debe convertirse en dictador.
00:13:54¿Cómo podré evitarlo?
00:13:55Recibiréis órdenes en París.
00:13:58¿De quién?
00:13:58De mí.
00:14:01Entonces encenderé la vela para que podamos reconocernos los dos.
00:14:04Charles.
00:14:17Charles.
00:14:23Tienes muy buen aspecto, Madeleine.
00:14:27No sabía que la revolución cundiera tanto.
00:14:33Tú tampoco estás tan mal.
00:14:39¿Qué esperabas que hiciera?
00:14:41Dejar de respirar.
00:14:42No pude explicarte.
00:14:44Explícalo ahora.
00:14:45Podemos echar un trago por los viejos tiempos.
00:14:48Diré al posadero que toque el violín.
00:14:51Las explicaciones suenan mejor con música.
00:14:53No te culpo por odiarme.
00:14:59Lamento privarte de esa satisfacción.
00:15:01No te odio.
00:15:03Ya no me importas nada.
00:15:05Regresaré al café Lemor Vivan.
00:15:07Y esperaré a que vengas, Charles.
00:15:10Por favor.
00:15:10Recuerdo la cita que tuvimos hace cuatro años.
00:15:15A la que solo acudió uno.
00:15:18El tonto.
00:15:20Pero Charles ahora es muy listo.
00:15:25Estaré esperando.
00:15:27Solo un par de minutos.
00:15:40¿Quién era?
00:15:43Vino a ver al ciudadano Duval.
00:15:47Interesante.
00:15:56El ciudadano Duval es su escolta.
00:16:01¿Qué te ocurrió?
00:16:02Es tan distinto el ciudadano Duval.
00:16:11¿Diferente?
00:16:15¿Por qué el aspecto de un fiscal te interesa tanto, ciudadano?
00:16:19¿No tendrás algo sucio que esconder?
00:16:22No, no, señor fiscal.
00:16:23No, soy un patriota.
00:16:25Estaba adormilado.
00:16:26Eso es, adormilado.
00:16:32Bien.
00:16:36Eres el terror de Estrasburgo.
00:16:40Te reconocería siempre, ciudadano Fuché.
00:16:46Has tenido visita, ¿no?
00:16:49¿Trabajo sin placer?
00:16:51Pensé que gozabas trabajando.
00:16:54El placer de mi trabajo lo tomo con calma.
00:16:59Hoy día las cosas van rápidas.
00:17:02Hasta la horca.
00:17:06Solo dura unos instantes.
00:17:08No, ciudadano Fuché.
00:17:11Lo que este país necesita es un modo de morir elegante.
00:17:15Lento en el que un hombre tarde cuatro horas en irse.
00:17:21Ya lo practicaremos, ¿no?
00:17:26¿Con alguien en concreto?
00:17:29Robespierre tiene una larga lista.
00:17:32Lo pasaremos muy bien juntos, ¿eh, Duval?
00:17:36Sí.
00:17:37Ganas no faltan.
00:17:42¿Duval?
00:17:44No me conoces y yo a ti tampoco.
00:17:47Buen comienzo.
00:17:48Quizás nos hagamos favores mutuos.
00:17:54¿Qué te parece?
00:17:57No lo he decidido aún.
00:18:00Supón que me cuentas por qué te ha llamado Robespierre.
00:18:04Iba a preguntártelo a ti.
00:18:08Duval.
00:18:10Confía en mí.
00:18:11¿En ti?
00:18:16No.
00:18:16No.
00:18:17No.
00:18:41What do you think, Paris?
00:18:46Never come.
00:18:56What is it?
00:18:58The Robespierre's cartel.
00:19:00Un obrador.
00:19:02Only until the 6am.
00:19:11The Robespierre's cartel.
00:19:41The Robespierre.
00:19:56The Robespierre.
00:19:59Today, Paris.
00:20:00Welcome to París, Duval.
00:20:07It's a pleasure.
00:20:09I don't care.
00:20:10It's anti-higienic.
00:20:12¿Tu barbero?
00:20:14Pregúntale, ¿dónde está?
00:20:16¿Dónde está?
00:20:18¿Dónde está?
00:20:20¿Dónde está?
00:20:37¿Por qué no comes?
00:20:43Bueno.
00:20:45Delicioso.
00:20:48Sacad el cadáver.
00:20:53Los parisinos cada vez son más tozudos.
00:20:57El mismo problema que en Estrasburgo.
00:20:59Enhorabuena por tu trabajo allí.
00:21:03Es algo monótono.
00:21:05Haremos algo para que resulte más excitante.
00:21:09Foucher, ¿por qué no te das un paseo?
00:21:13Las calles son inseguras a estas horas de la noche.
00:21:17Ya voy.
00:21:23¿Esperaba alguien más mayor?
00:21:26Yo también.
00:21:30Marat es el mayor del grupo.
00:21:33Tiene 36.
00:21:35Foucher, uno menos.
00:21:38Y de vivir, Danton 34.
00:21:43¿Tú cuántos tienes?
00:21:45Yo...
00:21:47Espero llegar a tu edad.
00:21:49Sin embargo, con la edad los hombres se vuelven tolerantes.
00:21:52Y no son tiempos para la tolerancia.
00:21:54Vivimos en una violencia constante.
00:21:57El pueblo está sediento de sangre y exige cada vez más muertes.
00:22:02A diario el monstruo reclama su parte.
00:22:06Solo hay un hombre capaz de parar a la bestia y dicho hombre ha de llegar a ser el dictador de Francia.
00:22:11¿Qué te detiene?
00:22:12Un libro negro.
00:22:15¿Un libro negro?
00:22:16Mi agenda secreta.
00:22:17En ella consta la lista de los enemigos de Francia y todos sus delitos.
00:22:21Es el que utilizo para elaborar la lista para la guillotina.
00:22:25Ayer desapareció dicho libro.
00:22:28¿Y por qué no haces otro?
00:22:32No lo entiendes.
00:22:34Algunos trabajan en mi propio comité.
00:22:37Sospecho que nadie sabe seguro si su nombre figura en la lista.
00:22:41Su miedo me otorga el control sobre la convención.
00:22:45Así puedo controlarlos individualmente, pero si se enteran de que están en la lista no podré hacerlo.
00:22:51Por eso es importante recuperar el libro antes de que se haga público.
00:22:55Esa es la razón por la que te he llamado.
00:22:58Nadie sabe nada, solo tú.
00:23:00¿Quién crees que lo cogió?
00:23:03Solo conozco a un hombre que tendría el valor de utilizarlo contra mí.
00:23:10Marat, uno de los líderes de la oposición.
00:23:14Me gustaría hablar con Marat.
00:23:17No será fácil.
00:23:18Permanece escondido hasta que se reúna la convención.
00:23:22Te he nombrado agente especial de la seguridad pública.
00:23:25Aquí tienes el poder, sobre todo el personal policial.
00:23:31¿Incluido Fuché?
00:23:32Sobre todo el mundo.
00:23:34Menos yo.
00:23:36Tienes 24 horas.
00:23:38No es mucho tiempo.
00:23:39La convención será pasado mañana y antes he de recuperar el libro.
00:23:43¿Y si fracaso?
00:23:44Como dijiste Duval, no son tiempos para la tolerancia.
00:23:50No tolero los fracasos.
00:23:52Bien, ¿dónde empezamos?
00:24:06¿Empezar qué?
00:24:07Lo que sea.
00:24:08Es que no íbamos a trabajar juntos.
00:24:10Esta noche solo hay trabajo para uno, me temo.
00:24:13Vale, yo soy el hombre.
00:24:15Sí, pero quizás a ella no le guste.
00:24:17No puedes esperar para divertirte.
00:24:19Ja, ja, ja, ja.
00:24:22¿Sabes?
00:24:23Solo estaré en París 24 horas.
00:24:25Arranque cochero.
00:24:26¡Mira!
00:24:27Espere en la esquina.
00:24:30¡Mira!
00:24:31Wait in the corner.
00:24:44Do you want me to go to the hospital?
00:25:03Madeleine is waiting for you.
00:25:09Sit down.
00:25:14Bonita noche, ciudadano.
00:25:31¿Quieres ver a Madeleine?
00:25:34Me dijo que viniera aquí.
00:25:36¿Quién eres?
00:25:38¿Quién eres tú?
00:25:40Un amigo de Madeleine.
00:25:42También lo fui yo.
00:25:44Ahí viene.
00:25:57¿Querías verme?
00:26:02Espero a Madeleine.
00:26:04Yo soy Madeleine.
00:26:09En...
00:26:10Otro momento.
00:26:12Y en otro lugar puede que te afecte, Madeleine.
00:26:17Ya vale, Ivonne.
00:26:22¿Es igual?
00:26:25No tengo toda la noche.
00:26:28Muévete.
00:26:28Muévete.
00:26:30Pide algo.
00:26:31No es el terror de Estrasburgo.
00:26:36No creo que nos han presentado.
00:26:55Saint-Just me llamo.
00:26:56La sombra de Robespierre.
00:26:59¿A dónde va?
00:27:01Allí voy.
00:27:03Menos aquí.
00:27:05No le gustan las mujeres.
00:27:07Súmate a la fiesta.
00:27:10En otro momento, Saint-Just.
00:27:12¿Tampoco te gustan a ti?
00:27:13Estoy un poco cansado.
00:27:15En París nadie se acuesta pronto.
00:27:18No es seguro hacerlo.
00:27:19Tengo tantos amigos.
00:27:23Todos asesinados en la cama.
00:27:25La policía de Fuché.
00:27:28Gracias por avisarme.
00:27:31Tengo un amigo en Estrasburgo.
00:27:33Henri Ripon.
00:27:35Sin duda lo conoces.
00:27:36No puedo decir que sí.
00:27:40Bien.
00:27:42No vive en Estrasburgo.
00:27:47Muy divertido.
00:27:52¿Sabes una cosa?
00:27:55No creo que seas tú mal.
00:27:58No.
00:28:00No pareces carguradero.
00:28:01A primera vista, cualquiera te confundiría con un ser humano.
00:28:09Saint-Just.
00:28:11Te echamos de menos.
00:28:13¿Ves?
00:28:15Soy un ser humano.
00:28:16Por aquí.
00:28:40¡No!
00:28:41Ah!
00:28:41Ah!
00:28:41Ah!
00:28:43Ah!
00:28:44Ah!
00:28:44Ah!
00:28:44Ah!
00:28:44Ah!
00:28:44Ah!
00:28:45Ah!
00:28:46Ah!
00:28:46You are very bad friends.
00:28:50Ken Yus is enemy.
00:28:52Who will send you?
00:28:54Are we done with him?
00:28:56No.
00:29:06Thank you for such a cordial welcome.
00:29:09Sometimes my friends are very expeditive.
00:29:13Come up, Charles.
00:29:16Close the door, Charles.
00:29:31Close the door, Charles.
00:29:36Close the door, Charles.
00:29:45More.
00:29:46More.
00:29:51More.
00:29:52Con un único beso borras más de cuatro años.
00:30:07No es tan sencillo, Madeleine.
00:30:11Ni tampoco para ti.
00:30:12Venga.
00:30:13Olvida tus pesares.
00:30:15Me los traqué, ahogándolos con mucho vino.
00:30:19Háblame de las mujeres que iban con el vino.
00:30:24Todas se llamaban, Madeleine.
00:30:25Todas se llamaban, Madeleine.
00:30:28Todas tenían tus ojos.
00:30:31Tu boca.
00:30:33Tu misma sonrisa falsa.
00:30:37Dime más.
00:30:39Ponme celosa.
00:30:41Hasta besaban.
00:30:42Hasta besaban igual que tú, con unos labios ardorosos y suaves.
00:30:46Mis labios.
00:30:49Mis labios.
00:30:57Exacto.
00:31:02Somos como dos extraños, Charles.
00:31:05Ya no nos conocemos.
00:31:07No era mi intención recuperar nuestra amistad.
00:31:10¿Y por qué has venido aquí esta noche?
00:31:13Para ver a Marat.
00:31:14Desgraciadamente tú eres mi único contacto.
00:31:17¿Por qué quieres ayudarlo?
00:31:19Porque soy francés.
00:31:21Y él es el único medio de salvar a Francia.
00:31:24Con el terror sólo puede acabar Marat.
00:31:26Ojalá estuviera yo tan seguro.
00:31:34Confío en este hombre, Madeleine.
00:31:37Aunque no haya reaccionado...
00:31:40...bien ante todos tus...
00:31:42...encantos.
00:31:46¿Has visto a Robespierre?
00:31:47Acabo de dejarle.
00:31:49¿Le has caído bien?
00:31:50Creo que sí.
00:31:51No puedo perder mucho tiempo.
00:31:53Pasado mañana propondrá a la convención que le nombre dictador.
00:31:57Robespierre nunca debe llegar a dictador.
00:32:00¿Sabes algo del libro negro?
00:32:02La lista negra.
00:32:04Ha desaparecido.
00:32:07¿Y él lo tiene?
00:32:09Yo esperaba que tú...
00:32:13Ojalá lo tuviera.
00:32:15Si así fuera, haría que toda la convención fuera a por él.
00:32:18Es la policía secreta.
00:32:22Ha rodeado toda la casa.
00:32:23Salid por aquí.
00:32:25Deprisa.
00:32:31Un beso más y me habría derretido.
00:32:40Quedadano Marat.
00:32:42Quedas arrestado.
00:32:43Es mi prisionero.
00:32:45Era.
00:32:46Es.
00:32:47Temo que estás equivocado, Duval.
00:32:50Soy el jefe de la policía.
00:32:52Eras el jefe de la policía.
00:32:56Mis credenciales firmadas por Robespierre.
00:33:02Bien.
00:33:03Si eres tan amable de irte.
00:33:16Buenas noches, Duval.
00:33:19Temí que Fuché se te adelantara.
00:33:20Entra, Amarat.
00:33:21Buenas noches, Duval.
00:33:22Temí que Fuché se te adelantara.
00:33:24Entra, Amarat.
00:33:25Buenas noches, Duval.
00:33:27Temí que Fuché se te adelantara.
00:33:29Entra, Amarat.
00:33:30Buenas noches.
00:33:31Buenas noches, Duval.
00:33:32Temí que Fuché se te adelantara.
00:33:34Entra, Amarat.
00:33:35Buenas noches, Duval.
00:33:36Buenas noches, Duval.
00:33:40Temí que Fuché se te adelantara.
00:33:43Entra, Amarat.
00:33:44Has tenido un día duro, Duval.
00:33:52Ya me encargo yo de llevar a nuestro amigo a la cárcel.
00:33:56Buenas noches.
00:34:14Arriba.
00:34:18¡Arriba!
00:34:34Madeleine.
00:34:35Calla.
00:34:36Tu amigo ha entregado a Amarat al propio Saint Just.
00:34:39Ese no era mi plan.
00:34:40Lo vi con mis propios ojos.
00:34:41¿A qué esperas, Tallerán?
00:34:43Matadlo.
00:34:44¿De qué lado estás?
00:34:49Parece que en el del medio.
00:34:51Si me soltáis, puede que salve a Amarat.
00:34:55Perdemos el tiempo.
00:34:58Mírame, sabes que no miento.
00:35:00¿La verdad?
00:35:01No sé.
00:35:03¿Por qué me negué a besarte?
00:35:04Me tienes que matar.
00:35:05¿Ese es el precio que pones ahora a tus besos?
00:35:07¡Matadlo!
00:35:08Sabéis que no soy Duval, ella también.
00:35:10Dejadme que salve a Amarat.
00:35:12Solo hay tres hombres en el partido que pueden tener el libro.
00:35:15Tú sabes quiénes son.
00:35:17Por eso le mataremos más tarde.
00:35:19El riesgo merece la pena.
00:35:21Lamper.
00:35:22¿Esto te resulta excitante, ciudadano Duval?
00:35:27¿Sabes lo de Castel?
00:35:28Luego Bernard y ahora Lamper.
00:35:30Alguien se nos ha adelantado.
00:35:31¿Sabes lo del libro negro?
00:35:32¿Yo?
00:35:33No hay secretos para mí.
00:35:34No ha sido revuelto nada en ninguna de las salas.
00:35:35¿Tu amiga tiene?
00:35:36No hay secretos para mí.
00:35:37No ha sido revuelto nada en ninguna de las salas.
00:35:38Tu amiga tiene buena vista.
00:35:39Ninguno de ellos tenía el libro negro.
00:35:41¿Entonces por qué los han silenciado?
00:35:44Solo Robespierre puede responder a eso.
00:35:47O quizás tú, ciudadano Fouché.
00:35:48¿Quién?
00:35:49¿Yo?
00:35:50¿Yo?
00:35:51¿Yo?
00:35:52No hay secretos para mí.
00:35:53No ha sido revuelto nada en ninguna de las salas.
00:35:54Tu amiga tiene buena vista.
00:35:55Ninguno de ellos tenía el libro negro.
00:35:56¿Entonces por qué los han silenciado?
00:35:57Solo Robespierre puede responder a eso.
00:35:58O quizás tú, ciudadano Fouché.
00:36:00¿Quién?
00:36:01¿Yo?
00:36:02¿Quién no lo sé
00:36:21No, ni un hombre.
00:36:21No, ni un hombre.
00:36:21No, ni uno.
00:36:23No, ni uno.
00:36:24No, no.
00:36:25Ni uno, ni uno.
00:36:25Aún no, tiene un hombre.
00:36:26No.
00:36:26Ni dos.
00:36:28Tenté otra parte de atrás.
00:36:29¿Qué piensas más alegr stainos de laulación?
00:36:31Well, I don't like it, but I'm going to leave now, at least you insist on killing me.
00:36:44I've made a mistake, Charles.
00:36:46Your mistake almost cost me life.
00:36:48Your life doesn't cost me much if it's Marat.
00:36:52You didn't think so when I was in your arms for one hour.
00:36:56I suppose that today you have your arms totally free.
00:36:59No me tientes.
00:37:01Aún tengo el arma.
00:37:03¿Qué le ha pasado a la Madeline que yo conocí?
00:37:06Hay un modo de saberlo. Una ocasión que no se repetirá.
00:37:10¿Estás segura?
00:37:11Absolutamente.
00:37:20¿Aún quieres matarme?
00:37:23No podría, Charles.
00:37:31Hay una revolución en marcha.
00:37:35Id pronto a la cámara.
00:37:40Lo que me dices en Just me intriga.
00:37:43No estoy seguro, pero parecía querer ayudar a Marat a escapar.
00:37:46A ver, el hombre no es perfecto.
00:37:48Duval se cree perfecto.
00:37:50¿Ah?
00:37:51¿Qué dices?
00:37:52Fuché me contó el incidente ocurrido en la posada.
00:37:56El posadero no reconoció a Duval la segunda vez que lo vio.
00:38:01Necesito pruebas.
00:38:02Duval ostenta mucho poder en Estrasburgo.
00:38:04No puedo ir contra sus adeptos.
00:38:06Tendrás pruebas.
00:38:08Su mujer llega hoy a mediodía.
00:38:12El ciudadano Duval.
00:38:15Que pase.
00:38:20Buenos días, caballeros.
00:38:23La noche fue provechosa.
00:38:25Marat está entre rejas y tres de sus mejores amigos muertos.
00:38:28¿Qué hay del libro?
00:38:29Por eso estoy aquí.
00:38:31Estás agotando el tiempo.
00:38:32¿Por qué mataste a Castel, Bernard y Lampert esta noche?
00:38:36¿Por qué piensas que fui yo?
00:38:38Fuché no fue.
00:38:40Marat está en la cárcel y yo no lo hice.
00:38:42Solo quedas tú, Saint Just.
00:38:44El crédito para quien se lo merece.
00:38:48No podré dar con el libro si sigue matando a quienes he de interrogar.
00:38:51¿Sabes?
00:38:52Eran amigos míos.
00:38:57Si he de serte útil a ti,
00:39:00has de darme tu confianza.
00:39:01¿Qué quieres saber?
00:39:04En las habitaciones de los tres asesinados no revolvieron nada.
00:39:08Ni registraron nada en la búsqueda del libro.
00:39:11Quiero saber por qué.
00:39:13Quizá puedas responder a eso.
00:39:17Tienes fama de muy inteligente, Duval.
00:39:21Imagina que das con la respuesta.
00:39:24Gracias.
00:39:26Lo haré.
00:39:27Deberíamos retenerlo para estar seguros.
00:39:35Soy partidario de soltar mucho la cuerda.
00:39:38Vengo a interrogar al preso Marat.
00:39:58Me basta con que seas del Comité de Seguridad Pública.
00:40:01Grita cuando acabes.
00:40:19Marat.
00:40:22¿Tú?
00:40:24No te entregué yo, Marat.
00:40:25Era tu carruaje.
00:40:26Yo lo...
00:40:27Y vengo a ayudarte.
00:40:28No necesito nada del fiscal del terror de Estrasburgo.
00:40:32No soy Duval.
00:40:34Soy Charles de Vigné.
00:40:36Soy su agente.
00:40:37¿Qué trampa es esta?
00:40:39Castel, Bernard y Lampert fueron asesinados anoche.
00:40:41¿Por quién?
00:40:42Saint-Just.
00:40:46Se acabó.
00:40:49Hay un modo de salvarte.
00:40:50Hemos de encontrar el libro negro.
00:40:52No fue ninguno de los míos.
00:40:53¿Por qué los asesinaron?
00:40:55Formaba parte del plan diabólico de Robespierre.
00:40:57Sus habitaciones no fueron registradas.
00:40:59Si no los mataron por el libro, entonces, ¿por qué?
00:41:01Miedo.
00:41:02Divide y vencerás.
00:41:03Algo tan viejo como César.
00:41:05El plan de Robespierre es dividir al partido como sea.
00:41:08Desde su desaparición, todos los míos sospechan unos de otros.
00:41:11Los asesinatos de ayer dan pie a una mayor inseguridad.
00:41:14Así, cuando se celebre la convención, nadie osará oponerse a la dictadura.
00:41:17Pero si no se encuentra el libro, ¿cómo le afectará a él en la convención?
00:41:20Algunos de los suyos también están en la lista.
00:41:22No se atreverán a oponerse.
00:41:23Ellos permanecerán callados.
00:41:25Sé quién lo tiene.
00:41:27¿Quién?
00:41:30Robespierre.
00:41:31¿Robespierre?
00:41:32Jamás perdió el libro.
00:41:33Siempre lo tuvo él.
00:41:34¿Pero por qué?
00:41:35Es que no lo ves.
00:41:36Ha logrado lo que quería.
00:41:37Buscábamos un fantasma, algo que nunca se extravió.
00:41:40Por eso las habitaciones estaban intactas.
00:41:42No había nada que encontrar.
00:41:43Si lo tiene.
00:41:44¿Qué?
00:41:47Se convertirá en dictador.
00:41:50¡Guarda!
00:41:51¡Guarda!
00:41:52Espera.
00:41:54Si no logro salir de aquí, dáselo a Tallerán.
00:41:58Él tendrá el valor de utilizarlo.
00:42:01Estarás allí.
00:42:02¡Deprisa, guarda!
00:42:08¡Guarda!
00:42:10¿Para qué tanta prisa, amigo?
00:42:12La convención empieza mañana.
00:42:14Abre la puerta.
00:42:16¿Es una orden?
00:42:17Un mandato.
00:42:18¿Con qué autoridad?
00:42:21Con la autoridad de Robespierre.
00:42:28Por precaución, Duval.
00:42:31Si es que eres Duval.
00:42:36A propósito, tengo noticias para ti.
00:42:40Viene tu esposa hoy de Estrasburgo.
00:42:43Llegará en cualquier momento.
00:42:45¿Por qué no te relajas hasta que venga?
00:42:49Ni Robespierre ni yo nos perderemos el reencuentro.
00:42:51Un ser reencuentro.
00:42:59¡El ciudadano de Robespierre!
00:43:01¿Qué hacen esos presos aquí?
00:43:08Son los que esperan la billotina.
00:43:11¡Haced que se callen!
00:43:12¡Ciudadano de Robespierre!
00:43:14¡No!
00:43:16¡Ciudadano Duval, señor!
00:43:19Saludos.
00:43:20El ciudadano Duval.
00:43:25Disculpe las molestias.
00:43:26I was looking for a excuse to come to Paris. There are so many things I want to buy.
00:43:56Hugo. Hugo, Hugo.
00:44:08¿Qué haces en la cárcel?
00:44:12Pues...
00:44:14¿Qué ha hecho este idiota?
00:44:16Nada. Ha sido un malentendido.
00:44:19Mis disculpas, Dubas. En mi posición hay que ser muy precavido.
00:44:24Felicito tu eficacia.
00:44:27Y la tuya, Saint Just.
00:44:30Vamos, Hugo. Tenemos cosas que hacer.
00:44:34Sí, cariño.
00:44:37Espéreme. Me han informado de que el ciudadano Robespierre está aquí.
00:44:41¿Y quién desea ver al ciudadano Robespierre?
00:44:44La señora Duval.
00:44:46Anuncia al ciudadano Robespierre que la señora Duval solicita una audiencia.
00:44:54La señora Duval.
00:45:07La señora Duval.
00:45:12. . .
00:45:19. . .
00:45:33. . .
00:45:36. . .
00:45:41No hablaré más que con el ciudadano Robespierre.
00:46:11Todos nos equivocamos.
00:46:16Nadie es perfecto.
00:46:26¿Dónde está la señora Dua?
00:46:27Yo soy la señora Dua.
00:46:29¡A por él!
00:46:37Por los peras, ¿cómo supiste lo de la señora Dua?
00:46:41Uno de los nuestros la reconoció en París.
00:46:43Ella la sustituyó.
00:46:44Un bloqueo en París.
00:46:47Dejadme aquí.
00:46:49Un bloqueo en París.
00:46:54Dejadme aquí.
00:46:55Un bloqueo en París.
00:47:12Un bloqueo en París.
00:47:13Dejadme aquí.
00:47:14Buenas tardes, Duval.
00:47:26Buenas tardes, patriota.
00:47:28¿Ha vuelto ya Robespierre?
00:47:29Ha ido a la cárcel.
00:47:30A un asunto muy importante.
00:47:32Lo que quería oír.
00:47:33Buenas tardes, ciudadano Duval.
00:47:42Buenas tardes, patriota.
00:47:49Saludos, patriota.
00:47:50Saludos, patriota.
00:48:13Creí que estabas en la cárcel.
00:48:17El tonto de St.
00:48:18Jus dudó que yo fuese Duval.
00:48:20Pero claro, demostraste serlo.
00:48:22Claro.
00:48:25St. Jus está loco.
00:48:26Por favor, Charles.
00:48:30Nada de violencia.
00:48:33Hablaste de trabajar juntos, Fouché.
00:48:35Mis votos son firmes, pero no me importa hacerte una oferta.
00:48:40Después de todo, los dos buscamos lo mismo.
00:48:43Pero yo sé dónde está.
00:48:45¿Dónde?
00:48:48¿Qué quieres tú?
00:48:49Una vez que Robespierre caiga, quiero compartir el poder con Marat.
00:48:54Solo Marat puede dártelo.
00:48:55Pero Marat no está en condiciones para regatear.
00:48:59¿A quién eliges?
00:49:02¿A mí o a Robespierre?
00:49:04Tú eres el mal menor, Fouché.
00:49:06Tienes mi palabra.
00:49:07Hemos de entrar ahí.
00:49:09¿Para qué?
00:49:12El libro negro.
00:49:14¿En la habitación de Robespierre?
00:49:17Jamás ha salido de ahí.
00:49:20¿Qué?
00:49:20Es un viejo zorro.
00:49:26Me temo que subestime a Max.
00:49:29Deprisa, Fouché.
00:49:45Olvidas que esta no es mi profesión habitual.
00:49:48Olvidas que esta mañana.
00:49:50Chegó a ti.
00:49:51Angelina Pérez.
00:49:51No, no, no.
00:49:55No, no.
00:49:55Claro.
00:49:56Si no ha salido.
00:49:56No, no.
00:49:57Si no es mi profesión.
00:49:57Vale.
00:49:58No, no, no.
00:49:59No, no.
00:50:00No, no.
00:50:01No es mi profesión.
00:50:01No, no, no.
00:50:02No, no, no.
00:50:03No, no.
00:50:03No, no.
00:50:04No, no.
00:50:04No, no.
00:50:05No, no.
00:50:05No, no.
00:50:06No.
00:50:06No, no.
00:50:07No está en la mesa.
00:50:25Tiene que estar aquí.
00:50:26Aquí está tu libro, negro.
00:50:41Solo hay que dar con el auténtico.
00:50:43Tardaremos un año en examinarlos.
00:50:45Igual hay suerte.
00:50:47Empieza por ahí.
00:50:56¡Gracias!
00:51:26¡Gracias!
00:51:56¡Gracias!
00:52:24¡Gracias!
00:52:26Mira los nombres.
00:52:30¿Está mi nombre?
00:52:32Veamos.
00:52:33Marat.
00:52:35Lafayette.
00:52:37Taylorán.
00:52:39Denise.
00:52:41José.
00:52:41No.
00:52:55Vio.
00:52:56Quiero...
00:52:57Lozó, para.
00:52:59No.
00:53:00Vio.
00:53:01Oh.
00:53:01No.
00:53:02Oh
00:53:32Cogedlo
00:53:48Haced algo
00:53:50Vamos
00:54:02Cogedlo
00:54:30Ciudadano, ¿Las cogimos allí?
00:54:32Ayer mismo
00:54:34¿Alcachofas?
00:54:36Él
00:54:38Ese cliente quiere alcachofas
00:54:42Estamos fuera de temporada
00:54:44Me dijeron que habría aquí
00:54:48Son muy caras
00:54:50¿Tú cuántas quería?
00:54:52Tres grandes y tres pequeñas
00:54:54Pensé que no llegarías nunca
00:54:58Pero llegué
00:55:00¿Lo encontraste?
00:55:02Hay soldados, deben de buscarte a ti
00:55:04En París no estará seguro
00:55:06¿Y en la granja de tu hermana?
00:55:08Podrá esconderse allí hasta que se reúna a la convención mañana
00:55:10Llévalo contigo
00:55:12Estará más seguro
00:55:14Iré con Charles
00:55:16Quítate esa ropa, mujer
00:55:18Te traeré otra
00:55:20Nos reuniremos mañana en el Café Les Mores Vivan
00:55:22Suerte
00:55:24Suerte
00:55:26¡Ah!
00:55:28¡Ah!
00:55:30¡Ah!
00:55:32¡Ah!
00:55:34¡Ah!
00:55:36¡Ah!
00:55:37¡Ah!
00:55:38¡Ah!
00:55:39¡Ah!
00:55:40¡Ah!
00:55:41¡Ah!
00:55:42¡Ah!
00:55:43¡Ah!
00:55:44¡Ah!
00:55:47¡Ah!
00:55:48¡Ah!
00:55:59¿Dónde están los papeles?
00:56:00Ya te lo dije, los he perdido
00:56:02I've lost them.
00:56:04Ask anyone in the market, they'll tell you who we are.
00:56:06I don't care who you are, but who you gave me the papers.
00:56:10Is it a crime to lose papers?
00:56:12No, it's a traitor to give them to a traitor.
00:56:15But if the traitor found our papers, we can't do anything.
00:56:21Where are the horse and the car?
00:56:24In the stable, we always leave them there.
00:56:26The stable is empty.
00:56:28Oh, they robbed us.
00:56:32Arrestad.
00:56:34Haced que hablen.
00:56:49They won't talk anymore.
00:56:51We'll stop them in the farm.
00:56:58Dadme los papeles.
00:57:17Granjeros, ¿eh?
00:57:19No, soy un vizconde muy rico y esta es María Antonieta.
00:57:24¿Habéis pasado esta mañana con la carreta llena de coles?
00:57:31¿Lo habéis vendido todo?
00:57:34Hay mucha gente abdienta en París.
00:57:36¿Dónde está la granja?
00:57:38A unos cuatro kilómetros de aquí.
00:57:41Entonces pasáis a menudo por aquí.
00:57:43No he visto nunca vuestras caras.
00:57:45Las berzas tardan en crecer, amigo.
00:57:49¿Qué más cultiváis?
00:57:51Pollos.
00:57:52Cerdos.
00:57:54¿Jean?
00:58:20Os...
00:58:20Dejaré pasar con una condición.
00:58:23¿Cuál?
00:58:24La próxima vez nos traeréis un par de pollos.
00:58:29No sé nada.
00:58:30Tenéis que pedírselos a mi mujer.
00:58:32Un pollo.
00:58:36Dos pollos.
00:58:39Pequeños.
00:58:41Bien, dos pequeños.
00:58:42Muy bien.
00:58:53Voy a perder.
00:58:54¡Ay, Dios!
00:58:57¡Así nada!
00:58:57¡Ay, Dios!
00:58:57Let's go.
00:59:27Let's go.
00:59:57¿Han cenado ya?
01:00:08Aún no.
01:00:10Solo quiero dormir.
01:00:11¿Quién eres?
01:00:18Soy el terror de Estrasburgo.
01:00:21Vamos, niños, tomad la leche.
01:00:32Y luego id a la cama.
01:00:33Siéntese.
01:00:48Gracias.
01:00:49¿Son de pie?
01:00:50Sí.
01:00:50Es una pena que crezcan en tiempos así.
01:00:56Gracias a que no viven en París.
01:00:59A veces desearía que Luis siguiera terreno.
01:01:02No diga eso.
01:01:03No volvamos al pasado.
01:01:05Intentamos hacer un mundo mejor.
01:01:07No es fácil.
01:01:09Pero no volvamos atrás.
01:01:13¿Acaso sabe alguien a dónde vamos?
01:01:16¿Ha vivido en una granja?
01:01:18Nací en una.
01:01:20¿Qué pasa?
01:01:21No sé.
01:01:22Despiértelo.
01:01:25Corran por el prado.
01:01:27Yo ocultaré el prado.
01:01:28Charles.
01:01:28Despierta.
01:01:29Vienen los soldados.
01:01:34Charles.
01:01:34Por ahí.
01:02:02¿Hay alguien en casa?
01:02:04La abuela.
01:02:25¿Dónde está?
01:02:27Con Celeste.
01:02:29¿Quién es Celeste?
01:02:31Es...
01:02:32mi vaca.
01:02:33¿Dónde está papá y mamá?
01:02:36En el mercado.
01:02:38¿Has visto algún forastero?
01:02:41¿Y tú?
01:02:44¿Qué hacen aquí?
01:02:46Buscamos una pareja traidora a la república.
01:02:51Vaya.
01:02:52No la encontrarán ustedes aquí.
01:02:54¿Qué hacen aquí?
01:03:10Esta es la granja de Pierre y María Blanchard, ¿no?
01:03:14Pierre es mi hijo.
01:03:16Su hijo y su mujer han sido arrestados por traición.
01:03:19No.
01:03:20¿Qué hacen aquí?
01:03:20¿Qué hacen aquí?
01:03:21¿Qué hacen aquí?
01:03:21¿Qué hacen aquí?
01:03:21No.
01:03:23Si no damos con los traidores, los dos serán ejecutados mañana.
01:03:31Si usted sabe algo, abuela, hable ahora.
01:03:35No sé nada.
01:03:37No sacarás nada de los garanjeros.
01:03:50¡Aquistrad las campas!
01:03:57Traiga comida y vida.
01:03:58Tengo mucha sed, abuela.
01:04:28¿Quién es ese?
01:04:35Un soldado de la república.
01:04:38¿Qué quiere?
01:04:40También tiene sed.
01:04:45Ven aquí, pequeño.
01:04:49De mayor querrás ser soldado, ¿no?
01:04:53Tendrás caballo, espada y...
01:04:56pistola.
01:04:59Te gustaría que sí.
01:05:02Pero un soldado jamás miente.
01:05:05Siempre dice la verdad.
01:05:09Dime, ¿has visto a una mujer y a un hombre aquí?
01:05:22Vamos, puedes decírmelo.
01:05:25De soldado a soldado.
01:05:28Tendré caballo.
01:05:32Tendrás el mío.
01:05:50¿Y bien?
01:05:51No he visto a nadie, señor.
01:06:03Más vino para el soldado de la república.
01:06:06Cerdo.
01:06:27Cerdo.
01:06:28¿Qué ha dicho?
01:06:29more wine
01:06:31and well
01:06:34the rest of them
01:06:37nothing
01:06:38can't go far
01:06:40maybe they can't go to the next city
01:06:43they have to be in Paris tomorrow
01:06:44they can't go far
01:06:47keep looking
01:06:48I've given the orders
01:06:50I'm going to die
01:06:53I'll take a head
01:06:57give me half
01:06:59don't bother me
01:07:01don't bother the kids
01:07:03I'll take my clothes
01:07:08give me a walk
01:07:29Let's leave it.
01:07:35I'm telling you to leave it.
01:07:59I'm telling you to leave it.
01:08:29I'm telling you to leave it alone.
01:08:59I don't know.
01:09:28¿Dónde?
01:09:30Echado en el camastro.
01:09:32¿Habrá encontrado el libro?
01:09:34No, se habría ido.
01:09:36El libro ha de seguir ahí.
01:09:40No, no te levantes.
01:09:42El sargento está en la mesa.
01:09:45Los soldados llegarán en cualquier momento.
01:09:49Sígueme.
01:09:58No, no, no.
01:10:28Es mío.
01:10:31Dámelo.
01:10:32Quietos.
01:10:35Dámelo.
01:10:37Es mío.
01:10:38Es que no.
01:10:38No, no.
01:10:48Sígueme.
01:10:49No, no.
01:10:49Come on!
01:11:19Let's go.
01:11:49I think we're going to be safe.
01:12:04No, wait.
01:12:08No, no.
01:12:08No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
01:12:19Podemos seguir cabalgando los dos.
01:12:21Será mejor escondernos aquí.
01:12:25Está lleno de cuevas.
01:12:27No podrán registrarlas todas.
01:12:48Se han ido.
01:12:50Echaré un vistazo.
01:12:54Cubrid los alrededores del bosque.
01:12:57Esperaremos a que salgan.
01:12:59Quieren atraparnos a la salida del bosque.
01:13:19Tiene que haber otro camino a París.
01:13:21Solo hay uno.
01:13:23Nos vendría bien que la luna dejara de brillar.
01:13:26Será mejor esperar.
01:13:28Quizás las nubes oculten la luna.
01:13:29Ya hay nubes.
01:13:47Has de ir rápido y sin mirar atrás.
01:13:50Vamos.
01:13:51Vamos.
01:13:53Vamos.
01:14:02Vamos.
01:14:02Let's go.
01:14:32¿Dónde ha llevado el libro Charles de Viñez?
01:14:48¿A quién?
01:14:55Te lo pregunto por última vez.
01:14:57Haz que hablen.
01:15:03Haz que hablen.
01:15:05¡Ay!
01:15:06Oh, my God.
01:15:36¿Vuelves a tus viejos trucos?
01:15:48Yo sé un modo mejor de conseguir el libro negro.
01:15:53¿Cómo dices?
01:15:54Ha de ser pronto. La convención será dentro de una hora.
01:15:59Que la bajen.
01:16:06Este pendiente persuadirá más que las tortugas.
01:16:26Te veré en la convención.
01:16:34Bien hecho, Charles. Hoy veremos el fin del terror.
01:16:38Voy en busca de Madalé.
01:16:39Lleva algunos hombres.
01:16:40Por favor, caballeros.
01:16:49No sean rudos.
01:16:54Felicidades.
01:16:57Casi lo consigues.
01:16:59No del todo, según parece.
01:17:01Oh, yo tengo...
01:17:04...algo para ti.
01:17:05¿Dónde está?
01:17:11¿Dónde está?
01:17:12Con Robespierre.
01:17:14Por...
01:17:15...lo del libro...
01:17:17...tendrás que elegir.
01:17:19Quedan diez minutos para la convención.
01:17:22Sin este, Robespierre se proclamará dictador.
01:17:26Mucha gente morirá.
01:17:28Francia morirá.
01:17:29¡Felicidades!
01:17:30¡Felicidades!
01:17:31¡Felicidades!
01:17:32¡Felicidades!
01:17:33¡Felicidades!
01:17:34¡Felicidades!
01:17:35¡Felicidades!
01:17:36¡Felicidades!
01:17:37¡Felicidades!
01:17:38¡Felicidades!
01:17:39¡Felicidades!
01:17:40¡Felicidades!
01:17:41¡Felicidades!
01:17:42¡Felicidades!
01:17:43¡Felicidades!
01:17:44¡Felicidades!
01:17:45¡Felicidades!
01:17:46¡Felicidades!
01:17:47¡Felicidades!
01:17:48¡Felicidades!
01:17:49¡Felicidades!
01:17:50¡Felicidades!
01:17:51¡Felicidades!
01:17:52¡Felicidades!
01:17:53¡Felicidades!
01:17:54¡Felicidades!
01:17:55¡Felicidades!
01:17:56Now it's all the pressure, François Marat.
01:18:26This is not a trial.
01:18:50Barat is not the king.
01:18:52Barat is not the king.
01:19:22Barat is not the king.
01:19:32Barat is not the king.
01:19:34Barat is not the king.
01:19:36Barat is not the king.
01:19:48Barat is not the king.
01:20:00Madeline.
01:20:02Madeline.
01:20:04Madeline.
01:20:06Barat is not the king.
01:20:08Barat is not the king.
01:20:10Barat is not the king.
01:20:12Barat is not the king.
01:20:16Barat is not the king.
01:20:18Barat is not the king.
01:20:20Barat is not the king.
01:20:22Barat is not the king.
01:20:24Barat is not the king.
01:20:26Barat is not the king.
01:20:28Barat is not the king.
01:20:30Barat is not the king.
01:20:32Barat is not the king.
01:20:34Barat is not the king.
01:20:36Barat is not the king.
01:20:38Barat is not the king.
01:20:40Denuncio Robespierre!
01:20:43Trabajo Robespierre!
01:20:49Muerte Robespierre!
01:20:51Solvemos todos! Viva, viva la libertad!
01:20:54Tenemos libertad!
01:21:06Ciudadanos!
01:21:10¡Viva!
01:21:37Look how they are.
01:21:47It's not strange.
01:21:49The chusma has become crazy.
01:21:51They are my children.
01:21:56They will not return to their father.
01:22:07I'm sorry, I'm sorry.
01:22:15If you want my life, take me away.
01:22:18One life more doesn't matter.
01:22:21It matters the will of the people.
01:22:25I fought for the people to exercise their will.
01:22:30I fought for France to the people.
01:22:33There have been rivers of blood.
01:22:36If you want more, here you are mine.
01:22:39The most great death is the one that is for the people.
01:22:44But if I go, I will not be a leader.
01:22:47If I am not, I will take my position.
01:22:50I will follow the steps of Robespierre.
01:22:55I will take the darkness.
01:22:58If I want the war, I will not be for glory or personal.
01:23:03Your will is mine.
01:23:09I will just..
01:23:10I will kill you.
01:23:11I will kill you for yourself.
01:23:12Where are you, St. Jude? Where are you?
01:23:33Only Robespierre knows.
01:23:35I'm going to go.
01:23:37What have you done with Madeleine?
01:23:40St. Jude no can speak.
01:23:43No! No!
01:24:10No!
01:24:12No!
01:24:13No!
01:24:15No!
01:24:16No!
01:24:19No!
01:24:21No!
01:24:22Oh, my God.
01:24:52Oh
01:25:22Oh, my God.
01:25:52Let's go.
01:26:22Oh
01:26:52Pull him up!
01:26:55Pull him up!
01:26:57Pull him up!
01:27:03Oh!
01:27:07Pull him up!
01:27:22The last monument of Robespierre had a plan to erigir statues in his honor.
01:27:36And everything that left behind him is...
01:27:40...pantile.
01:27:43But in France, the finales are always useful.
01:27:47The art of being French is to know what comes after.
01:27:52I'm not French nor political.
01:27:57I'm only a soldier.
01:27:59Well, I'm going.
01:28:01Maybe we'll see you again.
01:28:04Oh, sorry.
01:28:08I've heard your name.
01:28:10I'm Bonaparte.
01:28:12Napoleon Bonaparte.
01:28:14Napoleon Bonaparte.
01:28:16I'll remember you.
01:28:22Yes.
01:28:23I'll remember you.
01:28:28The
01:28:32name
01:28:36of
01:28:38the
01:28:40name
01:28:42of
01:28:44the
01:28:46name
01:28:48of
01:28:50the
01:28:52name
Comments

Recommended