- 8 months ago
Ella dice NO Película completa en Español El peligro de los hombres 1951 HD
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00The Lady says no.
00:00:15Ella dice no.
00:00:16No.
00:00:17No.
00:00:18No.
00:00:19You're not the romantic.
00:00:21You always say no.
00:00:27The Lady says no.
00:00:34The Lady says no.
00:00:37The Lady says no.
00:00:39No.
00:00:53No puedo creer que haya gente capaz de leer esta porquería.
00:00:58¿Ni siquiera un quizá?
00:01:02Categóricamente no.
00:01:03Categóricamente no.
00:01:10¿Por casualidad va a la ciudad?
00:01:15En soda.
00:01:17No.
00:01:19No.
00:01:20No.
00:01:21No.
00:01:22No.
00:01:23No.
00:01:24No.
00:01:25No.
00:01:26No.
00:01:27No.
00:01:28No.
00:01:29No.
00:01:30No.
00:01:31No.
00:01:32No.
00:01:33No.
00:01:34No.
00:01:35No.
00:01:36No.
00:01:37No.
00:01:38No.
00:01:39No.
00:01:40No.
00:01:41No.
00:01:42No.
00:01:43No.
00:01:44No.
00:01:45No.
00:01:46No.
00:01:47No.
00:01:48No.
00:01:49No.
00:01:50No.
00:01:51No.
00:01:52No.
00:01:53No.
00:01:54No.
00:01:55No.
00:01:56No.
00:01:57No.
00:01:58No.
00:01:59No.
00:02:00No.
00:02:01No.
00:02:02No.
00:02:03No.
00:02:04No.
00:02:05No.
00:02:06No.
00:02:07No.
00:02:08How many clothes he has put on that shirt.
00:02:14You're my big...
00:02:20What a beautiful life.
00:02:24It's wonderful.
00:02:26It's cold for running, you think, Pachi?
00:02:29If you're doing that, I'll give you some good results.
00:02:32But, dear, would you like it?
00:02:35What do you mean?
00:02:38What do you mean?
00:02:45Are you married, sir?
00:02:47Thank you, no.
00:02:49What do you have in that house?
00:02:51Cámaras and movies.
00:02:53I'm a photographer.
00:02:54I want to buy a camera.
00:02:56Calle, Pachi!
00:02:57Would you like to focus on a beautiful woman?
00:03:01I don't care.
00:03:03That's it!
00:03:05Look at that car, Goldie.
00:03:07Let's go!
00:03:09Let's go!
00:03:11I've got a pair, Mitch.
00:03:13Really?
00:03:14Goldie, you don't know what you're doing.
00:03:16Let's go!
00:03:17Let's go!
00:03:18Let's go!
00:03:20Let's go!
00:03:21Let's go!
00:03:22Let's go!
00:03:23Let's go!
00:03:24Let's go!
00:03:25Let's go!
00:03:26Let's go!
00:03:27How are you going?
00:03:29I'm Mitch.
00:03:30Who are you?
00:03:32I'm your partner.
00:03:33I'm your partner.
00:03:35I'm your partner.
00:03:37I'm so happy to meet you.
00:03:39I'm so happy to meet you.
00:03:40Let's go!
00:03:41Let's go!
00:03:42Let's go!
00:03:43Let's go!
00:03:47Let's go!
00:03:51Let's go!
00:03:52Let's go!
00:03:53Let's go!
00:03:55Let's go!
00:03:56Let's go!
00:03:57Put on the right.
00:03:59You see?
00:04:00Yeah, but I'm gonna go to the carmel.
00:04:02Oh no!
00:04:03What the hell would you like to do?
00:04:04Only trees.
00:04:05And crops!
00:04:06And all the carpents!
00:04:07And people verychooled!
00:04:09Do you prefer to go to Monterrey with me?
00:04:13Yes, I suppose.
00:04:15But before I have to meet Dorinda Hatch.
00:04:18Who?
00:04:19Dorinda Hatch has written a book.
00:04:21What book?
00:04:23No, she says she is number one in ventas.
00:04:26No, never.
00:04:27No, never.
00:04:28She talks about the issues of the heart and how to be impossible.
00:04:32Why?
00:04:33She is against it.
00:04:35He's against it!
00:04:37He's against it!
00:04:39I don't think so!
00:04:41No, I don't think so!
00:05:05Good evening!
00:05:11My name is...
00:05:13The senhor Shelby, I suppose.
00:05:14Come on.
00:05:15We didn't expect him.
00:05:16It's an honor to meet someone who does photographs for the world.
00:05:20Oh, my sister!
00:05:22How is she?
00:05:24I was going to ask her.
00:05:26Very good, thank you.
00:05:29Yes, I can see you.
00:05:32Joven, ¿qué fotografías quiere hacer?
00:05:36Oh, pues un par en su escritorio, otra haciendo sus labores o con el gato.
00:05:41¿El gato?
00:05:41Usted debería salir.
00:05:42Bueno, eso espero.
00:05:44Sí, yo también lo espero.
00:05:45Habrá que preparar la entrevista, ¿no cree?
00:05:47La entrevista serán preguntas sencillas.
00:05:50¿Por qué escribió?
00:05:50Ella dice no y ya sabe.
00:05:52Absolutamente todo fue idea de mi sobrina.
00:05:55Qué lista, ha salido su tía Dorinda.
00:05:56Tía Alice, me ayudaste mucho.
00:05:58Disculpen.
00:05:58Tengo que llamar por teléfono.
00:06:03Viene conmigo.
00:06:04Encantada de conocerte.
00:06:06No he entendido su nombre.
00:06:09Hola, Gus.
00:06:11Soy Mitch.
00:06:12Su nombre es Mitch.
00:06:14¿Hay alguna posibilidad de que salgamos otra noche?
00:06:17Ya me lo temía.
00:06:20Sí, un poco hinchado.
00:06:22Debe ser el tobillo o algo así.
00:06:25Sí, horrible, casi el doble de lo normal.
00:06:29Fue al bajar las escaleras.
00:06:30¿Y cómo es que puede andar?
00:06:32Una criatura valiente.
00:06:34¿Que me aguante?
00:06:35Pero si ni siquiera puedo mantenerme en pie.
00:06:39¿De veras?
00:06:41Pues muchas gracias.
00:06:45Menudo tipo.
00:06:46La gente es decepcionante.
00:06:48De esos los hay a montones, nena.
00:06:50¿Cómo dice?
00:06:50Que está de acuerdo con usted.
00:06:52Oiga, hágame un favor.
00:06:53¿Me lleva a casa enseguida?
00:06:54¿Qué mosca le ha pecado?
00:06:55No pienso ir a ninguna parte con él.
00:06:57Debía faltarme un tornillo cuando me casé con esa víbora.
00:07:00¿Lo ha vuelto a hacer?
00:07:00Sí.
00:07:01¿Qué le ha hecho?
00:07:02Hablar de las chicas con las que salía.
00:07:04Oh, qué cruelta.
00:07:06Debería leer mi libro.
00:07:07Debería tirárselo a la cabeza.
00:07:09No llores, querida.
00:07:11No estás en tu casa.
00:07:12¿Quiénes son estas personas?
00:07:13Ni la menor idea.
00:07:14Bueno, como siempre he metido la pata y tú eres un ángel.
00:07:18Te pido disculpas.
00:07:19Es lo mismo después del disgusto que le ha dado.
00:07:22Es tan sensible.
00:07:23Pero no podía pasar por alto todo de ella con el sargento de suministros.
00:07:27Yo solo quería conseguirte un par de camisas nuevas.
00:07:30Oh, pobrecita.
00:07:31Una vergüenza debería darle.
00:07:33Lo hizo por usted.
00:07:34¿Qué lo hizo por mí?
00:07:35Mira en qué estado se encuentra pobre chica.
00:07:39Está pagando demasiado caro lo poco que recibe de usted.
00:07:42¿No cuesta un centavo?
00:07:45¿Verdad, Goldie?
00:07:45Lo estoy pagando muy caro.
00:07:47¿Y merecen la pena?
00:07:49No.
00:07:50No.
00:07:52Bueno, bueno.
00:07:54Si tanto te cuesta, olvídalo.
00:07:57Oh, vaya forma de arreglarlo.
00:08:00Lo ves, no me quiere.
00:08:02Claro que te quiere.
00:08:03Le odio.
00:08:04No deje que esto quede así.
00:08:06Dígaselo.
00:08:06Hasta luego que sí.
00:08:08No irá a poner eso en su artículo, ¿verdad?
00:08:11¿Hay algo mejor?
00:08:12Espero que esté contenta.
00:08:22Venga, vámonos, Mitch.
00:08:24¿Nos vamos?
00:08:25Sin comentarios.
00:08:27Tengo un asunto que resolver en Monterrey, así que...
00:08:30Le parece mañana a las 10 en Cypress Point lleve pantalones cortos.
00:08:34¿Cortos?
00:08:35¿Por qué?
00:08:36Interés humano.
00:08:37Sigo pensando que usted escribió el libro.
00:08:38Buenas noches.
00:08:39Típico de un hombre.
00:08:44Engreído, presuntuoso.
00:08:47Todos son iguales.
00:08:48No imagino qué tendrá que hacer en Monterrey.
00:08:57No quieras imaginarlo.
00:08:59¡No quizás!
00:09:01¡No quizás!
00:09:02Típico de un hombre.
00:09:03¡No quizás!
00:09:04¡No quizás!
00:09:35Buenos días.
00:09:38Buenos días.
00:09:40Hay buena luz para las fotos.
00:09:42No lleva pantalones cortos.
00:09:44Dudaba que fuera lo más adecuado.
00:09:46¿En la playa?
00:09:49Mis lectores no lo aprobarían.
00:09:51Soy uno de ellos y no me sorprendería nada.
00:09:53¿Ha leído mi libro?
00:09:55Sí, anoche.
00:09:57Me quedé fascinado.
00:09:58Gracias.
00:09:59A los hombres no les suele gustar.
00:10:00Se confunde, no me gustó.
00:10:02Me recuerda a la obra de una persona retorcida y amargada a la que no besan desde que Abraham Lincoln fue presidente.
00:10:08Puede que le fascine saber que yo escribí el libro.
00:10:12¿Quiere ver el manuscrito original con mi propia letra?
00:10:15Seguro que lo escribió, pero su tía Alice lo ideó.
00:10:18Por lo que leí, es una joven muy confusa.
00:10:27¿Mi libro le dio esa impresión?
00:10:29Era muy tarde.
00:10:30Quizás lo leí demasiado a prisa y no capté la esencia.
00:10:33Puede que no.
00:10:34Me pareció que sugería que chicos y chicas deben ir por aceras diferentes.
00:10:38Esto, ¿esto es necesario?
00:10:40Es parte del conjunto.
00:10:42¿No le parece que es poco adecuado?
00:10:44Quiero que dé la impresión de que puede flotar por la vida sin tocar el suelo.
00:10:49Permítame.
00:10:51Quítese los guantes.
00:10:53Supongo que conoce bien su trabajo.
00:10:57Está bien.
00:10:57Contra esas rocas.
00:10:59La idea de la foto es que esas piedras son duras, frías y...
00:11:05están muertas.
00:11:06Y usted debe parecer blanda, cálida y llena de vida.
00:11:09¿Podrá hacerlo?
00:11:10Me temo que sí.
00:11:12Quítese el sombrero.
00:11:13De eso nada.
00:11:14No sé yo.
00:11:14Las mujeres llevan sombrero, sobre todo si escriben libros como el mío.
00:11:19El libro salió de su cerebro y el cerebro suele estar en la cabeza.
00:11:22Mostremos su cabeza.
00:11:25Es lógico.
00:11:28La barbilla.
00:11:29Hombros.
00:11:31Vaya, bonito cuello.
00:11:33Acabe de una vez.
00:11:34Esto requiere su tiempo.
00:11:36Es para la revista Live.
00:11:37Cinco millones de lectores.
00:11:38Cuatro, por ejemplo.
00:11:39Veinte millones de personas verán esta foto.
00:11:42¿Estás segura de que va a dar una idea apropiada de mí?
00:11:46¿Sabe?
00:11:48Me gustaría que se quitara la chaqueta.
00:11:49Ya tiene lo que quiere.
00:12:01Aún no.
00:12:03Lástima que no lleve pantalones cortos.
00:12:05A juzgar por lo que me pide.
00:12:06No puede haber leído mi libro.
00:12:09Confía en mí.
00:12:10Debería ir a casa y ponerse los pantalones cortos.
00:12:13De acuerdo, de acuerdo.
00:12:20Ajá.
00:12:21Ahí la prueba.
00:12:22¿La prueba de qué?
00:12:24La prueba de que no escribió el libro.
00:12:26Lo hice.
00:12:27Salió de mi cabeza.
00:12:29Qué desperdicio de cabeza.
00:12:32¿Cómo podría convencerla para que esté de nuestra parte?
00:12:34¿De parte de quién?
00:12:35De los que creemos en el matrimonio y esas cosas.
00:12:37Soy partidaria del matrimonio, pero según mi propio método.
00:12:41Según su método debe ser difícil dar en el clavo.
00:12:45Lo que busca es una pose atractiva.
00:12:49¿Quién? ¿Yo?
00:12:52Así que le daré lo que busca.
00:12:58Bien.
00:12:59Dispare.
00:13:07Puede relajarse.
00:13:11¿Era esto lo que quería?
00:13:12No lo dudé.
00:13:14Oiga, no quería algo atractivo.
00:13:16Esa foto no me sirve.
00:13:17Oh, es una lástima, porque no pienso volver a posar para usted.
00:13:23¿Qué quiere decir?
00:13:24Se lo explicaré.
00:13:26Adiós.
00:13:26Dorinda.
00:13:43¿Qué?
00:13:44Ven aquí.
00:13:50Dime, ¿cómo te fue?
00:13:52Se rió de mí y de mi libro.
00:13:54Es la insolencia natural del hombre.
00:13:57Era de esperar.
00:13:59No quiero volver a verle, tía Alice.
00:14:01No, invítalo, querida.
00:14:04Va a intentar dejarme en ridículo en público.
00:14:06Me gustaría conocer al hombre que lo consiga.
00:14:09Buenos días.
00:14:12Vaya, vaya, vaya.
00:14:14¿Quién está aquí?
00:14:15Vuestro querido tío Matt.
00:14:18Sed amables.
00:14:19Sed cariñosas por una vez en la vida.
00:14:22¿Has oído el timbre, tía Alice?
00:14:25Creí haber cerrado esa puerta.
00:14:27Bienvenido a casa, tío Matt.
00:14:29Bienvenido a casa.
00:14:31Lárgate, Matthew Hatch.
00:14:33Señora de Matthew Hatch, ¿ha olvidado las tiernas promesas del matrimonio?
00:14:37Ojalá pudiera hacerlo.
00:14:39Donde quiera que estés, Alice, allí estaré.
00:14:42Donde quiera que vayas, hacia allá iré.
00:14:45¿Cuál es mi habitación?
00:14:47Oh, Dorinda, no lo permitas.
00:14:48Donde quiera que esté tía Alice, tío Matt, estará en otra parte.
00:14:52No, no, por favor, vete.
00:14:55Lo que no puedo soportar es la falta de sinceridad.
00:14:58¿La falta de sinceridad?
00:14:59Escucha esto.
00:15:01Querido tío Matt, te quiero.
00:15:04Vuelve a casa.
00:15:05Firmado, Doddy.
00:15:07¿Qué? Escribí esta carta cuando tenía cinco años.
00:15:10Sí, mostraste un talento precoz.
00:15:12Lástima que lo desperdiciaras en ese libro malevo.
00:15:14Y tú eras tan sincero que te largabas cada vez que te daba la gana.
00:15:19Meses, a veces incluso años.
00:15:21Y cada vez que vuelves nos perturbas.
00:15:24Esta vez ha sido el libro de Dorinda el que te ha sacado de la nada.
00:15:28Reconócelo.
00:15:29No te metas en esta discusión sobre el talento.
00:15:31Eres una verdadera arpía.
00:15:33Dorinda.
00:15:34Vegetal.
00:15:34¿Qué derecho tienes a insultarla?
00:15:36Es mi mujer, ¿no es cierto?
00:15:38Cerdo.
00:15:39Vamos, Alice.
00:15:41Eso no es propio de ti, querida.
00:15:43Lo siento mucho.
00:15:44Y ahora te tenemos encima de nuevo.
00:15:46Lo tienes merecido por insultar mi inteligencia en ese libro.
00:15:49Oh, ya veo que quieres aprovecharte de los beneficios.
00:15:52¿De dónde sacaste la idea de que todos los hombres son unos inútiles?
00:15:55De ti.
00:15:55Entonces yo soy ese libro.
00:15:58Supongo que tengo derecho a comer de él, ¿no?
00:16:00Oh, Dorinda.
00:16:02Dile a tu tío que le damos 100 dólares para que se vaya de la ciudad.
00:16:05Dorinda, notifica a tu tía Alice que no me iría ni por mil dólares.
00:16:09¿Mil dólares?
00:16:10Vamos, lo pido, por favor.
00:16:13¿Recuerdas lo bien que lo pasábamos?
00:16:16¿Te acuerdas de Robert?
00:16:18Nuestro perrito.
00:16:19Oh, ya basta.
00:16:22Se olvidarán para siempre los viejos amigos.
00:16:27Por favor, tío Matt.
00:16:29Dorinda, a él no le importa.
00:16:31Solo ha venido a esta ciudad porque está sin Blanca.
00:16:34Dorinda, dile a tu tía Alice que eso es mentira.
00:16:37Es inútil, tío Matt.
00:16:39Esta vez no puedes quedarte.
00:16:43De acuerdo.
00:16:45Me voy.
00:16:50Le invito cordialmente a tomar el té
00:16:52y al foro ofrecido por la señorita Dorinda Hatch.
00:16:56¡Acepto!
00:16:56¡Oh, no!
00:16:57Habrá un debate sobre el libro de la señorita Hatch.
00:16:59Bien, causaré sensación.
00:17:01Tío Matt, no puedes hacerlo.
00:17:02Entrada libre.
00:17:04¿Pero me desafiarás?
00:17:05¿Por qué no?
00:17:05Es un debate público sobre tu disparatado libro.
00:17:07Causará problemas.
00:17:08Dale lo que quiera, Dorinda.
00:17:10Alojamiento y comida.
00:17:12Y no diré ni pío.
00:17:13Oh, tío Matt.
00:17:15Eres un hombre horrible.
00:17:17¿Qué buscas en esta casa?
00:17:20El amor
00:17:21y el cariño de mi adorada familia.
00:17:24Me alegro de volver a verte, tío Matt.
00:17:34Hoy, la señorita Dorinda Hatch.
00:18:03Una de la tarde.
00:18:04Salón colonial.
00:18:05¡Gracias!
00:18:06¡Gracias!
00:18:07¡Gracias!
00:18:08¡Gracias!
00:18:09¡Gracias!
00:18:10¡Gracias!
00:18:11¡Gracias!
00:18:12¡Gracias!
00:18:13¡Gracias!
00:18:14¡Gracias!
00:18:15¡Gracias!
00:18:16¡Gracias!
00:18:17¡Gracias!
00:18:18¡Gracias!
00:18:19¡Gracias!
00:18:20¡Gracias!
00:18:21¡Gracias!
00:18:22¡Gracias!
00:18:23¡Gracias!
00:18:24¡Gracias!
00:18:25¡Gracias!
00:18:26¡Gracias!
00:18:27¡Gracias!
00:18:28¡Gracias!
00:18:29¡Gracias!
00:18:30¡Gracias!
00:18:31¡Gracias!
00:18:32¡Gracias!
00:18:33¡Gracias!
00:18:34¡Gracias!
00:18:35¡Gracias!
00:18:36¡Gracias!
00:18:37¡Gracias!
00:18:38¡Gracias!
00:18:39¡Gracias!
00:18:40¡Gracias!
00:18:41¡Gracias!
00:18:42Go ты!
00:18:43¡Gracias!
00:18:45Pa, go!
00:18:46Pe con la TV
00:18:53I'm going to take a photo of the piano.
00:19:01Yes.
00:19:08I'm going to take a photo of the piano.
00:19:09I'm going to take a photo of the piano, but now we're going to go directly to the debate
00:19:17about the book.
00:19:18¿Alguna pregunta?
00:19:20Yes.
00:19:21I'd like to ask you something, Mrs. Hatch.
00:19:24In the last chapter of his book, she says that a woman should not be punished for a man who
00:19:28silby.
00:19:29Ha!
00:19:35¿Ha dicho algo, Mr. Shelby?
00:19:37He dicho ha!
00:19:40¿Algún otro pensamiento sobre el tema?
00:19:43No, con un simple ha, creo que lo digo todo.
00:19:45Quería preguntar algo sobre Silvido, ¿no?
00:19:47Continúe.
00:19:48Bueno, yo...
00:19:49Pero ¿y si no sé?
00:19:51¿Qué podría hacer entonces?
00:19:52Sí, ¿qué podría hacer entonces?
00:19:55Si fuera tan amable de ofrecerse voluntario, se lo mostraría con mucho gusto.
00:20:00¿Me haría el favor?
00:20:01No se atreva, muchacho.
00:20:02¿Qué puede pasarme?
00:20:08Disculpe.
00:20:08Es muy amable, por su parte.
00:20:10No es nada.
00:20:12¿Cuándo Silvo?
00:20:14Apóyese en la esquina de esa tienda, por favor.
00:20:16¿Esta esquina de aquí?
00:20:17Sí, esa.
00:20:18Ajá.
00:20:19Ahora adopte una postura chulesca, ¿quiere?
00:20:23Postura chulesca.
00:20:23Ahora está listo para silbar a la chica e irritarla.
00:20:32Ella intentará mantener la calma e irritarlo a él.
00:20:35¿Cree que puede irritarme?
00:20:37Allá voy.
00:20:43¿Has silbado?
00:20:44Sí.
00:20:46Me halaga que se haya fijado en mí.
00:20:49No es nada.
00:20:50No puedo creer que me merezca un silbido.
00:20:53Claro que sí.
00:21:00Qué afortunada soy, ¿verdad?
00:21:03Me han silbado con churretes de barra de labios.
00:21:07No, no, no.
00:21:37¿Usted agobiaría a cualquiera, no le parece?
00:21:39Dios mío, sí.
00:21:41Sí.
00:21:53Siento no haber traído otro traje.
00:21:56¿No está un poquito irritado?
00:21:58¿Cómo podría irritarme usted?
00:22:00No lo puedo imaginar.
00:22:07Muy gracioso, sí.
00:22:17Esto no podía ir mejor.
00:22:19¿No lamenta haberme silbado?
00:22:34¿Y perderme todo esto?
00:22:36Jamás.
00:22:36No conozco a nadie con mejor carácter.
00:22:40Es algo admirable.
00:22:41Sí, aguantar una broma.
00:22:47¿Qué me dice ahora?
00:22:50Aún no.
00:22:51¿Ahora?
00:22:52¿Puede ser?
00:22:57Ya está.
00:22:58Gracias.
00:23:00¿Está mojado?
00:23:03Es estupendo.
00:23:04¿Y ahora lamenta haber silbado?
00:23:07No me arrepiento.
00:23:11Apuesto a que no estaría tan contento si le diera un tartazo en la cara.
00:23:15Espere un momento, oiga, esto es ridículo.
00:23:17¿Una de ustedes puede darme un trozo de pastel?
00:23:20¿De qué es?
00:23:21Crema de plátano.
00:23:23Gracias.
00:23:24Oiga, oiga, eso es del cine mudo.
00:23:26No, no, no querrá desperdiciar ese pedazo de pastel.
00:23:29No sería un desperdicio, sino una forma de mostrar.
00:23:32Mi punto de vista, sílveme otra vez.
00:23:39¿Irrritado?
00:23:40¡Sí!
00:23:41¡Sí!
00:23:41¿Se encuentra bien, muchacho?
00:23:49Pastel, justo lo que no puedo soportar.
00:23:56Cuidado, sálvese quien pueda.
00:24:11La culpa la tiene su tía, Alice.
00:24:28Te agradecería mucho una cosa, Matthew, que aceptes tu parte de culpa en la creación de ese monstruo.
00:24:35He intentado hacerla entrar en razón desde aquel fatídico día.
00:24:41Nunca debiste volver a casa borracho el día que cumplió 12 años cuando le habías prometido ir al zoo.
00:24:49¿Sabes?
00:24:50Tienes razón.
00:24:52La pobre niña se...
00:24:55La pobre niña se sintió decepcionada.
00:25:00Estaba...
00:25:01destrozada.
00:25:02Deja ya de decir pobre niña.
00:25:05Es que estaba...
00:25:06destrozada.
00:25:07¿Y por qué no la recompones?
00:25:11¿Sí?
00:25:12Yo me retiro.
00:25:14Te la sirvo en bandeja de plata.
00:25:16Yo la aplasté en su cumpleaños y ahora tú la recompones.
00:25:20Matthew, ¿sabes lo que pienso?
00:25:23La voy...
00:25:24la voy a enderezar.
00:25:26¡Qué gesto tan noble, amigo mío!
00:25:27¡Noble!
00:25:32¡Santo cielo, muchacho!
00:25:34¡Eres tú!
00:25:35Yo disparé en Borneo con arma y cámara por William Shelby.
00:25:41Sin duda soy yo.
00:25:46Me la hice yo a mí mismo.
00:25:49¡Hijo mío!
00:25:49¡Eres escritor!
00:25:51¡Qué orgulloso estoy de ti!
00:25:52Deja que te obsequie con este lápiz,
00:25:54afilado personalmente por Matthew Arkington Hatch,
00:25:57tío y verdugo de la infancia de Dorinda Hatch.
00:26:01Oh, Matthew, me has emocionado.
00:26:03Permíteme obsequiarte con un ejemplar de mi libro.
00:26:06Me gustaría, pero enseguida.
00:26:08¿Enseguida?
00:26:09No, no, no, no, no, no, no.
00:26:39No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:26:54Estimado señor,
00:26:55sepa que mi intención es quejarme a la revista Life a través de mis abogados por su conducta hacia mí.
00:27:01Es usted hostil y desdeñoso respecto a mi libro.
00:27:05Cancelo lo de las fotos.
00:27:06He is arrogant and insufferable, and also descarable.
00:27:11I hope not to see him again.
00:27:13I greet him atentally.
00:27:15Can I leave you in another way?
00:27:18After what you have written.
00:27:20I don't want to hurt his feelings.
00:27:22Oh, Dorinda.
00:27:28I'm urgent.
00:27:31They give me a help.
00:27:33Don't worry about spending money.
00:27:40What is this?
00:27:42Oh, my God.
00:27:44I've seen it.
00:27:45It won't be like this.
00:28:03Tell me.
00:28:15I get it.
00:28:17Mr. Shelby.
00:28:25Who is it?
00:28:26Dorinda Hutch.
00:28:28Who?
00:28:30Dorinda...
00:28:31Mr. Shelby.
00:28:35What a good one, Dorinda Hutch.
00:28:36I have to speak with you.
00:28:38Go, go.
00:28:39Go, go.
00:28:41Go.
00:28:47Go, go.
00:29:17Go, go.
00:29:18Go, go.
00:29:19Go, go.
00:29:22¿Qué es lo que quiere?
00:29:24Una pequeña muestra de amor y cariño.
00:29:26No.
00:29:27¿Solo uno?
00:29:29Eso va contra mis principios.
00:29:31Contra los míos, no.
00:29:38No, no podría.
00:29:40No.
00:29:42Entonces,
00:29:45¿mantenga usted los suyos?
00:29:47¿Y yo los míos?
00:29:51Solo uno.
00:29:53Solo uno.
00:29:57Seguro que ha llenado este lugar de fotógrafos.
00:29:59No, nada de eso.
00:30:01¿Nadie lo va a ver?
00:30:03Está bien, vamos deprisa.
00:30:04Tranquil.
00:30:05Yo me ocupo de mi parte y usted de la suya, señor.
00:30:08Y su falta de experiencia.
00:30:10Pero tengo instinto, ¿no cree?
00:30:13¿No cree?
00:30:15Ya veremos.
00:30:18¿Qué pasa?
00:30:19No sé lo que está intentando hacer.
00:30:22Intento besarla, ¿recuerda?
00:30:24Pero estésse quieta.
00:30:38Bien, escuche.
00:30:39Vamos a tomarlo con calma.
00:30:42De acuerdo.
00:30:42¿Qué debo hacer?
00:30:43Primero ponga la mano izquierda sobre mi hombro derecho.
00:30:47Continúe.
00:30:48Ahora me toca a mí, así que de forma lenta y suave rodeo su cintura con mi brazo izquierdo.
00:30:56¿Y yo qué hago con la otra mano?
00:30:58Póngala en mi cuello.
00:31:00No sabía que era tan complicado.
00:31:02Ya hemos llegado al esperado momento.
00:31:05Cuidado, ¿quiere matarme?
00:31:06De acuerdo.
00:31:10Allá voy.
00:31:11Contengo la respiración.
00:31:13Es optativa.
00:31:15He de cerrar los ojos.
00:31:16Si le ayuda, tan solo intente relajarse.
00:31:21Concéntrese.
00:31:23¿En qué está pensando?
00:31:26Lamento haberle tirado ese trozo de pastel.
00:31:36¿Has salido bien?
00:31:46¿Qué me dice?
00:31:48¿Cómo?
00:31:51Raro.
00:31:52¿Qué significa raro?
00:31:54El efecto.
00:31:56¿No fue como con las demás chicas?
00:31:58Ni por asomo.
00:32:00¿Cómo con ninguna de ellas?
00:32:02Bueno, había una chica en Sioux Falls, pero hace un día muy frío y no había donde...
00:32:09Reírse a mi costa no formaba parte del trato.
00:32:13Yo he cumplido mi parte.
00:32:14Ahora le toca a usted.
00:32:15De acuerdo.
00:32:18Aquí tiene el negativo.
00:32:20Y esto es para usted.
00:32:27¿No quiere que haga el reportaje sobre usted?
00:32:30Se lo prohíbo.
00:32:30Bueno, no era una gran cosa.
00:32:34Pero vino hasta aquí para...
00:32:35Fue una excusa para ir de pesca.
00:32:38En ese caso no entiendo por qué se toma tantas molestias para besarme.
00:32:41Sí, ¿para qué molestarse?
00:32:43Tiene razón.
00:32:45¿Sintió algo al besarme, verdad?
00:32:48Para serle franco, prefiero besar a un gusano muerto de hambre.
00:32:53No sintió nada.
00:32:54No se preocupe.
00:32:55Seguro que tiene otras muchas cualidades.
00:32:57¿No le gustaría volver a probar?
00:33:02No, otra vez no, gracias.
00:33:03¿Puedo esforzarme?
00:33:04No, es inútil.
00:33:04Sí que puedo mejorar.
00:33:05Se tiene o no se tiene, simplemente no le pone sentimiento.
00:33:08Prometo hacerlo.
00:33:10Me quedaré quieto.
00:33:12Usted lo hará todo.
00:33:13Se lo prometo.
00:33:14¿De acuerdo?
00:33:17Pero solo uno.
00:33:19Sí, solo uno.
00:33:20Vamos, no tenemos toda la noche.
00:33:22Tengo una cita en Monterrey.
00:33:25Me ayudaría mucho que cerraran los ojos.
00:33:28De acuerdo.
00:33:29Con más entusiasmo esta vez.
00:33:31Se lo prometo.
00:33:33Le daré...
00:33:34...todo...
00:33:36...cuánto tengo.
00:33:37Eres una víbora.
00:33:45¡Traidora!
00:33:46Tio Matt, Tio Matt, ábreme.
00:34:16Cielo santo Dorinda, ¿dónde están dos llaves?
00:34:21En la caravana de Bill Shelby.
00:34:24¿Qué hacías en su caravana?
00:34:26Besarle.
00:34:29Ábreme la puerta.
00:34:31Voy.
00:34:33No dejo de asombrarme.
00:34:38Para el carro, pequeña.
00:34:42¿Le has besado? Es sorprendente.
00:34:44¿También le pegué? ¿Te sorprende?
00:34:47Lo amas, lo odias. Quieres volver a su caravana.
00:34:50Si quisiera, lo haría.
00:34:52No puedes evitar el latido salvaje de los tambores primitivos del instinto.
00:34:56¿Qué diablos has estado leyendo?
00:34:59William Shelby.
00:35:03¿Cómo ha podido esa hiena escribir un libro?
00:35:06Con la guía nativa, Berimbara es mi gai.
00:35:10Agarré mi arma y penetré en su interior.
00:35:12No me interesan las andanzas tropicales del señor Shelby.
00:35:17Puede que te interesen inconscientemente.
00:35:20No seas ridículo. Estoy muy consciente, gracias.
00:35:24Guedes.
00:35:24Gracias.
00:35:24Come.
00:35:54I shot William Sherwood, by Dorinda Hanks.
00:36:24I shot William Sherwood, by Dorinda Hanks.
00:36:54I shot William Sherwood, by Dorinda Hanks.
00:37:24I shot William Sherwood, by Dorinda Hanks.
00:37:54I shot William Sherwood, by Dorinda Hanks.
00:38:24I shot William Sherwood, by Dorinda Hanks.
00:38:54I shot William Sherwood, by Dorinda Hanks.
00:39:24I shot William Sherwood, by Dorinda Hanks.
00:39:54I shot William Sherwood, by Dorinda Hanks.
00:39:56I shot William Sherwood, by Dorinda Hanks.
00:39:58I shot William Sherwood, by Dorinda Hanks.
00:40:00I shot William Sherwood, by Dorinda Hanks.
00:40:02Café, rata de los molles.
00:40:09Café, rata de los molles.
00:40:32¿Qué va a ser?
00:40:54Cualquier cosa.
00:40:56Cualquier cosa.
00:40:57Cualquier cosa.
00:40:58Cualquier cosa.
00:40:59No tengo licencia para eso.
00:41:01Entonces, un especial de la casa.
00:41:03Un especial.
00:41:05Si se lo preparo, que caiga sobre su conciencia, no sobre la mía.
00:41:10Ya es hora de tener algo sobre mi conciencia, ¿no cree usted?
00:41:13Muy bien, señora.
00:41:14Es suyo.
00:41:15Salud.
00:41:36Diga, diga algo, señora.
00:42:01Por favor, ¿está bien, señora?
00:42:08Perfectamente.
00:42:09Buenas noches, señorita Hatch.
00:42:11Señor Shelby.
00:42:12Mejorando la pose nocturna.
00:42:14¿Por qué no nos acompaña?
00:42:16Porque estoy esperando a mi tío Matt.
00:42:18Su tío Matt se fue, yo lo vi.
00:42:20¿Cómo?
00:42:21Qué hombre, no puede.
00:42:22Me debe la consumición, señora.
00:42:24Aún no.
00:42:25Ciegos.
00:42:26He salido sin el bolso.
00:42:28Vaya.
00:42:29Tenga.
00:42:30Ahora venga con nosotros.
00:42:32Es usted muy apable.
00:42:36No merezco que me saque del apuro después de cómo le besé.
00:42:40Olvídelo.
00:42:41Me sorprende verla en un sitio como este.
00:42:44Me interesa el estudio del lado más inmundo de la vida.
00:42:47¿Ya conoce a Mitch?
00:42:49Hola.
00:42:50Patsy.
00:42:51Hola.
00:42:52¿Goldie?
00:42:53Y él es Bruce, su pareja.
00:42:58Hola.
00:43:02Hola.
00:43:03Encantada.
00:43:04¿Quiere sentarse, por favor?
00:43:05Camarero.
00:43:06Camarero, traiga otra ronda para mis amigos.
00:43:08Me debes un dólar de su...
00:43:09Ahora mismo.
00:43:10Enseguida.
00:43:11Le devolveré el dinero en cuanto pueda.
00:43:13Déselo a él, ya no me debe.
00:43:14No hay prisa, no hay prisa.
00:43:16Somos el uno para el otro.
00:43:18Sí.
00:43:19Si usted lo dice.
00:43:21Pero siento que le gustó mucho.
00:43:24¿Eso cree?
00:43:25Ajá.
00:43:26Pues...
00:43:27Yo noto cada vez más...
00:43:29¡Oh!
00:43:30¡Cuánto lo siento, pobre Gus!
00:43:32Sigue sintiéndolo hasta que vuelva, pequeña.
00:43:34Es hora de...
00:43:35Shelby, baile conmigo.
00:43:37Oye, ¿no tienes ya acompañante?
00:43:40Moléstalo a él.
00:43:41Ya lo hice.
00:43:42Y ahora, si no te importa, me gustaría molestar al tuyo.
00:43:44Tienes más cara que espalda, querida.
00:43:46Sí, me sorprende.
00:43:47Llegas aquí...
00:43:48Intentas que...
00:43:51Me encanta el aroma del mar, a ti, ¿no?
00:43:54Yo...
00:43:56A mí no me gusta el olor a conserva de pescado.
00:43:58Anda, vámonos de...
00:43:59No, no.
00:44:00Espera.
00:44:01Oh, qué bonita está el agua.
00:44:04Está llena de gasolina diésel de los buques.
00:44:07La...
00:44:08La tiran por el pantoje.
00:44:10Me encanta su aspecto.
00:44:12A mí me parece normal.
00:44:14¿Por qué?
00:44:15Es hermoso.
00:44:17Es...
00:44:18Está sucio.
00:44:22Oh, mira la luna ahí arriba.
00:44:24¿Qué le pasa?
00:44:26Hace...
00:44:27Que esta noche sea...
00:44:29Especial, ¿no crees?
00:44:31No, no.
00:44:33¿No te hace pensar en algo especial?
00:44:35Vaya, se me olvidó cerrar la llave del horno del gas.
00:44:38Goldie me va a matar.
00:44:40Vuelve aquí.
00:44:41¿Qué pasa?
00:44:45No te hagaselo inocente.
00:44:47Ya sabes para qué está la luz de la luna.
00:44:50Sí...
00:44:51Pero soy un hombre casado.
00:44:52Tienes mucha razón.
00:44:54Vaya, Goldie.
00:44:56Hola.
00:44:57Decíamos que hay más luz aquí que...
00:45:00Dentro.
00:45:01Sí.
00:45:02Si hay tanta luz aquí, alguien va a ganarse un par de cercos oscuros alrededor de sus bonitos ojos.
00:45:09Es la bruja más insaciable que he visto jamás.
00:45:11Goldie, he olvidado cerrar la llave del gas del horno.
00:45:14Oh.
00:45:15Entonces tendrás que comerte los hígados de pollo tú solita.
00:45:18Pero estarán totalmente quemados.
00:45:20Igual que yo en este momento.
00:45:21Y si no quieres que haga una escena, entre y pídeme una cerveza.
00:45:24De acuerdo, Goldie.
00:45:25Un momento, pirata del amor.
00:45:28¿Le importaría entrar en los lavabos para mantener una breve charla?
00:45:33No, demasiado.
00:45:35Andando, elemento.
00:45:36Vale, pero no me empujas.
00:45:39¿Qué ocurre, Patsy?
00:45:40Goldie, otra vez.
00:45:41¿Qué ha pasado?
00:45:43Me pilló mientras se me insinuaba ese pentón con el que me dejaste.
00:45:47¿Te refieres a Dorinda?
00:45:49Supuse que no me creerías.
00:45:51Esa mujer me llevó afuera a un rincón y no me dejaba en paz.
00:45:55Es sorprendente.
00:45:56No estoy acostumbrado a mujeres así.
00:46:00Y me sorprende que tú traigas a fulanas como esa a una reunión donde está mi esposa.
00:46:05Para que lo sepas, Goldie es decente.
00:46:08Y muy dulce.
00:46:10¿Dos cervezas?
00:46:11Sí.
00:46:12Dulce.
00:46:14Eso por lo de ahora.
00:46:15Lo que hagas en adelante te costará el doble.
00:46:18Y si quieres una permanente en las orejas,
00:46:21solo tienes que repetir la escenita que he visto ahí fuera en el port.
00:46:26Eres un arroba marido.
00:46:28Deja que yo me ocupe, Mitch.
00:46:30De todas las frescas que conozco, te llevas la palma.
00:46:34Quitarme a mi Patsy delante de mis narices.
00:46:36Puedes quedártelo.
00:46:38Oh, gracias.
00:46:39Oye, para tu información es mío.
00:46:42Y me lo voy a quedar, ¿entendido?
00:46:44Es todo tuyo.
00:46:45No lo quiero.
00:46:46Entonces, ¿me harías el favor de explicarme lo que vi entre los dos ahí fuera a oscuras?
00:46:51No sabía quién era él.
00:46:53Ah, lo que hay que oír.
00:46:55¿Es todo lo que tienes que decir al respecto?
00:46:57Una cosa más.
00:46:59Esto solo prueba que el hombre produce arrebatos emocionales que provocan la infelicidad de la infortunada mujer.
00:47:07Dejad que os diga un par de cosas.
00:47:09Primero, ¿se merece Patsy la angustia y la tristeza que está sintiendo ahora?
00:47:17No.
00:47:18Claro que sí.
00:47:19Segundo, en este momento, ¿no serías más feliz si nunca hubieras conocido a Patsy?
00:47:26Sí.
00:47:27No, claro que no.
00:47:28¿Pero por qué defiendes a mi marido?
00:47:30Porque es un buen hombre.
00:47:32No cerremos los ojos ante la realidad, querida Mitch.
00:47:36Es un idiota.
00:47:37Bueno, puede ser.
00:47:39Pero es el idiota más bueno que has conocido.
00:47:41Solo porque lo conozco tengo que sentirme...
00:47:45...desgraciada.
00:47:48¿A quién se cree que va a torturar?
00:47:51¿Sabes cuál es el encanto de Goldie?
00:47:53Quizá algo que no se ve.
00:47:55Goldie tiene...
00:47:57...lo que se dice...
00:47:59...carácter.
00:48:01No se lo reprocho.
00:48:03En realidad, me alegro por ti.
00:48:05Eso no quiere decir que tú no lo tengas.
00:48:08Carácter.
00:48:14Otra cerveza para mi mujer.
00:48:16Ahí viene.
00:48:22¿Qué pretendes haciéndome sufrir?
00:48:24Vamos, Goldie.
00:48:25Tú también. Todos sois iguales.
00:48:26¿Es esta mi cerveza?
00:48:27Sí.
00:48:28En serio, no sé por qué la mujer deja siempre que el hombre la destrace.
00:48:36¿Sabes?
00:48:37Me importa poco si estabas de pesca o no lo estabas.
00:48:40Pero te diré que no solemos echar el arpón al marido de otra mujer.
00:48:44Esté o no esté ella delante.
00:48:46Estoy de acuerdo.
00:48:47Lo de Patsy ha sido un error.
00:48:49Solo intentaba hacer un experimento.
00:48:52En realidad, apuntaba a otra parte.
00:48:55¡A mi acompañante!
00:48:56Tengo razón.
00:48:58Apártate de él.
00:49:00Te lo advierto.
00:49:01Es difícil encontrar a un hombre.
00:49:02Sobre todo un sábado por la noche.
00:49:04Le gustas a Gus.
00:49:05¿Los cambiamos?
00:49:07No ten a prisa, pequeña Orpía.
00:49:09Yo estoy chapada a la antigua.
00:49:10Con ideas chapadas a la antigua.
00:49:12Yo también.
00:49:14Si no quieres cambiarlo, entonces te lo puedo comprar.
00:49:17¿Con dinero?
00:49:18Hoy te dejo a Gus gratis.
00:49:20No es ético.
00:49:22¿Qué cosas nunca había oído?
00:49:23Nada semejante.
00:49:25¿Cambiarte a un acompañante por dinero?
00:49:28Francamente, Dorinda, no apruebo tu técnica ni tus métodos.
00:49:32¿Lo harás?
00:49:33¡Claro que no!
00:49:35Puede que no lleve un traje caro y bonito como el tuyo.
00:49:40Pero no cometería un disparate así.
00:49:42¿Te gusta este vestido?
00:49:45Pues claro.
00:49:47Es precioso.
00:49:48Pero eso no viene al caso.
00:49:49Te cambio el vestido por Bill Shelby.
00:49:51Ese vestido por Bill...
00:49:54No, no podría.
00:49:57¿Qué talla es?
00:49:58Pruébatelo.
00:49:59Es mejor hacerlo por un vestido.
00:50:01Oh no, el dinero cambiaría de dueño.
00:50:03Pero no es ético.
00:50:05¿Son éticos los hombres?
00:50:07Tengo conciencia.
00:50:08Ahora tienes un traje nuevo.
00:50:09Pero ya he dado los primeros pasos.
00:50:11Sé que le gustó.
00:50:12Sé razonable, Gus.
00:50:13¿Por qué ibas a gustarle?
00:50:15De acuerdo.
00:50:16Supongo que yo quería otro tipo de chica.
00:50:19Pues busca otro tipo de chica.
00:50:20Yo me quedo con ella.
00:50:22Soy muy cariñoso.
00:50:23Yo me ocuparé de eso de ahora en adelante.
00:50:25¿Y qué saco yo de todo esto?
00:50:26Ahí viene.
00:50:29Tú y yo hemos terminado.
00:50:31¿Alguna pregunta?
00:50:32¿Para qué discutir?
00:50:34Vamos, Gus. Eres mío.
00:50:35¿Para qué resistirse?
00:50:39Camarero.
00:50:40¿Una cerveza?
00:50:41Sí, señor.
00:51:03Hola.
00:51:05Lo que hay que ver.
00:51:06¿Qué le ha pasado a Dorinda?
00:51:08Esa lagarta.
00:51:09Me he dado el toque de queda.
00:51:12¿A qué viene todo esto?
00:51:13Me estoy modernizando.
00:51:16¿No crees que este número tiene mucho atractivo?
00:51:19¿Atractivo para qué?
00:51:20Para los hombres.
00:51:22Es tan evidente.
00:51:23¿A los hombres les gusta la vida?
00:51:24No, basta ya.
00:51:29Solo lo hice porque quería agradarte.
00:51:31Y ese vestido.
00:51:32¿Te gustaba cuando lo llevaba a Miss?
00:51:34A Miss le queda bien.
00:51:35A mí también.
00:51:36Escucha.
00:51:37Este tipo de cosas no son propias de ti.
00:51:40No.
00:51:41No.
00:51:45Hola, George.
00:51:48Me llamo Al.
00:51:49Oh, qué tonta soy.
00:51:51¿Bailamos, Al?
00:51:52Sí.
00:51:53Disculpe.
00:52:05Un momento, amigo.
00:52:06¿Qué pretende?
00:52:07Esa es mi novia.
00:52:08Déjela.
00:52:09Un completo desconocido.
00:52:10Pero...
00:52:11¿Qué ha pasado?
00:52:12Me agarró y me sacó a bailar.
00:52:26¿Ah, sí?
00:52:27Sí.
00:52:28Disculpadme.
00:52:29¿Ah, sí?
00:52:30Sí.
00:52:31Pues sí.
00:52:38Pero, Bill...
00:52:39Gus, lo siento mucho.
00:52:41No te preocupes, jovencita.
00:52:42Yo te protegeré.
00:52:43No te preocupes, madre.
00:52:57Hola, Bill.
00:52:58Te presento a Boris.
00:53:13Y a Stanley.
00:53:14Y este es Ralph.
00:53:15Y...
00:53:16¿Cómo te llamabas tú, cielo?
00:53:17Yo soy Harry.
00:53:18¿Cómo te llamabas tú, cielo?
00:53:19Yo soy Harry.
00:53:20¡Pártate de mi vestido, estúpido!
00:53:21¡Estúpido!
00:53:27Sois unos chicos increíblemente simpáticos.
00:53:30Dorinda.
00:53:31¿Ya estás aquí?
00:53:32Te presento a Maurice.
00:53:34Y...
00:53:35A Stanley.
00:53:36Y este es Ralph.
00:53:38Y...
00:53:39¿Cómo te llamabas tú, cielo?
00:53:41Yo soy Harry.
00:53:50¿No?
00:53:51Let's go.
00:54:21¿Qué te ha aturdido?
00:54:23Estoy pensando.
00:54:24¿Sí? ¿Y qué piensas?
00:54:27Nada. ¿Qué piensas tú?
00:54:30Nada. Naturalmente.
00:54:35¿Es esto lo que llamas una noche romántica?
00:54:40Sí.
00:54:42El aire de la noche, el aroma a Madre Selva y la luna en el firmamento.
00:54:48¿Y tú aquí?
00:54:49¿Y tú?
00:54:52Una noche romántica siempre tiene una luna y un tú, ¿verdad?
00:54:56Eso creo.
00:54:58¿Quién era el tú anoche y la noche anterior?
00:55:02¿Quién será el tú mañana?
00:55:05Me gustaría que tú fueras ese tú.
00:55:07¿De verdad sientes lo que dices?
00:55:11Sí.
00:55:14Yo no.
00:55:15Pero me dijiste...
00:55:16Ya lo sé, estaba loca, no sé qué me pasó.
00:55:19Pero ahora que hemos pasado una noche romántica veo que todo es mecánico.
00:55:23Si no apretamos los botones que nos alteran.
00:55:27No tenemos que sentir esas cosas.
00:55:29Pero tú las sientes.
00:55:32No.
00:55:33No puedo creerte.
00:55:37Aléjese de la Madre Selva, señor Shelby.
00:55:39Gracias por esta agradable velada.
00:55:45Gracias a usted.
00:55:46Buenas noches.
00:55:47Supongo que ahora está enfadado conmigo.
00:55:49Así es.
00:55:49¿Lo ve?
00:55:50Incluso es automático que se enfade conmigo.
00:55:52Sí, claro.
00:55:53Usted sería capaz de cortejarme.
00:55:57Me diría cosas al oír.
00:55:58Lo haría, pero antes te tomaría la mano para que no escaparas.
00:56:01Entonces te besaría justo en el cuello por donde fluye la sangre de tu noble corazón.
00:56:11El otro lado de tu cuello también lo besaría.
00:56:16Y tu cabello, que ondea sus reflejos como si tuviera vida propia,
00:56:22te rodearía con mis brazos y te llevaría hasta ese columpio en el porche.
00:56:29Escucharíamos el canto de los grillos.
00:56:32Oiríamos cómo respira la noche, la Madre Selva y su aroma.
00:56:38Puede que la luna se escondiera tras las nubes.
00:56:42Te abrazaría muy, muy suavemente.
00:56:45Con tu cabeza sobre mi hombro, te diría lo mucho que siempre significaría para mí el tenerte y el aplazarte.
00:56:54Esperaría oírte decir que tú también lo deseas.
00:56:58Y entonces volvería tu rostro hacia el mío y te besaría.
00:57:04Claro que tú no sentirías nada.
00:57:16Porque las máquinas no sienten nada.
00:57:19Solo se mueven si pulsas los botones.
00:57:21¡Gracias!
00:57:22¡Gracias!
00:57:23¡Gracias!
00:57:24Dorinda, ¿qué estás haciendo con esa ropa?
00:57:53¿Dónde has estado?
00:57:54¿Qué ha pasado?
00:57:56No estoy segura.
00:57:57Dorinda, cuéntaselo a tu tía Alice.
00:57:59¿Qué ha pasado ahí afuera?
00:58:02Me temo que nada, tía Alice.
00:58:03¿Es que podía pasarle algo malo?
00:58:05Oh, muy propio de ti.
00:58:06Tú lo has planeado.
00:58:07No tuve nada que ver con ello.
00:58:09Fue todo idea suya.
00:58:10Idea suya, tonterías.
00:58:11Sí, lo ideé todo por mí misma.
00:58:15Dorinda, ¿a dónde vas?
00:58:17Llega la primavera.
00:58:28Se está rompiendo el hielo.
00:58:29Nunca creí que pudiera llegar a ver el grande hielo.
00:58:32¡Gracias!
00:58:34¡Gracias!
00:58:35¡Gracias!
00:58:36¡Gracias!
00:58:37¡Gracias!
00:58:39¡Gracias!
00:58:40¡Gracias!
00:58:41¡Gracias!
00:58:42¡Gracias!
00:59:12¡Gracias!
00:59:13¡Gracias!
00:59:14¡Gracias!
00:59:15¡Gracias!
00:59:16¡Gracias!
00:59:33¡Gracias!
00:59:34¡Gracias!
00:59:36¡Gracias!
00:59:37¡Gracias!
00:59:38¿Cómo te fue la noche del sábado?
00:59:40Bien.
00:59:41¿Qué te trae por aquí?
00:59:43Pensé pasarme solo para ver cómo sigue la defensa nacional.
00:59:47He estado leyéndolo.
00:59:48No me creo que hayas escrito este libro.
00:59:50¿Te gusta?
00:59:52Francamente, no.
00:59:53Esto lo habrás escrito solo por dinero.
00:59:55Admítelo.
00:59:56Un argumento tan cuadriculado no es propio de ti.
00:59:58Mi auténtica personalidad.
01:00:00¡Ja!
01:00:01Te he visto en acción.
01:00:02Eres tremenda.
01:00:04Dinamita.
01:00:05Tú montaste todo el lío entre Goldie y Patsy.
01:00:08¿Qué lío?
01:00:09Esto lo escribiste solo por dinero, ¿no es así?
01:00:12Pudo ser por eso.
01:00:14Muy bien.
01:00:15Me preocupaba que me hiciera renunciar a mi forma de vida.
01:00:20¿Qué les he hecho a Goldie y a Patsy?
01:00:23Mucho.
01:00:25Puede que lo parezca desde tu punto de vista, pero...
01:00:27¿Sabes lo que necesitas?
01:00:28¿Yo?
01:00:29¿Yo?
01:00:30¿Qué?
01:00:32Un banana split.
01:00:36¿Es todo lo que necesito?
01:00:39¿Cómo supiste que trabajaba aquí?
01:00:41Llamé al general en jefe.
01:00:43¿Quieres decir que el general Scofield sabe que estoy trabajando aquí?
01:00:48Vaya, un general.
01:00:50Por cierto, ¿has visto a Bill?
01:00:53Lástima que esa pelirroja le echara el ojo.
01:00:56Me han dicho que se han casado.
01:00:59¿Bill se ha casado?
01:01:02No.
01:01:03Estaba hablando del general.
01:01:05Pero tú no has venido a hablar de asuntos militares.
01:01:10En realidad, pensaba preguntarte si sabes dónde está Bill.
01:01:14Lo encontraría si lo estuviera buscando.
01:01:16¿Dónde está?
01:01:18No lo estoy buscando, querida.
01:01:22¿Te gusta esta blusa?
01:01:24Déjate la blusa donde está.
01:01:25Tú y yo no vamos a hacer más tratos aunque no tenga que ponerme.
01:01:29Te di una oportunidad.
01:01:30¿Y cómo te portaste?
01:01:32Como una verdadera tonta.
01:01:35¿Cómo está Bill?
01:01:37¿Se divierte mucho?
01:01:39Un poco apretado con una persona más viviendo en su remolque.
01:01:43¿Dos?
01:01:44Debe faltar espacio.
01:01:47Sí, muy agobiado.
01:01:49Mucha gente para un remolque.
01:01:51¿Quieres nueces?
01:01:55Bueno, ¿es suficiente para dos?
01:01:57Sí, pero no para tantas botellas de cerveza.
01:02:00¿Es que ha estado bebiendo?
01:02:02Bueno, él no tanto.
01:02:05¿Tú?
01:02:07Ese Patsy.
01:02:10¡Patsy!
01:02:12Pues claro, ¿qué te habías creído?
01:02:15Desde que Goldy leyó tu libro, el pobre Patsy tuvo que liar el pijama y las botas y mudarse con Bill, ¿no lo sabías?
01:02:21¿Por mi libro?
01:02:22Todo por tu culpa.
01:02:24¡Eso fue lo que pasó!
01:02:26¡Eh!
01:02:27¿A dónde vas?
01:02:28¡Tu banana split!
01:02:34¿Quieres un banana split?
01:02:36No, gracias.
01:02:37Bien, hijo.
01:02:38Pérez, cuando te preguntan si quieres un banana split, ¿qué se responde?
01:02:43Sí, por supuesto.
01:02:46Son 30 centavos.
01:02:54Cuando escribí el libro no pensaba en ti y en Patsy.
01:02:57En la página 99 dices, una mujer que pone todo su empeño en el matrimonio puede acabar con un completo idiota.
01:03:07Patsy.
01:03:09No me refería a ese tipo de idiota.
01:03:11Habla con él, por favor.
01:03:13¿Cómo? ¿Por señas?
01:03:15Sé buena.
01:03:17¿Con ese macho presuntuoso y egocéntrico?
01:03:18¿Cómo puedes decir eso?
01:03:20Porque tú lo dices en la página número 104.
01:03:23Él te ama, Goldy.
01:03:24Ahí está.
01:03:27No me extraña que me costara tanto encontrarlo.
01:03:39Vamos, te espero.
01:03:41Lo prometiste, vamos.
01:03:43Pero esto va en contra de mis principios.
01:03:45¡Shh!
01:03:54Bill.
01:03:59No está en casa.
01:04:02¿Patsy?
01:04:03No se encuentra.
01:04:05¡A la porra con ellos!
01:04:06Anda, vámonos.
01:04:07Yo te he metido en esto y yo te voy a sacar.
01:04:09Estás contradiciendo tu libro.
01:04:13Abre la puerta.
01:04:14Eso es, las mujeres con las mujeres.
01:04:18Esto es simplemente asqueada Dorinda, vayámonos.
01:04:21¡Calla!
01:04:22Estoy pensando.
01:04:24Si no quieren moverse, nosotras lo haremos.
01:04:26¡Venga!
01:04:28¡Te vas a caer!
01:04:29¡Socorro!
01:04:30Pero Dorinda, Patsy está ahí dentro.
01:04:42Espero que se den muchos golpes.
01:04:44En serio, no sé si esto es bueno para su sacroiliaco.
01:05:00No hay nada mejor.
01:05:14¡No hay nada mejor!
01:05:15¡No hay nada mejor!
01:05:16¡No hay nada mejor!
01:05:17¡No hay nada mejor!
01:05:18¿Qué ha sido eso?
01:05:19No lo sé.
01:05:20No lo sé.
01:05:50Muy bien, Patsy. Ya estás en casa.
01:05:58Hogar, dulce hogar.
01:06:00Se necesita una mujer para construir un hogar.
01:06:02Sí, y otra para destruirlo.
01:06:06¿Qué pasa aquí?
01:06:09Patsy no quiere salir.
01:06:11¿Por qué no?
01:06:12Pues, Goldie piensa en una cosa y como es natural, Patsy no está de acuerdo.
01:06:17No lo entiendo.
01:06:18Entonces Patsy se mudó y ahora está con Bill.
01:06:21Y Bill lo ha empeorado todo. No deja que Patsy salga para explicárselo.
01:06:25¿Quién conducía ese coche? ¿Quién es el dueño?
01:06:27Un momento, agente.
01:06:28Esto es una reserva militar. La policía militar se ocupará del asunto.
01:06:32Se trata de ocho infracciones del código de tráfico y trece del código general estatal.
01:06:36Bien, llamaremos al jefe de policía. Avísale.
01:06:41¿Me escribirás a la cárcel?
01:06:43Te mandaré galletas.
01:06:44Patsy, tienes que salir de ahí.
01:06:48Tengo que hacerlo, Bill.
01:06:49Quédate sentado. Aún no estás en forma.
01:06:53¿Quién empezó todo esto?
01:06:55Tenemos que encontrar a ese tal Patsy.
01:06:56¿De qué Patsy están hablando?
01:06:58Ese es el problema. ¿Qué Patsy no quiere hablar?
01:07:00¿Dónde está? ¿Dónde diablos estoy?
01:07:02Cuando lo descubras te va a dar un ataque.
01:07:04Patsy, ayúdame. Habla con Goldie.
01:07:07¡Estoy malito!
01:07:08El ejército de los Estados Unidos te pondrá peor si llegas tarde al toque de Diana otra vez.
01:07:14Me lo dijo el Capitán Filby.
01:07:16Me levanto tarde. No llego al toque de Diana. ¡Me van a degradar!
01:07:20¿A quién le importa?
01:07:21A mí me importa.
01:07:25Eres un tontorrón.
01:07:29Pues ve tú al cuartel. ¡Ve tú al toque de Diana!
01:07:33¡Diles que se lean ese libro a todas las Fuerzas Armadas!
01:07:36¡Le odio! ¡Le odio!
01:07:38¡Gracias a Dios, Dorinda! ¡Me has hecho ver al platillo volante con quien me he casado!
01:07:45¿Quién vio el platillo volante?
01:07:47Ella es coronel.
01:07:48¡Goldie, no llores!
01:07:50No hay que ponerse histérico.
01:07:51Sargento, informe al general en jefe.
01:07:53Sí, señor.
01:08:08¡Cállate! ¡Cállate! ¿Quieres olvidar mi estúpido libro?
01:08:11¡Estúpido, pero Dorinda!
01:08:12Sí, he dicho estúpido.
01:08:14¡Lleno de mentiras!
01:08:15Y tú has sido una estúpida al creerlo.
01:08:19¿Oyes esa música? ¿Qué te parece?
01:08:22Es un truco para sacarme de aquí.
01:08:25Mi libro te está destrozando porque amas de verdad al hombre que está ahí dentro.
01:08:30Aunque sea un idiota.
01:08:33Escucha, Goldie, estaba equivocada. No debí escribir ese libro.
01:08:36Creo que habla en serio, Patsy. Es demasiado tarde.
01:08:40¡Ninguna fuerza de este mundo nos moverá a mi pijama y a mí!
01:08:43Patsy, por favor, tienes que salir.
01:08:45¿Quién dice que tengo que salir?
01:08:48El general en jefe Horacio Schofield.
01:08:52¡A la orden!
01:08:53Y traiga el pijama.
01:09:01Descanse, sargento.
01:09:02No me ha oído. He dicho, descanses.
01:09:06Sí, mi general.
01:09:09Lo siento, señor. No es fácil estar descansando.
01:09:13Tranquilo.
01:09:14Venga, aquí.
01:09:17Proceda, señorita. Aquí está su hombre.
01:09:20Patsy, perdóname. Yo provoqué todo este lío entre Goldie y tú.
01:09:25Te pido disculpas.
01:09:26Está bien.
01:09:27Patsy, tú sabes que en el fondo, y a pesar de mi horrible libro, Goldie te ama de verdad.
01:09:34Ahora no sé si le amo.
01:09:36Claro que lo sabes.
01:09:38¿Y si él no me ama?
01:09:39Claro que la ama.
01:09:40¿Quién lo dice?
01:09:41Yo lo digo.
01:09:42Sí, señor.
01:09:43Merece la pena.
01:09:44No os amáis de verdad.
01:09:45Está bien.
01:09:46Un final feliz.
01:09:48Sí.
01:09:49Pero, ¿cómo puedo saber si me quieres? Dime.
01:09:52Arriesguese.
01:09:53¿Por qué tengo que arriesgar mi pellejo, señor?
01:09:56Es su pellejo.
01:09:57Sí, sí.
01:09:58Eso no te lo pueden quitar, amigo mío.
01:10:03Bueno.
01:10:05Ahora que está todo resuelto, dame ese libro.
01:10:09Toma.
01:10:10Todo tuyo.
01:10:12Sí, todo tuyo.
01:10:15Goldie, esta situación es muy delicada, pero...
01:10:20Si todavía no sabes que te quiero, estás loca.
01:10:24Dilo otra vez.
01:10:26¿Estás loca?
01:10:28Por ti, demonio.
01:10:32Nunca te he dicho que caminaría sobre el fuego y el agua por ti.
01:10:38¿Lo harías, Pachi?
01:10:41Fuego y agua.
01:10:48Dorinda.
01:10:49Un momento, amigo.
01:10:50¿Ese remolque es suyo?
01:10:51Sí, es mío.
01:10:52¿Por qué me lo...?
01:10:52Su permiso de conducir.
01:10:53Sí, Dorinda.
01:10:54Su permiso de conducir.
01:10:55No estaba conduciendo, solo iba adentro.
01:10:57Dorinda.
01:10:58Su permiso de conducir.
01:10:59Yo estaba sentado con un amigo, no tuve nada que ver, agente.
01:11:04Dorinda, ¿qué estás haciendo?
01:11:06Las maletas.
01:11:07Pero dinos es que algo va mal.
01:11:09Yo.
01:11:09Te puedo ayudar, ¿te puedo ayudar, hija?
01:11:12Lo siento, tía Alice, pero no puedes.
01:11:17Y tú tampoco puedes.
01:11:19Los dos peleando y gritando hasta que perdí la noción de lo que es amor y lo que es odio.
01:11:23Pero por fin he dejado de ser vuestro árbitro y vuestro campo de batalla.
01:11:28Voy a ayudarme a mí misma.
01:11:29Todo por mi culpa.
01:11:33No, Matt, por favor, no te preocupes por mí.
01:11:36Tengo la casa y el dinero de la pensión.
01:11:39Saldré adelante de alguna forma.
01:11:41¿No te sentirás sola en esta casa vacía?
01:11:43¿Con quién hablarás?
01:11:45Conmigo, supongo.
01:11:46Y con el lechero.
01:11:47El lechero.
01:11:48¿No te das cuenta de que cuando esa chica salga de aquí te enfrentas a la soledad?
01:11:52Bueno, es lo que he conseguido.
01:11:54No merezco otra cosa.
01:11:55Por todos los santos, quizás lo merezcamos, pero Dorinda tiene razón.
01:11:59Ya es hora de que tengamos algo mejor.
01:12:02Siéntate un momento.
01:12:05Quiero decirte algo que quizás te sorprenda.
01:12:09¿De qué se trata, Matt?
01:12:11Quizás debí decírtelo hace años, pero...
01:12:14Bueno, no pude.
01:12:18Continúa.
01:12:19Dilo si no hay más remedio, Matt.
01:12:23Alice.
01:12:26Yo te quiero.
01:12:35¿No, Matt?
01:12:39Es evidente que estoy de más aquí.
01:12:42¡Oh, Dorinda!
01:12:46Dame un beso.
01:12:49Es que ya no me quieres.
01:12:52Os quiero a los dos.
01:12:54Espero que seáis muy felices.
01:12:56¡Oh, Dorinda!
01:12:58¡Oh, Dorinda!
01:12:59¡Oh, Dorinda!
01:12:59¡Oh, Dorinda!
01:13:00Let's go.
01:13:30¿A dónde crees que vas?
01:13:44Quiero encontrarme a mí misma.
01:13:46¿Te has perdido?
01:13:49¿Puedo ayudarte?
01:13:53Sí, por favor.
01:13:55Ven conmigo.
01:14:00Si de verdad te buscas a ti misma, tengo información secreta sobre dónde estás.
01:14:15¿Dónde?
01:14:17Eres una pobre niña mal aconsejada que se hizo un lío con el sexo, que escribió un libro mezquino y equivocado sobre el sexo, que fue leído por cientos de miles de personas equivocadas sobre el sexo.
01:14:28¿Me sigues?
01:14:29Así que, ¿por qué no lo reconoces y lo arreglas?
01:14:32Un momento.
01:14:33Dime qué pone en la página uno, capítulo primero.
01:14:49Todo cuanto hay escrito no tiene por qué ser cierto.
01:14:52Pero puede serlo.
01:14:55Un nuevo libro.
01:14:58Un nuevo libro.
01:15:00Veintisiete formas de decir sí por Dorinda Hatch.
01:15:06Y hay algo que me dice.
01:15:08Que va a ser un libro muy, muy largo.
Comments