Skip to playerSkip to main content
  • 9 months ago
Transcript
00:00:00This video is brought to you by S.T.A.L.A.
00:03:59What are you waiting for?
00:04:01What are you waiting for?
00:04:03What are you waiting for?
00:04:05One of them can't be able to use five hundred people's lives.
00:04:10Please, Mr. Poručinče.
00:04:13Mr. Poručinče.
00:04:15I'm a man of course,
00:04:17I'm a man of course,
00:04:19I'm a man of a thousand people's lives
00:04:21and a thousand people's lives.
00:04:23I'm a man of course,
00:04:25I'm a man of course,
00:04:27to give his own lives
00:04:29and to give his own life
00:04:31and bring his own lives,
00:04:33he will return to us
00:04:35all those men.
00:04:37No one has to offer his own life.
00:04:39No one is going to be…
00:04:41they might not be enough to make his own story.
00:04:43No one has to offer his own life.
00:04:45There is not a place.
00:04:47Mr. Poručinče!
00:04:49What are you saying?
00:04:53Mr. Poručinče.
00:04:55I love you, Mr. Stephenson.
00:04:57I love you, Mr. Stephenson.
00:04:59We are listening to you, Miss Stephenson.
00:05:01I love you, Mr. Stephenson.
00:05:03I love you, Mr. Stephenson.
00:05:05I love you, Mr. Stephenson.
00:05:07Really?
00:05:09I love you.
00:05:11What?
00:05:13Wait, I don't understand.
00:05:15When?
00:05:17What do you say?
00:05:19What do you say?
00:05:21I love you, Mr. Stephenson.
00:05:23I love you, Mr. Stephenson.
00:05:25I love you, Mr. Stephenson.
00:05:27Thank you, Mr. Stephenson.
00:05:29I can't believe.
00:05:31I can't believe.
00:05:33Mary.
00:05:35What happened?
00:05:37The big thing is singing, Mr. Stephenson.
00:05:41It's a song.
00:05:43It's a song.
00:05:45But, Mr. Stephenson,
00:05:47the big thing is singing, too.
00:05:49It's a song.
00:05:51It's a song.
00:05:52It's a song.
00:05:53It's a song.
00:05:54You're not singing.
00:05:55You're not singing.
00:05:56Mr. Stephenson.
00:05:59Our supporters have been singing the baddest.
00:06:02But, it's not that.
00:06:04It's not that.
00:06:05Mr. Stephenson, let's be people.
00:06:07Mary.
00:06:10Are you sure?
00:06:11Yes.
00:06:12Yes, I have just got the message.
00:06:14If it's true,
00:06:15then you're真的 and good news, Mr. Stephenson.
00:06:19To be a man.
00:06:20To be a man.
00:06:21To be a man.
00:06:22No of course.
00:06:23Will it be a man.
00:06:25If it's true,
00:06:26I'm a man.
00:06:27To be a man.
00:06:28Why there wouldn't be true?
00:06:30To be a man.
00:06:31To be a man.
00:06:32To be a man.
00:06:33To be a man.
00:06:34It's true, Mr. Stephenson.
00:06:35To be a man.
00:06:36To be a man.
00:06:37To be a man.
00:06:38Who are you, son?
00:06:40Where are you from?
00:06:42Let me...
00:06:44...
00:06:46...
00:06:48...
00:06:50...
00:06:52...
00:06:54...
00:06:56...
00:06:58...
00:07:00...
00:07:02...
00:07:04...
00:07:06...
00:07:14...
00:07:16...
00:07:18...
00:07:20...
00:07:21...
00:07:23...
00:07:25Don't forget to hear the old telegraphist, so God.
00:07:29Or a trough of three million dollars
00:07:33has been paid for millions of children
00:07:36only because of their tasteful and sharpness.
00:07:40Pao sen canten, Mr. Captain!
00:07:43The reason is that I haven't found in books.
00:07:48No, I haven't found in my experience.
00:07:51In my terrible experience.
00:07:55Saint-Cantin-Ton-B.
00:07:57Is that right?
00:07:58Yes.
00:08:02Where is Saint-Cantin-Ton, captain?
00:08:05The Western Front, young man.
00:08:07In France.
00:08:09I'm somewhere somewhere,
00:08:11on the front of Somme.
00:08:14I'll ask a German officer,
00:08:17as well as we are here,
00:08:19about the city.
00:08:21Why do you want me so much?
00:08:25Kukarice!
00:08:27Kukarice!
00:08:29Kukarice!
00:08:31Kukarice!
00:08:41Gdje sam to ja?
00:08:43Jarni starac,
00:08:45šiveće još.
00:08:47Kao avet,
00:08:49kontrolor,
00:08:51svega što se događa,
00:08:53bez njegovog učešća.
00:08:55Jadni, prgavi,
00:08:57sebični kostor.
00:08:59On mi što duže da posmatra
00:09:01ovu sramotu.
00:09:03Ja sam se morio pre 40 godina,
00:09:07a vi,
00:09:09a vi,
00:09:11brokletnici!
00:09:17Njegovog,
00:09:19vej,
00:09:21nekogušlajuš.
00:09:23Kukarice!
00:09:25Kukarice!
00:09:27Hei Nikolaj,
00:09:28kukarice,
00:09:29kukarice,
00:09:30zaraňuljni!
00:09:31Kukarice!
00:09:33Kukarice!
00:09:35Kukarice!
00:09:37Kukarice!
00:09:39Kukarice!
00:09:41Kukarice!
00:09:43Kukarice!
00:09:45I can't believe it.
00:09:47Yes, yes, it's more than certain.
00:09:50It's something that you can use.
00:09:56What does it say?
00:09:58It says that it's like a victory.
00:10:01A victory?
00:10:02A victory?
00:10:03It is a victory.
00:10:05And what is it?
00:10:07It is a victory.
00:10:09But it's not ours.
00:10:11It's far away.
00:10:12How far is it?
00:10:13It's a victory.
00:10:15Yes, it's our victory.
00:10:17We've defeated our enemies here,
00:10:20and then, in the summer,
00:10:22Serbia.
00:10:23And you with us, if God does.
00:10:26Really?
00:10:27Serbia!
00:10:28Serbia!
00:10:29Serbia!
00:10:30Serbia!
00:10:37Do you have a Shaba?
00:10:41I don't know.
00:10:43You're a crazy fool.
00:10:44You're a lame kid.
00:10:45You're a fan of your life.
00:10:47You're a secret.
00:10:48You're a new scientist.
00:10:49You're a Señor.
00:10:50You're a guy.
00:10:52You're a special.
00:10:53You're a little stranger.
00:10:55You're one.
00:10:56You're a straith.
00:10:58You're a pure man.
00:10:59You're an weapon.
00:11:00You're one.
00:11:01You're a strong man.
00:11:02You're a saved man.
00:11:03You will do the best, and you're wasting your own.
00:11:10Yesterday you heard about Paris, you're nothing.
00:11:12The Germans did not die, you're nothing.
00:11:15Came up to the same armies, you're nothing.
00:11:18That's why you're staying together to work like you?
00:11:22There's no harm or not.
00:11:25You're a man who is a pain and scar, you're a blade.
00:11:29What could I do, can I change it?
00:11:32You have to think, you have to feel, you have to feel,
00:11:36you have to feel, you have to feel, you have to feel.
00:11:39You have to be a man of God.
00:11:43How can someone who can be satisfied, who has lost his heart,
00:11:47who has no idea how to go back to him,
00:11:49and who will never see his house?
00:11:52You can only be you and no other one.
00:11:54You can only be one more than ten years ago.
00:11:58Pa nisam ni ja od kamena.
00:12:01Kad se setiš dece,
00:12:03otplačeš pet minuta,
00:12:05pa onda opet po starom.
00:12:07Ja samo mislim da...
00:12:09Ti misliš.
00:12:10Ti misliš jednom godišnje.
00:12:13Da žaba stvarno imare.
00:12:28Mir!
00:12:29Jeste li vi ljudi?
00:12:31Ne.
00:12:32Nego su žabe.
00:12:40Slušajte!
00:12:47Slušajte vi, gospodine potpukovniče.
00:12:50Ovo vam govorim kao oficir stari od vas.
00:12:53Zabranjujem vam u buduće svako opštenje sa mnom.
00:12:56S mesta preselite svoj krevet.
00:12:58I gubite mi se s očiju.
00:13:00U protivnom,
00:13:01obratit ću se upravniku bolnice.
00:13:04Jeste li razumeli?
00:13:05Slušaj, klasni druže,
00:13:10da ti dam jedan koristan savjet.
00:13:13Udri brigu na veselje
00:13:16i molim te da mi do sutra odgovoriš
00:13:19da li žaba ima rep?
00:13:24Jesi li me razumeo?
00:13:30Be, be, be!
00:13:32Živećeš sto godine.
00:13:35Reku bi človek,
00:13:36sve se bojiš da ne dojde kraja bom vrata.
00:13:41Pišina!
00:13:43Nije ovo škola igranja.
00:13:44Ovo je bolnica, gospodo.
00:14:05sve se je bolnica.
00:14:15Još, sve se velje.
00:14:22Dėčo!
00:14:23Dėčo!
00:14:25Dėčo!
00:14:28Dobre!
00:14:31Tušsam!
00:14:32I know
00:14:36There is an angel
00:14:41Ange
00:15:02A
00:15:32French army
00:15:47French army
00:15:52French army
00:15:56French army
00:16:00When you say French in front of me!
00:16:03Me?
00:16:04Just give me life.
00:16:11I want to tell you why I give it to you.
00:16:16What did you get to me?
00:16:19You no-do-do-do-do-do.
00:16:22Was it a true, brave man?
00:16:27Did you get to me with all your sons?
00:16:33Did you really love me?
00:16:36Mary!
00:16:52Excuse me.
00:16:57My name is Captain Djoric.
00:17:09My name is Captain Djoric.
00:17:12My name is Tjoric.
00:17:14I named her...
00:18:19Francuz je čovek, Francuz je hrabar, osjetljiv, čovečan, duhovit, štedljiv, ume da bude i hvališa, i brbljivac, i razuzdan.
00:18:30Ali u ovom ratu, Francuz je hrabar, jedan od najhrabrijih naroda što se bore hrabar da umre, hrabar da se odbrani, hrabar da se ne osramoti, hrabar da se o njegovoj hrabrosti govori, hrabar da zaštiti, pa na kraju krajeva.
00:18:46A učinite, je li ovo neko predavanje?
00:18:48Nije, mladiću.
00:18:51Smjerite se, lezite. Ovo je vašar.
00:18:53Kapetane Ćoriću, pazi, budi priseban.
00:19:15Sad je potrebno da budeš priseban, kad ti ovo kažem.
00:19:21Ti si mrtav.
00:19:23Umro si ovog sekunda.
00:19:25Umro si.
00:19:27Umro si, jesi, jesi, umro si.
00:19:30Ali ja sam živ.
00:19:33Živ sam jo.
00:19:45To je dobro.
00:19:49Si ajno si to uspeo.
00:19:53Si ajno.
00:19:55Kaj umro gozom kapetane?
00:20:15Gospodine kapetane, moje iskreno saučešće.
00:20:20Ja sam živio, je.
00:20:23Ja sam.
00:20:26Dobro, dobro.
00:20:30Samo kad sam ja živio, sve ću drugo lako.
00:20:33Dobro, dobro.
00:20:35Moje saučešće.
00:20:36Moje saučešće.
00:20:37Doje saučešće.
00:20:38Doje saučešće.
00:20:39Doje saučešće.
00:20:44Misliš da ću ja lako preboliti ovu smrt?
00:20:55Imaću neki novi plan.
00:20:58Radiću na nauci.
00:21:01Kad to je bedna utahana, zašto bih ja dalje radio na nauci?
00:21:05Zašto bih ja uopšte radio?
00:21:06Zašto bih ja natrag u Srbiju?
00:21:11Bolji sam od mnogih ljudi.
00:21:14Treba izdržati samo do sutra, a onda ću biti spasen.
00:21:19Proći će to.
00:21:21Mule, jedna žena, Miloseve.
00:21:25Moja žena.
00:21:28Nije ovo tuđo smrt.
00:21:34Ima drugih žena.
00:21:36Život još može da mi pruži slasti.
00:21:39Još jednu novo ljubav i prvobračnu noć.
00:21:43I sve iz početka.
00:21:47Svi su jači od mene.
00:21:50Ja sam najveća slabotinja.
00:21:52O ima je sopštena smrt.
00:22:10Tore.
00:22:12Tore.
00:22:13Konec.
00:22:13I don't know.
00:22:43I don't know.
00:23:13I don't know.
00:23:14I don't know.
00:23:15I don't know.
00:23:16I don't know.
00:23:17I don't know.
00:23:18I don't know.
00:23:19I don't know.
00:23:20I don't know.
00:23:21I don't know.
00:23:22I don't know.
00:23:23I don't know.
00:23:24I don't know.
00:23:25I don't know.
00:23:26I don't know.
00:23:27I don't know.
00:23:28I don't know.
00:23:29I don't know.
00:23:30I don't know.
00:23:31I don't know.
00:23:32I don't know.
00:23:33I don't know.
00:23:34I don't know.
00:23:35I don't know.
00:23:36I don't know.
00:23:37I don't know.
00:23:38I don't know.
00:23:39I don't know.
00:23:40I don't know.
00:23:41I don't know.
00:23:42I don't know.
00:23:43I don't know.
00:23:44I don't know.
00:23:45I don't know.
00:23:46I don't know.
00:23:47I don't know.
00:23:48I don't know.
00:23:49Okay.
00:23:51I don't know.
00:23:54I don't know.
00:23:56I don't know.
00:23:57Five years later.
00:24:00Would you see me?
00:24:01No.
00:24:03Okay.
00:24:04Specifically.
00:24:05I don't know.
00:24:07I have no idea.
00:24:09I have no idea.
00:24:10You believe me.
00:24:13Englejez is a duxeman, boleći, ottoman.
00:24:17He has a great job in which France is a great man.
00:24:20He's a great man.
00:24:22Then he's a great man.
00:24:24He's a great man.
00:24:25He's a great man.
00:24:27Of course, he's a great man.
00:24:29He's a great man.
00:24:31Is that a man with Stephenson?
00:24:33No, no, no, no.
00:24:35No, no, no, no.
00:24:37It's a great man.
00:24:38Englejez is a great man,
00:24:40ponosan i skroman, ali i priglup.
00:24:43On sporo misli, gospodo.
00:24:45Naš minut njegov dan, naš dan njegov mesec.
00:24:47Kad se ja osvestih,
00:24:50pogledaj kad u naručju ko mi s tebe.
00:24:54Da, da, da.
00:24:56Sestra naša engleskinja,
00:24:58velika dobra tvorka,
00:25:00čiju košulju i sam nosim na svojim viteškim grudima.
00:25:03Pokušao sam da se izvinim.
00:25:05Attendee, rekao sam,
00:25:07međutim mi je dozvolila da završim tu započetu rečenicu na francuskom jeziku
00:25:12i rekla, milo gospodine,
00:25:15imat ćete toliko casti da mi kazete vase ime,
00:25:19jer ja hocam da vas tuzim.
00:25:21A?
00:25:22Da vas tužim.
00:25:23A da tužim, gospodo.
00:25:25Pa vi me poznajete.
00:25:27Koznu parufikus.
00:25:29Ja se nisam bojao ni merzera i to znate.
00:25:32Dokaz dve godine po bolnicama, kapetan.
00:25:35Dobar sad nastavno to, potporučniče,
00:25:37pa evo i naš, naš potpukovni.
00:25:40Nazdravo ga boli i levi taban već tri godine.
00:25:43Pa, da ćete.
00:25:45Časti mi.
00:25:46Englezima treba mnogo da nas upoznaju.
00:25:48Za sad nas žale isto kao crveno košce,
00:25:51kao sve jadne, potištene i nesrećne.
00:25:54Šta ih se tiče, naša izuzetna sudbina.
00:25:58Učinio sam sve moguće da bi se opravdao, gospodo.
00:26:02Ali, pošto sam vidio da nema šanse,
00:26:04ovako sam joj odgovorio.
00:26:07Vi ćete sigurno da me zbog toga nagradite, gospodo.
00:26:10E, gospodice, vi na svaki način pokušavate
00:26:14da saznate moje ime.
00:26:15Da, reče ona.
00:26:17Onda ćete morati i meni da kažete vaše ime.
00:26:20Moje ime, reče ona, moje.
00:26:23Pa vi mene mora da poznajete.
00:26:25Pa ja sam mis tebe.
00:26:27Milo mi je, gospodice, rekao sam sa dubokim naklonom
00:26:30i vrlo velikim poštovanjem.
00:26:32Ako ste vi mis tebe, vi bi morali da poznajete onda mene.
00:26:37Jer ako ste vi mis tebe, gospodice, onda sam ja mis mene.
00:26:45Mis mene, mis tebe.
00:26:46I onda sam štavio ruku na grudi, lupio sam dole mamuzama.
00:26:51Pozdravio je, naravno, i ostavio je strašno začuđenu i zbunjenu pod onom strelom, gospodo.
00:26:57Jeli, pikuse?
00:26:58Hm?
00:26:59Pa da ne stoji ona još dole tamo.
00:27:01Ha, ha, ha, ha, ha.
00:27:03Gospodine kapetane, vi ste besramno obrukali oficirski kor, čiji je ugled inače poljuljan.
00:27:10Zašto, gospodine Pukovniče?
00:27:13Pa nisam je obeščastio.
00:27:15Čak ni poljubio.
00:27:17Pa zato ste i obrukali čitav oficirski kor.
00:27:20Ti čuti, sram te bilo.
00:27:22Stojiš tu, lupaš i keziš se kao idiot.
00:27:26Za mi niste, gospodine Pukovniče, prekinuli svaku komunikaciju sa mnom.
00:27:31Jesam.
00:27:32Idi, dođa vola.
00:27:33Sramota, gospodo.
00:27:34Rukamo se na svakom koraku.
00:27:36Dje sam?
00:27:50Idi, dođa vola.
00:27:52Sramota, gospodo.
00:27:54Rukamo se na svakom koraku.
00:27:56Vidite, a moj radu ja da se ožerim u Beograd?
00:28:02I'm going to go to Beograd.
00:28:05My dad is working all with the first company,
00:28:07with the grossest company.
00:28:09But you're rich,
00:28:10you're rich,
00:28:11you're rich.
00:28:13When you're young,
00:28:14I love you as a boy.
00:28:16I'm going to take a half for the whole time.
00:28:20The other one is going to take care of me,
00:28:22a nice house.
00:28:25So,
00:28:27look at him,
00:28:28I pray.
00:28:29Relationship people say.
00:28:32You know him,
00:28:34his father was a brother,
00:28:36his daughter was a master of love,
00:28:38his father was a little bit so good.
00:28:40Good.
00:28:41Good.
00:28:42Good.
00:28:43Good.
00:28:44Good.
00:28:45Good.
00:28:46Good.
00:28:47Good.
00:28:48Good.
00:28:49Good.
00:28:51Good.
00:28:52Good.
00:28:54Good.
00:28:56Good.
00:28:57It's sad.
00:28:59I came out like a dog with my mother,
00:29:09and my work, and my braids, and I got a leg.
00:29:13There, the rich in my name,
00:29:17and I got a lot of greed,
00:29:19and I got one, and I got one,
00:29:21and then I got another,
00:29:23and then I got another,
00:29:25and then I got another,
00:29:27It's like a woman, like a witch, like a witch.
00:29:30But Velik says, try this sweet from a chipboard.
00:29:34He says, this from Dunju.
00:29:36He says, this from Smokv.
00:29:38That's a modern sweet sweet.
00:29:40What do I know?
00:29:41She's got her own hand.
00:29:43My wife.
00:29:45She's honest.
00:29:47She's sweet.
00:29:48She's sweet.
00:29:50Really?
00:29:52Really?
00:29:54And with me, same.
00:29:57And with you?
00:30:00I'm not married.
00:30:03Listen, if you don't hold a wife, then go away.
00:30:11I'llieve it.
00:30:19You said, in november,
00:30:22when the pochurek was been destroyed,
00:30:24how did we go from there?
00:30:26We didn't know.
00:30:27It was the holy year of the 14th year.
00:30:30When we were just about to arrive at a stage,
00:30:34there were no production.
00:30:36Everything is alive to see Beograd again, after 15 days of his death.
00:30:42When Kosma and Pao came, the trg of Košija came out.
00:30:46Letting.
00:30:48I was being thrown out of the saddle.
00:30:50No day nor night, no day, no day.
00:30:53And my kovadant, the scary one, does not know how to do it.
00:30:58Stevane, take the first battery.
00:31:01Stevane, take the division.
00:31:03Stevane, one of the 11th.
00:31:04Kuk, jel' vidite?
00:31:05Vidim.
00:31:06Jel' vidite onaj greben tamo?
00:31:07Vidim, pa trg, tamo i natrag.
00:31:10Pa jurnem kroz komoru, kroz neku pešadiju što maršuje forsirano.
00:31:15Preskačem robove pune leševa, polomljenih pušaka, neke iskrvavljene spreme.
00:31:22Stižem kolone zarobljenika, pa opet renove što zakrčiše put.
00:31:27Narod se da u trg, a na men sve bridi.
00:31:32I nećete mi verovati, svojim očima sam vidio volove kako kasaju.
00:31:39Otkud volovi da kasaju?
00:31:41A ne možda, možda bit ne.
00:31:43I tako vraćao sve do slanaca.
00:31:48Tu me pozva komadant.
00:31:50I na red je da nađem neku kućicu, podesnu za noćenje našeg štaba.
00:31:55Ajde, jednom mislim se da se dane dušom, da se ispavamo ko ljudi.
00:32:07Svečaní.
00:32:09Mislim se da našegledov njihoj punočiščen.
00:32:12Si svečaní.
00:32:14Svečaní, mislim se 200,000 kdo.
00:32:16Supo što začajimo.
00:32:18Svečaní se svečaní našeg štaba.
00:32:20Spokojite rež.
00:32:21Užjistite bolji.
00:32:22Oh
00:32:52I
00:33:03Kažete vi njoj šta vam treba
00:33:05I ona vas mjesta uvede da vam pokaže
00:33:08Sveti se dopalo, razume se
00:33:11Hajde, hajde, uđite
00:33:14Uđite
00:33:15Snajka, a kako prođio ste od Austrijanaca?
00:33:19Ne pitaj
00:33:20Kinjiše nas dušmani, prokleti da su
00:33:23Ima o tome da se priča
00:33:26Nije nam lako bilo
00:33:28Nego, hvala Bogu, pa dođo ste
00:33:31Dođo smo šta ćeš, Božja volja
00:33:35A vi jadnici
00:33:36Vaše muke nikde
00:33:39A ja, mi tako
00:33:40Danas jesmo, sutra nismo
00:33:43A tvoj muž, gde je?
00:33:46Je li obveznik?
00:33:48Jo, meni jadno i zarobili su ga, prokleti da su
00:33:52Ne znam jadno nikde, nikad niti je pisao
00:33:56A, teško čekati, ha?
00:34:00A, teško
00:34:02Nije, vajde
00:34:04Šta ćeš?
00:34:07A ja?
00:34:07Vi žene čamite, mi ljudi čamimo, a?
00:34:12A mladost prolazi, ha?
00:34:15Prolazi
00:34:17Da
00:34:19Ovi austrijanci
00:34:21Kako su se ponašali prema ženama?
00:34:25Mislim, nako
00:34:27A, je švabe, a?
00:34:30Ja, ja, švabe
00:34:31Pa tako
00:34:33Kako koji, znaš
00:34:36Razni su ljudi
00:34:39Ja, ja, a, a je bilo šta silom
00:34:43Juu, bože
00:34:46Juu
00:34:49Pa bilo je
00:34:51Pa
00:34:52Bilo je da viš i silom
00:34:56Tako vam i treba
00:34:57Evo mi, naši
00:34:59Naša krv, pa nas gledate ko posljednje dušmane
00:35:02A kad vas švaba pritegne, vi
00:35:06A vi se sigurno posle kajate
00:35:08Što ste nas oturali, ha?
00:35:12Ma, baš ste neki
00:35:15Pa jes
00:35:16I jes, i kajali smo se
00:35:26Slušaj
00:35:44Kad svi poležu
00:35:46Čekaj me dole, kod ambara
00:35:49A?
00:35:50Što si, džavo
00:35:52Je li onda, tamo, a?
00:35:55A ja, onda, onda
00:35:56Juu, onda
00:36:04Dobar dan
00:36:05Moraš imati slame, snajka
00:36:10Ne može, tu nema, ko drugi
00:36:13A da neprijatelj dođe, ha?
00:36:15Ček, njemu reci da nema
00:36:16Ja kako?
00:36:19Samo strogo, ste mane
00:36:21Samo strogo
00:36:24Evo, gospodine pukovniče
00:36:27Vi možete da legnete ovde
00:36:29A, pa ću tamo
00:36:31To ovde, a ja ću tamo
00:36:32I već za pola sata
00:36:34Možete da počnete da spavate
00:36:35Dobro, dobro, ste mane, dobro
00:36:40Kako ti narediš?
00:36:43Nemojete, tako
00:36:44Gospodine pukovniče
00:36:46Zna se ko ovde naređuje
00:36:47Ja, ja, Stevane
00:36:50Zna se ko naređuje
00:36:53Nije vam bilo lako da posvršavate sve te poslove
00:37:15Pa da poležete
00:37:16Pa da poležete
00:37:17Stevane
00:37:28Kako ste se osigurali
00:37:31Da se niko ne vrzma po dvorištu?
00:37:36Ma pređi na stvar, Stevo
00:37:37Ako Boga znaš
00:37:39Kako ste se osigurali
00:38:09A sad, Stevane
00:38:39A nje nema
00:38:49A nje nema
00:39:02I Stevane, Bogati
00:39:05Pristao bi da te sutra raznese granata
00:39:08Najveće kalibra
00:39:09Svm da zaškripe vratanca
00:39:10I da je ugledaš kako ti prilazi
00:39:13Ali ni najstrašnija dizenterija
00:39:15Ne zadržava čoveka toliko dugo na polju
00:39:18Na polju
00:39:19Na polju
00:39:20Na polju
00:39:24Na polju
00:39:30Na polju
00:39:32Na polju
00:39:34Na polju
00:39:36votes
00:39:37A polju
00:39:38Los
00:39:48dejla'ti
00:39:49Na polju
00:39:53olate
00:39:54Ne
00:39:55ro
00:39:57And it's a great thing to do with your hands.
00:40:13I'll give you happiness in the best moment.
00:40:17I'd have to destroy him.
00:40:19I'd have to destroy him.
00:40:21I'd have to destroy him.
00:40:23I don't want to stay away from him.
00:40:25And from him.
00:40:43Is she she?
00:40:45I'm not a man.
00:40:47I'm not a man.
00:40:49I'm not a man.
00:40:51I'm not a man.
00:40:53I'm not a man.
00:41:03Let's go.
00:41:15OK.
00:41:17Oh, its a man.
00:41:19I'm not a man.
00:41:22I'm not a man.
00:41:23I'm not a man.
00:41:25I'm not a man.
00:41:27You should Paux Whenever.
00:41:29You were the same for me
00:41:31and watch it again.
00:41:33you need to wake up,
00:41:35digger up our guest.
00:41:37And listen to me as God.
00:41:41Why did you not move on these plum spectrums?
00:41:43What's that?
00:41:44What's that?
00:41:45I'm an artilleryman.
00:42:01Excuse me, captain, I'm going to ask you something.
00:42:04Please, Mr. President, do you have a good job?
00:42:09What's nice?
00:42:11If it is, why not?
00:42:13Why not?
00:42:14Why not?
00:42:15Why not?
00:42:16Why not?
00:42:17There is a professor, a natural professor,
00:42:21Mr. President, ask him.
00:42:23Please ask him.
00:42:24Please ask him.
00:42:25Please ask him.
00:42:26Please ask him.
00:42:28Please ask him.
00:42:29Malaria, go ahead.
00:42:31Student, Džura,
00:42:33welcome from Zadra.
00:42:35Please ask him the right hand.
00:42:37What do you say?
00:42:39How much is he in mind.
00:42:42Something is really wrong, but good to God.
00:42:44The doctors are all right.
00:42:48Did you see how the captain is knocking on his former hand?
00:42:52When one of these says,
00:42:54the captain of the captain.
00:42:56And right now, the captain is showing a little.
00:42:58The captain.
00:43:00There's one other professor, one captain of the captain.
00:43:05I'm there, I'm going to pray.
00:43:08I'm going to pray for a man to die and be a woman to die.
00:43:11I'm going to pray for a bit.
00:43:13A captain Otešović will be on the right.
00:43:16Is there a wall?
00:43:19No, a man from the naked eye.
00:43:22He was hurt, and now he is in his head.
00:43:26Oh, oh, oh, oh, oh,
00:43:29look at him, he's in his face,
00:43:31he's in his face.
00:43:52Milosever?
00:43:56What are you doing?
00:44:00Come on, Milosever, don't come back!
00:44:03I can't.
00:44:05Milosever, I can't go back.
00:44:09How? I don't do that!
00:44:11I don't do that!
00:44:15Milosever, I don't do that!
00:44:22No, I don't do that!
00:44:26Listen to me.
00:44:28Don't be ashamed of the man who was the 4th Božić in the war.
00:44:36He was a few years outside the land that he loves.
00:44:40He left his family.
00:44:44And we?
00:44:47We are not!
00:44:49You are the other one.
00:44:52But for him, everything that he saw and passed away,
00:45:00was new.
00:45:02One of his things he used to do.
00:45:05And the nature, and the climate,
00:45:08food, and the habit,
00:45:11forests, and the villages,
00:45:14and food.
00:45:16And the blood of the blood of the river,
00:45:18and the blood of the river,
00:45:20they are not like the rhythm of the river,
00:45:22where they are singing the river,
00:45:24and the river,
00:45:25who are singing the river.
00:45:26Albania with his own divinity,
00:45:30the old Alkidic,
00:45:33the old Aljir and Tunis,
00:45:36and the sea.
00:45:38You won't do that anymore, professor.
00:45:41It's his,
00:45:43it's his,
00:45:45it's his,
00:45:46and ours it's not.
00:45:48He sees all of these
00:45:51people.
00:45:53He sees all of them.
00:45:55It's instinct.
00:45:57Because he is not a patriot in the mind,
00:46:01but in the instinct.
00:46:03Come on,
00:46:04look at it.
00:46:06And we,
00:46:07we don't cry.
00:46:09For us,
00:46:11we won't cry.
00:46:14We won't cry.
00:46:16What does it say?
00:46:17For us,
00:46:19we don't cry.
00:46:20We don't cry.
00:46:22I'm not a patriot.
00:46:25But what does it say?
00:46:26You're a leader,
00:46:27Stefane.
00:46:28A real fighter.
00:46:30That's it.
00:46:31Oh,
00:46:32he's not a patriot.
00:46:33We don't cry.
00:46:35We think about this,
00:46:37the Aljir.
00:46:39We look at it from all sides.
00:46:41We criticize,
00:46:43we blame.
00:46:45We often
00:46:46and we have been fuck.
00:46:47What do you say about Suzy Otačbin?
00:46:49Profesore, I ask you,
00:46:51when she gets hurt,
00:46:53I promise you,
00:46:55you will be confident.
00:47:00Because we
00:47:02don't have Suzy for her anymore.
00:47:05There's not.
00:47:07I don't have.
00:47:09How are you, man?
00:47:11Please, sir, I ask you.
00:47:13Please,
00:47:15let me go.
00:47:17I'm going to get hurt.
00:47:19I'm sorry,
00:47:21he can talk and do whatever you want.
00:47:23I'll show you,
00:47:25I'll show you,
00:47:27you're a patriot,
00:47:29Prof. Ljubišić.
00:47:31How will you show you,
00:47:33Mr. Advokate?
00:47:35From here,
00:47:37from above,
00:47:39from Rupetina.
00:47:41I don't have a malaric attack,
00:47:43Bunso.
00:47:45And you, Mr. Capetano,
00:47:47from above,
00:47:49you?
00:47:51What do you know?
00:47:53What is that malaric attack?
00:47:55I don't know.
00:47:57Thank God.
00:47:59And you, Mr. Profesore,
00:48:01you don't know what the court is.
00:48:03Why are you there?
00:48:05You can forgive me.
00:48:07The court is a serious institution.
00:48:09And life is not.
00:48:11It's just you,
00:48:12you're an attorney,
00:48:13so you think.
00:48:15I've thought
00:48:17of myself
00:48:18to take care of life
00:48:19because of the death
00:48:21of those who are in their hands,
00:48:23their
00:48:25weakness,
00:48:27their cynicism,
00:48:29their egoism.
00:48:31But I won't.
00:48:33I won't.
00:48:37I won't.
00:48:39I won't.
00:48:41I won't.
00:48:43If they hear you,
00:48:44Profesore...
00:48:45Let me hear you.
00:48:47It's not the court,
00:48:49the land,
00:48:51the territory,
00:48:53the red flags,
00:48:54the red flags,
00:48:55the red flags,
00:48:56the red flags,
00:48:57the red flags,
00:48:58the red flags,
00:48:59the red flags,
00:49:00the red flags.
00:49:01Profesore,
00:49:02I wanted to ask you something.
00:49:04The red flags are
00:49:06and the truth,
00:49:07and the truth,
00:49:08and the freedom,
00:49:10and the security,
00:49:12and the mercy.
00:49:14I don't know what to ask you.
00:49:16Don't.
00:49:18You're right when
00:49:21one another's fighting
00:49:23the enemy corpses
00:49:25the two other's災
00:49:27and the others
00:49:28damage.
00:49:29It's not true.
00:49:30It's not true.
00:49:31You're right when
00:49:33the wounded shoulder
00:49:35fell.
00:49:36Your back
00:49:37is again on the front,
00:49:38and the other's health
00:49:41never see you.
00:49:42It's not true,
00:49:43Mr. Ljubišić,
00:49:44it's true,
00:49:45If you want to hear it, I would hear it, but you won't.
00:49:50I will not be able to die.
00:49:52For God, man!
00:49:53He will be guilty of you, definitely.
00:49:55He will be guilty of you.
00:49:57And I will stop you to the court, Gostojna Djorić, about one thing.
00:50:02How do you say that what I call a devil in my life,
00:50:10who is suffering as well as I,
00:50:13who is more than the one behind me,
00:50:15who is the best friend of mine,
00:50:17who is more healthy than me,
00:50:19who is rich in my opinion,
00:50:21and who is rich in my opinion.
00:50:22To stop!
00:50:23I won't listen to this anymore!
00:50:25I don't know anything.
00:50:28I am a salesman.
00:50:31I sell Amreli.
00:50:33All of you sell Amreli.
00:50:37Amreli,
00:50:38you make the mess,
00:50:40you're right, Gostojna.
00:50:42You're fine,
00:50:44one has a malarital accident,
00:50:46another woman died,
00:50:48and another woman died.
00:50:50You're fine.
00:50:51You're fine.
00:50:52You're fine.
00:50:54You're fine.
00:50:55You're fine.
00:50:56You're fine.
00:50:57You're fine.
00:50:58You're fine.
00:50:59Profesore.
00:51:00You're fine.
00:51:01You're fine.
00:51:02You're fine.
00:51:03I'm not even a little lover
00:51:23to be a hero.
00:51:24What did you put on me?
00:51:27I'm sorry.
00:51:29He's not allowed to take a cup of water from his hands.
00:51:32That's the French blood.
00:51:34You didn't know the French word?
00:51:37Who?
00:51:38I'm telling you.
00:51:39If you don't hold your hand,
00:51:42everything is all over.
00:51:45You're funny.
00:51:48Gospodo,
00:51:50razlaz,
00:51:51tosto je bilo.
00:52:18Zvekan jedan.
00:52:23Smeje se.
00:52:25Uvijek dobro raspoložen.
00:52:28Nik ženu.
00:52:30Aman jedan pot.
00:52:33Nije ujednoj.
00:52:35Nije ujednoj.
00:52:36Nije ujednoj.
00:52:38Nije ujednoj.
00:52:40Nije ujednoj.
00:52:41Nije ujednoj.
00:52:43Nije ujednoj.
00:52:44Nije ujednoj.
00:52:47Nije ujednoj prilici ne reče moja leposava.
00:52:50Moja aspazija.
00:52:52Ili paraskeva.
00:52:53Ili ranđija.
00:52:54Ili kako hoće.
00:52:55Čoravam u strana.
00:52:56Samo da je spomene.
00:53:00A šta znam…
00:53:03Možda i nema razloga da sumnjam.
00:53:07A da li ja imam razloga za sumnju?
00:53:11You don't have any evidence, you don't have any evidence, and you'll always be able to hide yourself.
00:53:18How do you do that?
00:53:21We are here, we are here, we are here.
00:53:23What do you do?
00:53:24What do you do?
00:53:25The evidence is easy to say, gentlemen.
00:53:29That's why I am a snake.
00:53:34I'm crying.
00:53:36I'm crying all night.
00:53:38I'm crying.
00:53:40I'm going through a lot of time and I'm trying to make a mistake.
00:53:43I'm waiting for the man to become a snake.
00:53:46I'm going to be married.
00:53:48He's living all and married, so I'm going to tell you,
00:53:53children, my daughter would have so much.
00:54:00And what about the blood?
00:54:02Hmm?
00:54:03What happened?
00:54:04What happened?
00:54:05What happened?
00:54:06Yes.
00:54:07And then, the man is wrong if the woman is a woman.
00:54:09And the other woman is rich.
00:54:11She has to be a saint.
00:54:32the man.
00:54:33Where did you go?
00:54:35The man is rich.
00:54:39No, the man is rich.
00:54:40And that is a mass.
00:54:41I thought I was rich.
00:54:42It's good, so it's been a one year.
00:54:45Oh boy!
00:54:46Oh boy!
00:54:47It's said it's been a mess.
00:54:48Ooh, it's been a mess.
00:54:49It's been a mess.
00:54:51I've been a mess.
00:54:52And he's been a mess.
00:54:53So I pushed away from the other people.
00:54:56It's been a mess.
00:54:57And he's been a mess.
00:55:00I don't know.
00:55:30I don't know.
00:56:00I have to go.
00:56:14I don't know.
00:56:15I don't know.
00:56:16I don't know.
00:56:17I don't know.
00:56:18I don't know.
00:56:19I don't know.
00:56:20I don't know.
00:56:21I don't know.
00:56:22I don't know.
00:56:23I don't know.
00:56:24I don't know.
00:56:25I don't know.
00:56:26I don't know.
00:56:27I don't know.
00:56:28I don't know.
00:56:29I don't know.
00:56:30I don't know.
00:56:31I don't know.
00:56:32I don't know.
00:56:33I don't know.
00:56:40I'm sorry, darling.
00:56:43Just every night?
00:56:45Yes.
00:56:47It's good for me.
00:56:49Believe me, darling.
00:56:51Don't worry.
00:57:10Is it good for you?
00:57:24Yes.
00:57:26I'm fine.
00:57:28I'm fine.
00:57:30I'm fine.
00:57:36It's fine.
00:57:38It's fine.
00:57:40It's fine.
00:57:57This is my angel.
00:57:59I know.
00:58:04Snap.
00:58:07Snap.
00:58:10Snap.
00:58:13Snap.
00:58:17Snap.
00:58:26Drugo je antički patriotizam.
00:58:30Naravno.
00:58:33Tada je otačbina bila religija.
00:58:37Onda Bog nije bio svuda i na svakome mesto.
00:58:47Njihova božanstva bila su njihovi mrtvi očevi, čije su duše stanovale u kućama svoje dece.
00:58:58I nikde drugde.
00:59:06Izgubili se otačbina.
00:59:10Izgubljen je svoj bog.
00:59:12Izgubljen je razlog da se živi.
00:59:14Ognjište je izglavno ga gasilo se bez otačbina.
00:59:22On je bio bez moralnog života.
00:59:26Bez dostojanstva čoveka.
00:59:27On je bio izvan prava.
00:59:30Da više nigde nije mogao naći.
00:59:34Ono što je u njoj imao.
00:59:36A onda je ljudski duh otkriju nove dužnosti osim onih prema otačbini i načinio čoveka građaninom sveta.
00:59:51Ljubav prema otačbini, time je dobila sasvim novi oblik.
01:00:03Umesto da je voli zbog bogova, čovjek je voli zbog dobročinstava i koristi što mu ih otačbina pruže.
01:00:13Zbog njenih institucija, zakona i sigurnosti.
01:00:18Prestanite s politikom.
01:00:21U vojci to je ubijanje morala.
01:00:23Samo nemojte zaboraviti da je i hrišćanstvo na tom putu oborilo mnoge prepreke.
01:00:28Naravno.
01:00:30Sa nestranjkom mnogo boštva.
01:00:34Nestao je i onaj stari razlog patriotizma.
01:00:37Jer se božanstvo sada nalazi svuda.
01:00:42A društveno uređenje razvija se tako da
01:00:44pojedinac može ustvarivati svoje prava i van mesta gde je rođen, gde su živali njegovi preci.
01:00:54I steći dostajanstvo čoveka i građanina.
01:00:58Nas dvojice ćemo oboriti i onaj drugi razlog patriotizma koji se zasniva na pravu.
01:01:05I šta smo onda napravili?
01:01:08Napravili smo bajku.
01:01:10Opet vas opominjem prestanite s politikom.
01:01:15Ne. Stigli smo do upravljača.
01:01:20Oni hoće da povrate onu antičku odanost podanika.
01:01:25Verujući ili praveći se da veruju da otačbina postoji samo radi njih.
01:01:32I radi ostvarenja njihovih ambicioznih, sebičnih planova.
01:01:38Mislite li da je to tako jednostavno?
01:01:41Pogledajte.
01:01:43Kako se slepa odanost više ne može priradno izazvati.
01:01:47Upravljačima ne preostaje ništa drugo nego da na meštački način izazivaju patriotizam.
01:01:53Da.
01:01:55Da, samo ga nakalime u novim prilikama.
01:01:58Jasno.
01:02:00U početku novog veka
01:02:03Makiavelli preporučuje da se podanicima sugerira
01:02:07da su državni zakoni, božanski zakoni.
01:02:11Da oni potiču od Boga.
01:02:13On uviđa da je religija ono što uslovljava
01:02:17najveću podanost otačbine.
01:02:19Vi odričete nužnost podaničke odanosti državi.
01:02:23A kako drugačije raditi za njeno dobro?
01:02:26Srav vas bilo. Vi odričete patriotizam.
01:02:29Sada dolazimo do najvažnijeg.
01:02:31Tu su razlike među umovima koji su voleli čoveka
01:02:36s jedne strane
01:02:38i mizantropa s drugih koji ga nisu voleli.
01:02:42Oni prvi činili su sve da u čoveku razviju njegove prirodne sklonosti
01:02:46po kojima se čovek uzbuđivao za moralno i za dobro.
01:02:52A zlo i nemoralno bunilo ga je od vekada.
01:02:57Isus je voleo ljude i zato je u njima razvijao ono dobro.
01:03:02Oni drugi, kao makijaveli,
01:03:05vaspitavali su moćne da budu bez moralni skrupula
01:03:09i da ne vole podanike.
01:03:10Smišljeni su razni veštački utjecaji koji su sprečavali čovekovo približavanje drugom čoveku.
01:03:18Oprostite.
01:03:20To je naivno.
01:03:23Neka.
01:03:24Neka.
01:03:27Još ćete da kažete da je ideja u nacionalnom načelu veštačka.
01:03:34Ne znam.
01:03:36Ali preuzrkovala je nove podvojenosti među ljudima.
01:03:41Tamar kada je hrišćanstvo ljubavlju oborilo silne prepreke koje su ih razdvajala.
01:03:46Gospodo, sazreli ste za sud. Računajte na mene.
01:04:16Ne znam.
01:04:18Ne znam.
01:04:22Ne znam.
01:04:26Moje dobro.
01:04:30Odmori se.
01:04:34Što će biti s nama?
01:04:38Bići dobro.
01:04:41Ne boj se.
01:04:42Što bi vi sebi rekli, nema problema.
01:04:53Ti ćeš utići.
01:04:55Ne misli sada.
01:05:02Do you love me?
01:05:08Do you love me?
01:05:09Do I love you?
01:05:12Do I love you?
01:05:19To mi je dovoljno.
01:05:27Zar mogu imati više?
01:05:31A dete?
01:05:32Ispunit će mi život.
01:05:43Oh God.
01:05:46I was so happy.
01:05:47I was so happy.
01:05:49I was so happy while everyone was around me.
01:06:01What did we do?
01:06:07Do not care.
01:06:09Ti nemaš nikakvu obavezu prema meni.
01:06:14Believe me.
01:06:21Ja sam pronašla svoj raj.
01:06:25In ovom pak.
01:06:27Yes.
01:06:28I have my own prey.
01:06:38I have my own prey.
01:06:43Three.
01:06:57Ti zaboravljaš istorijsku mužnost.
01:06:59Ma kakva istorijska mužnost?
01:07:02Ma kakva istorijska mužnost?
01:07:06Zar ne zastrašuju bogom ne tebe i mene, nego ovog Miloseva skrivi mnogama?
01:07:15I Janka i Marka i Trajka.
01:07:19U ime onoga koji nas poziva na mir.
01:07:22On nas vodi u ratove.
01:07:24Mi svi ratujemo u ime njegovo jedni protiv drugih.
01:07:28A u stvari,
01:07:30Nemci za vezu sa Bagdadom.
01:07:33A Rusi za Carigrad.
01:07:35Mi za more.
01:07:37A drugi za ovo ili za ono.
01:07:39Naoruženi proroci.
01:07:40Naoruženi proroci.
01:07:41Nisu oni nikakvi proroci.
01:07:45Nego smo mi slepi.
01:07:47I ne vidimo.
01:07:49Ne vidimo mi svoj egoizam.
01:07:54A šta je tvoj egoizam?
01:07:57Samo kad sem ja živ, sve ću drugo lako.
01:08:03Šta znači ova moja utah?
01:08:06Ova zločinačka.
01:08:10Bedna,
01:08:12Užasna, odvratna uteha.
01:08:15To nije uteha.
01:08:17To je fakat.
01:08:19Ti jesi živ.
01:08:21Zar moj egoizam
01:08:24Nije isto tako
01:08:26Odvratan
01:08:28I dubok kao egoizam svih ovih upravljača?
01:08:32To se ne može porediti.
01:08:35Ti si prosto živ.
01:08:37A koliko malo pre
01:08:41saznao sam za svoju nesreću.
01:08:44Šta si saznao?
01:08:46Da mi je umrla žena.
01:08:48I umrla žena.
01:08:55Ogrovan deo tebe.
01:08:57Umre sa njom.
01:08:59I ti si zato egoistan.
01:09:02Ja sam.
01:09:04Jer čim sam to saznao odmah sam počeo da radim na novom planu.
01:09:08I baš mi ide na ruku ovo stanje u kojem smo.
01:09:12Nastavljanje života van otečbine.
01:09:15I sada samo želiš da se rat nastavi?
01:09:20Da.
01:09:23I misliš da si svinja?
01:09:26Ja sam.
01:09:28To je životinski.
01:09:31To se zove instinkt.
01:09:34Da bi izdržao pristešno sravne utehe.
01:09:39I misliš da nisi ništa bolji od drugih.
01:09:43Zašto sam ja bolji od Miloseva koji plače kad vidiš šumadijske čarape?
01:09:52I ti smeš da plačeš.
01:09:56Kako?
01:09:59Ja ne mogu.
01:10:01Ja ne mogu.
01:10:03Proječe.
01:10:06Zbog čega bih ja bio bolji?
01:10:08Zbog tvoje intelektualne visine.
01:10:12Koja ne mari za patnje i za propast miliona.
01:10:15Samo da se moj plan ostvari.
01:10:17Izbog vaspitanja.
01:10:19Kako?
01:10:21Kako kad na radost svih ovih oko mene
01:10:25i na njihovu želju
01:10:28da se vide sa svojima.
01:10:29Ja gledam sa zlobom.
01:10:34Dakle,
01:10:36ti si
01:10:38zlobar i pokvaran.
01:10:42Sepičan
01:10:43i zaal.
01:10:47Jesam.
01:10:49Jesam.
01:10:51Jesam.
01:10:52Ima li ište užasnije od toga.
01:10:54Mene
01:11:00ima.
01:11:01Ima.
01:11:15Ima.
01:11:19Ima.
01:11:32Ima.
01:11:46Ima.
01:12:04Ima.
01:12:05Ima.
01:12:10Ima.
01:12:12Ima.
01:12:18Ima.
01:12:20Ima.
01:12:22Ima.
01:12:24Ima.
01:12:26Ima.
01:12:28Ima.
01:12:32Ima.
01:12:34Ima.
01:12:38Ima.
01:12:40Ima.
01:12:42Ima.
01:12:44Ima.
01:12:46Ima.
01:12:48Ima.
01:12:50Hello?
01:13:09Hello?
01:13:13Hello?
01:13:18Hau!
01:13:21Cuvete li vi mene, a?
01:13:22Umuko da Bogda.
01:13:26Baba, da li hledvo?
01:13:28Gdje vi lepo odgovorite da li žaba ima rep?
01:13:33Da li žaba ima rep?
Comments