Skip to playerSkip to main content
  • 10 months ago
Bo to zła kobieta była... A może nie była? Na przestrzeni lat pamięć dopisuje sobie sama pewne rzeczy, które się nie wydarzyły. Podobnie jest z cytatami filmowymi, które nie zawsze brzmią tak jak faktycznie były wypowiedziane. O tym fascynującym zjawisku i podobnych przykładach opowie Wam Kuba.
---
✔ Facebook TvFilmy: https://www.facebook.com/Filmomaniakpl-104320947717013/
✔ Instagram TvFilmy: https://www.instagram.com/tvfilmy.yt/
✔ Nasz główny kanał: https://www.youtube.com/user/TVGRYpl
Transcript
00:00Zabawna sprawa ta nasza pamięć lubi płatać nam figle.
00:04Możemy być pewni jakiegoś wspomnienia, możemy sobie za nie dać uciąć rękę,
00:08a kiedy okazuje się, że jest ono fałszywe, nieprawdziwe,
00:12pozostaje jedynie niedowierzanie i brak ręki.
00:16Bardziej śmiały pomysły pokroju tzw. efektu Mandeli
00:19proponują jako wyjaśnienie tego typu zjawisk równoległe linie czasowe,
00:24błędy w symulacji, reset świadomości i inne szaleństwa.
00:28Ja jestem prostym człowiekiem i zamiast próbować to zrozumieć,
00:32a tym bardziej wytłumaczyć takie zjawiska, bo może po prostu powielamy
00:36wykładniczo błąd, najzwyczajniej opowiem wam o kilku takich filmowych
00:40cytatach, które prawie wszyscy znamy, a które bardzo często znacznie
00:44odbiegają od tego, co zostało uwiecznione na filmie.
00:47Dobra, zacznijmy od tego jednego przykładu, bez którego ten materiał
00:59nie mógłby powstać, czyli Gwiezdne Wojny. Miejmy to za sobą.
01:03Imperium w kontrataku, Luke pozostaje bez ręki, wielki ponury astmatyk
01:09proponuje mu pracę w korpo, no i pada to wyznanie.
01:12Luke, jestem twoim ojcem.
01:14Fraza, która przeszła do kultury popularnej tak mocno, że osoby
01:18nie znające nawet uniwersum dawnej odległej galaktyki
01:21wiedzą o co chodzi. Jak ktoś chce sparodiować Gwiezdne Wojny,
01:25to zaraz obok
01:26niczym joda mówienia zabawnego
01:28użyć można właśnie tej frazy
01:31jestem twoim ojcem.
01:33Fakt faktem jednak takie słowa nie padają w filmie.
01:36Luke krzyczy, że Vader zabił jego ojca, na co Vader odpowiada
01:40No, I am twoim ojcem.
01:44Może to i detal, ale wybrzmiewa to wszystko o wiele inaczej.
01:49Żeby nieco ogrzać atmosferę tej chłodnej relacji ojciec-syn,
01:53pojedźmy w tropiki i ogrzejmy je troszeczkę napalmem.
01:56Legendarna już dzisiaj fraza
01:58Kocham zapach na palmu o poranku
02:01Pachnie jak zwycięstwo.
02:04Pozostaje po dziś dzień bezpośrednio związany z wojną wietnamską,
02:08ale tak naprawdę jest skierowany wobec bezsensowności,
02:12głupoty, absurdu i groteski każdego wojennego konfliktu.
02:16O tym jak przemawia to do znacznej części ludzi
02:19najlepiej świadczy fakt, że ten krótki monolog
02:22często wyróżniany jest wśród najbardziej rozpoznawalnych
02:25i najlepszych filmowych cytatów.
02:27Należy jednak pamiętać, że to jedynie dwa zdania
02:30z odrobinę dłuższego monologu podpułkownika Kilgora.
02:34Owszem, tak skrócona wersja oddaje całkiem nieźle wymowę całości
02:38i jest najzwyczajniej w świecie wygodniejsza do zapamiętania
02:42oraz zacytowania, ale moim skromnym zdaniem
02:44największą moc ma właśnie ta oryginalna filmowa wersja.
02:48Naturalnie chciałbym pokazać ją wam w całości,
02:50ale to byłoby pójście na łatwiznę.
02:52Koniecznie trzeba obejrzeć ten monolog
02:54w kontekście całego filmu,
02:56obligatoryjnie w wersji reżyserskiej,
02:58a tak serio to YouTube po prostu nie lubi się
03:01z tak długimi fragmentami filmu,
03:02przy czym czas apokalipsy polecę zawsze,
03:05wszędzie i każdemu.
03:06Czas na małą ciekawostkę.
03:15Nie pasuje idealnie do tematu filmu,
03:17ale bardzo blisko wokół niego orbituje,
03:20bo tym razem ta kontaminacja oryginalnej frazy
03:22nie nastąpiła na relacji film-widz,
03:25tylko w momencie adaptacji rzeczywistych wydarzeń
03:28na potrzeby filmowego scenariusza.
03:30Zapewne wielu z was lubi używać,
03:32lub chociaż raz w życiu spotkało się z określeniem
03:35Houston, mamy problem.
03:36To słusznie kojarzone z astronautami skojarzenie
03:39wywodzi się bezpośrednio z filmu Apollo 13,
03:42który będąc opartym na prawdziwych wydarzeniach,
03:45opowiada historię o astronautach
03:47wykonujących lot wokół Księżyca.
03:49Właściwie planowane było przede wszystkim
03:51lądowanie na Srebrnym Globie,
03:53ale jak już się pewnie zorientowaliście,
03:55pojawił się problem.
03:57Informując o eksplozji w module serwisowym
03:59i utracie dwóch zbiorników z tlenem,
04:01astronauci James Lowell oraz John Swigert
04:04przekazali przez radio
04:05Scenarzysta Apollo 13,
04:09William Broyles Jr.
04:11dokonał zmiany w sposób zamierzony,
04:13tłumacząc, że stwierdzenie, że problem mieliśmy,
04:16nie buduje tak bardzo suspensu,
04:18jak mamy problem.
04:19Problem mogliśmy mieć wcześniej,
04:21on właściwie dobiegł już końca,
04:23patrząc na gramatykę.
04:24Napotkaliśmy problem,
04:25ale już jest wszystko w porządku.
04:27A film, i to w tym przypadku film
04:29o właśnie wpływie tego problemu
04:31na całą misję i życie astronautów,
04:33potrzebuje dreszczyku emocji.
04:35Rządzi się zwyczajnie swoimi prawami.
04:38Brudny Harry to produkcja kultowa sama w sobie
04:41i tak posługująca się filmowymi tropami
04:43o policjantach, bandziorach,
04:45pistoletach Magnum 44,
04:47że na stałe wbiła się do popkultury,
04:49a sam film uznawany jest za początek
04:52odrębnego wręcz gatunku filmów policyjnych.
04:54Mamy tam po brzegi starego, dobrego Clint'a Eastwood'a,
04:58który robi miny tak surowe,
04:59że można by pewnie zarazić się od nich
05:01bakteriami salmonelli.
05:03Do codziennego użytku
05:04i wśród licznych nawiązań w popkulturze
05:06przeszła m.in. jedna fraza,
05:08którą Callahan kieruje w stronę jednego z bandziorów.
05:11Czujesz, że masz dziś szczęście, śmieciu?
05:14To znaczy, może w równoległym uniwersum
05:16tak faktycznie mówi,
05:18ale będąc super dokładnym,
05:19to jest to zmiana w stosunku do tego,
05:21co faktycznie mówi policjant.
05:23Mierząc do bandyty,
05:24po oddaniu paru wcześniejszych strzałów mówi
05:27Wiem, o czym myślisz.
05:29Strzelił sześć razy, czy tylko pięć?
05:32Dodaje potem
05:33Musisz sobie zadać pytanie.
05:35Czy mam dziś szczęście?
05:37Masz gnojku?
05:39Po raz kolejny,
05:40zmiana może nie wydawać się jakaś diametralna,
05:42ale nie oddaje w stu procentach
05:44charyzmy głównej postaci
05:45oraz towarzyszącej nam w filmie
05:47nerwowej atmosfery.
05:49Maluje nam się tutaj powoli
05:50schemat skracania dialogu
05:51lub monologu z fragmentem mowy zależnej
05:54do ubitej w jednym zdaniu wypowiedzi.
05:57Kolejnym tekstem, który przeniknął do popkultury
05:59i uzusu językowego
06:00jest moment z filmu
06:02Człowiek Małpa.
06:04Nie, nie ten Człowiek Małpa.
06:06Chodzi o Tarzana,
06:07ale tego starszego,
06:08bo aż z 1932 roku.
06:11Tarzan poznaje Jane
06:12i jakoś tak się przyjęło,
06:13że gdy żartujemy z czyjejś głupoty
06:15lub nierozgarnięcia,
06:16naśladujemy Człowieka Małpę,
06:18mówiąc
06:18Ja, Tarzan,
06:19Ty, Jane.
06:20Odrobinę to wówczas przekręcamy,
06:22bo we wspomnianym filmie
06:23po trudnych początkach
06:24Tarzan załapuje o co chodzi
06:26z tymi imionami
06:27i nie krępuje się z nowo
06:28poznanej umiejętności korzystać,
06:30lecz ogranicza się do używania
06:32tylko i wyłącznie wspomnianych imion.
06:35W kółko.
06:35Tarzan.
06:36Dzień.
06:37Tarzan.
06:38Przez dłuższą chwilę.
06:39Tarzan.
06:40Dzień.
06:40Tarzan.
06:41Dzień.
06:42Z jakiegoś powodu okazuje się,
06:44że część ludzi,
06:45którzy obejrzeli drużynę Pierścienia,
06:46uważa, że Gandalf zaraz przed tym
06:49bardzo długim upadkiem
06:50mówi do tytułowej z grai
06:52Run, you fools.
06:54Jak wiemy, w rzeczywistości
06:55padają tam słowa
06:56Fly, you fools.
06:57I zanim ktoś wskoczy z teorią o locie
06:59na orłach do Mordoru,
07:00spiesze ze sprostowaniem.
07:02Czasownik Fly,
07:02oprócz dosłownego lotu,
07:04można było także rozumieć
07:05jako
07:06uciekać.
07:07I takie też znaczenie
07:08najprawdopodobniej zastosował Tolkien.
07:10Tak popularne przeświadczenie
07:12mogło się przyjąć
07:12szczególnie właśnie w Polsce,
07:14gdzie domyślnie tłumacząc polecenie ucieczki
07:16powiedzielibyśmy pewnie
07:17instynktownie właśnie
07:19Run,
07:20bo Fly jest formą
07:21bardziej archaiczną.
07:22Dokopałem się także do informacji,
07:24według której
07:25pierwotnie wyświetlana w kinach
07:27wersja filmu
07:28faktycznie miałaby mieć
07:29Gandalfa mówiącego
07:30Run, you fools.
07:32Przy czym
07:32każda kolejna wersja
07:33byłaby już
07:34zrewidowana
07:35do
07:35zgodnego z oryginałem
07:36Fly.
07:38Wiele z takich
07:38przekręconych cytatów
07:39funkcjonuje właściwie
07:41tylko w języku angielskim,
07:42bo po przetłumaczeniu
07:43na polski
07:44zanika ta zasadnicza różnica.
07:46Dobrym przykładem tego jest
07:48chociażby
07:48Królewna Śnieżka,
07:49gdzie mamy to hasło
07:50Lustereczko powiedz przecie
07:52kto jest
07:52najpiękniejszy w świecie.
07:54Przy czym w angielskim
07:55w oryginale było
07:56Magic Mirror on the Wall,
07:58a popularna stała się
07:59raczej fraza
07:59Mirror Mirror
08:00on the Wall.
08:01A co gdybym
08:03powiedział ci, że
08:04internetowy mem
08:06z matriksowym
08:07Morfeuszem
08:07mówiącym
08:08A co
08:09jeśli powiedziałbym ci, że
08:11jest
08:11totalnie z czapy?
08:13Popularny swego czasu
08:14obrazek z tym tekstem,
08:15którego używało się
08:17do wyjawiania
08:17jakichś
08:18zaskakujących
08:19faktów
08:19utrwalił się
08:20w naszych głowach
08:21do tego stopnia,
08:21że ja sam byłem
08:22swego czasu
08:23naprawdę przekonany,
08:24że Morfeusz
08:25faktycznie
08:25mówi to w pierwszym
08:26Matriksie,
08:27ale nie.
08:28Mamy tu z kolei
08:29nie tyle do czynienia
08:30z przekręceniem cytatu,
08:31co wręcz stworzeniem go
08:33w zupełności
08:34od zera.
08:36Mówimy tu tylko
08:37o tych
08:37angielskojęzycznych
08:38produkcjach,
08:39ale Polska ma
08:40swoje przykłady.
08:41Polska
08:42nie zostaje w tyle
08:43i to nie jest
08:44nasze ostatnie słowo.
08:46A właśnie
08:46miś.
08:48Wieje to już chyba
08:49odrobinę archaizmem
08:50i pewnie przez część osób
08:51może nie być od razu
08:52wychwycone,
08:53ale lubiło się swego czasu
08:54mówić
08:54oczko odpadło
08:55temu misiu.
08:56W nawiązaniu właśnie
08:57do misia
08:58Stanisława Barei,
08:59przy czym w filmie
09:00pada raczej
09:01sformułowanie
09:02nic
09:03pani kierowniku
09:04oczka mu się odlepiło
09:05temu misiu.
09:06Mamy także
09:07przed oczami
09:07Bogusława Lindę,
09:08kiedy słyszymy tekst
09:09co ty k**wa wiesz
09:11o zabijaniu.
09:12Kiedy z kolei
09:13w psach
09:13takie słowa
09:14nie padały
09:14ze strony
09:15Franza Maurera.
09:16Zamiast tego
09:16powiedział on
09:17nie mów mi
09:18k**wa
09:19nic o zabijaniu.
09:21Bo coś o tym wiem.
09:23Tu dopatrzyłbym się
09:24winy w pierwszym
09:25killerze,
09:26gdzie Cezary Pazura
09:26mówi właśnie
09:27Co ty wiesz o zabijaniu?
09:29Z manierą i strojem
09:30naśladującym właśnie
09:32Maurera.
09:34I na koniec
09:34perełka.
09:35Nie ze mną te numery
09:36Brunner.
09:37Zwykli mawiać nasi rodzice,
09:39wujkowie,
09:39czy inni krewni
09:40nieco starszej daty.
09:42Ta wypowiedź
09:42została oczywiście
09:43zapożyczona
09:44ze stawki
09:44większej niż życie,
09:46przy czym Hans Kloss
09:47mówi faktycznie
09:48w serialu
09:48takie sztuczki
09:49nie ze mną
09:49Brunner.
09:51Pamięć zbiorowa
09:52to ciekawa sprawa.
09:53Znane myśli,
09:55słowa oraz skojarzenia
09:56zbijają się
09:57w jeden wielki,
09:58niemożliwy do rozplątania
09:59kłębek
10:00niczym wełna.
10:01I stąd chyba też
10:02te przekręcenia
10:02czy raczej
10:03najczęściej
10:04skrócenia.
10:05Bo po prostu
10:06łatwiej taką myśl
10:07zapamiętać.
10:08A rozszyfrowanie
10:09tego kodu,
10:09bo jest to
10:10po prostu
10:11swego rodzaju
10:11kod,
10:12to już
10:12wydaje mi się
10:13bułka z masłem
10:14o ile ktoś
10:15oczywiście
10:16oglądał film.
10:17Dzięki za uwagę,
10:19trzymajcie się,
10:20cześć!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended