Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 7 months ago
O ile w grach dubbingi wychodzą w Polsce średnio, o tyle w animacjach i bajkach nasi aktorzy są zazwyczaj bezkonkurencyjni. Nic więc dziwnego, że sporo piosenek Disneya wypada lepiej w naszym języku. Porównajmy gusta!
---
✔ Instagram TvFilmy: https://www.instagram.com/tvfilmy.yt/
✔ Nasz główny kanał: https://www.youtube.com/user/TVGRYpl
Transcript
00:00Pewnie właśnie przeczytaliście ten tytuł i zastanawiacie się, jak ten koleś chce oceniać piosenki Disneya,
00:07bo mógłby wyliczyć średnią odtworzeń na YouTubie i podzielić ją przez ilość mieszkańców danego kraju,
00:13ale raczej to nie miałoby sensu.
00:16Mógłbym silić się na udowadnianie, że miałem piątkę ze wstępu do muzykoznawstwa na studiach,
00:21ale no nie bawmy się w coś takiego.
00:23Najzwyczajniej podejdę do tego subiektywnie, ewentualnie w kontekście danego settingu filmu.
00:28Lecimy z tematem i mam nadzieję, że pogadamy sobie w komentarzach.
00:40Tego polskim aktorom dubbingowym odebrać nie można.
00:44W animacjach radzą sobie świetnie, a osoby od castingów do produkcji ze stajni Disneya odwalają kawał dobrej roboty,
00:52dobierając odpowiednie osoby do odpowiednich ról.
00:55A skoro gadamy tu o utworach, to tak tłumaczenia tychże są często bardzo dobrze wykonane
01:01i choć niedosłowne, to zachowują ducha pierwowzoru.
01:04Gościnne występy znanych polskich piosenkarek i piosenkarzy spełniają swoje role,
01:09a filmowe, aktorskie wykonania potrafią często zagrać słuszniej niż oryginały.
01:14Jest jednak mały problem.
01:17Ocena techniczna jest zbędna, bo wszystko robione jest na tip-top
01:20i ciężko doszukać się paździerzy polskich piosenek.
01:24Zatem problem jest spory.
01:27Bo wszystko zależy od gustu.
01:29Wszystko zależy od tego, czy wolimy danego artystę,
01:32czy może jedynie zrozumiałe w rodzimym języku utwory trafiają do nas.
01:36Najprostszy przykład – Król Lew.
01:38Oryginalne Can You Feel The Love Tonight wykonywane przez Eltona Johna
01:43to bez wątpienia majstersztyk i gratka dla fanów tego artysty.
01:47Nowo odświeżona wersja z Beyoncé, czy Donaldem Gloverem znanym też jako Childish Gambino
01:52również ma swój niepowtarzalny klimat jednak.
02:02Polska wersja bardziej do mnie przemawia i to ta stara.
02:06Uwielbiam Eltona i śmiało twierdzę, że kompozycja jest świetna,
02:09ale to właśnie dialog Timona i Pumbe będący wstępem
02:13do tej pory robi na mnie wrażenie właśnie przez nasz język.
02:29Zupełnie inaczej mam z utworem z filmu Herkules.
02:32Historia młodego półboga poszukującego własnej tożsamości
02:35to jedna z moich ulubionych opowieści ze stajni Disneya
02:38i do tego opatrzona wspaniałą ścieżką dźwiękową.
02:41Ani słowa wykonane przez Natalię Kukulską to majstersztyk,
02:45ale już droga mi nie straszna zwycięża w języku angielskim.
02:49Nie mówię nawet o coverze Michaela Boltona,
02:51który już całkowicie rozwala skalę
02:54i w momencie pisania o tym właśnie dnucę to pod nosem.
02:57I tak, jego cover nie pojawia się w filmie,
03:00ale znalazł się jako singiel promujący oficjalny soundtrack.
03:03I will burn my way
03:07A chyba najbardziej koronnym przykładem jest Tarzan
03:10I'll be in your heart.
03:12Ktokolwiek zna moje preferencje muzyczne,
03:15wierzę, gdy ktoś powie do lustra
03:16trzy razy Phil Collins, pewnie się pojawię.
03:19Co prawda fragment tego utworu jest dość krótki
03:22i już Son of Man dostało miły montaż
03:25dorastania dzieciaka wychowanego przez małpy.
03:27To urocze jak głos Pawła Hartlieba
03:30zbliża się do maniery i charakterystycznego tembru Collinsa
03:34i na bank znajdą się osoby, które będą wolały te wersje.
03:38Ale cóż mogę poradzić?
03:39Złoty Globi i Oscar za wykon zrobił swoje.
03:42Tim Collins.
03:43A ty zdobędziesz go!
03:46Jako, że to mi przypadł ten materiał,
03:49to wyleję także swoją wielką frustrację dotyczącą jednej rzeczy.
03:53Personalnie moim ulubionym fragmentem muzycznym Króla Lwa
03:57jest przyjdzie czas śpiewany przez Skazę.
04:00Nie jestem w stanie wskazać, czy wolę niezwykły głos
04:04Jeremy'ego Ironsa, który sprawia, że autentycznie boję się
04:07tego nieco wyliniałego lwa z ciągotami do władzy.
04:10I will be king!
04:12Stick with me!
04:13Czy charyzmę i lata teatralnego doświadczenia
04:16Marka Barbasiewicza
04:18i te dziwne ciarki, gdy przypominam sobie
04:20pierwszy seans filmu na VHS-ie.
04:22A do pieczy to masz was, jak i mnie!
04:26Ale co mnie tu denerwuje?
04:27Jakim prawem w nowej CGI-owej wersji
04:31wywalono coś tak perfekcyjnego?
04:34Mamy co prawda namiastkę tego klimatu w utworze
04:37Dam Wam znak wykonywanym w Polsce przez Artura Żmijewskiego.
04:41Miło z ich strony, ale kiedy mamy otrzymać nowe buty,
04:44to nie cieszymy się z samych sznurówek.
04:47Bardzo niefajnie.
04:48I śmiało możecie mnie po tym segmencie
04:51mieć za głupią dzikuskę,
04:53ale uwielbiam sprawdzać, jak piosenki brzmiałyby w języku,
04:56który nie tyle był oficjalnym, czyli angielskim,
04:59a w takim, jakie dane ulokowanie historii by wymuszało.
05:03I tak Mulan z najpopularniejszym
05:05zrobię mężczyzn z was
05:07ma bezsprzecznie o wiele lepszy klimat
05:10tak w mandaryńskim, jak i kantońskim.
05:12Tu to już całkiem, bo piosenkę wykonuje
05:14Jackie Chan.
05:15Tak, ten Jackie Chan.
05:16Ale wciąż twierdzę, że żadna z tych wersji
05:25nie umywa się do polskiego silny bądź,
05:28które można wykrzyczeć z mocą
05:29dwóch terakotowych armii przywróconych do życia.
05:32Moana w języku Maori.
05:34Wszystko z koko po hiszpańsku.
05:36Znów król lew, tylko w Zulu.
05:38Wybrzmiewają wręcz cudownie,
05:41jednak mam problem z Pocahontas.
05:42Historia rdzennych mieszkańców obecnego USA
05:46i kolonializmu we wczesnych latach
05:48to doskonałe tło do lokowania tam
05:50najróżniejszych opowieści.
05:52Notabene zawsze chciałem napisać scenariusz
05:54o horrorowej wersji Pocahontas.
05:57Jednak, angielskie piosenki
05:59Savages czy Colors of the Wind
06:01najzwyczajniej mi nigdy nie pasowały.
06:04Z jakiegoś niezrozumiałego powodu
06:06na korze mózgowej wyrył mi się wykon
06:09Edyty Górniak, czy skandowane dzicy
06:11są w rytmie wojennych tarabanów.
06:13Have you ever heard the wolf cry
06:16to the blue corn moon?
06:18I czemu reszta zemdy szczerze rad?
06:22Can you sing with all the voices
06:25of the mountain?
06:27I ponownie.
06:29Nie widzę nic złego w niezgadzaniu się ze mną.
06:32I właśnie.
06:33Herkules po grecku traci wiele uroku.
06:35Po angielsku chórkowe partie
06:37wturujące megarze wypadają świetnie,
06:40ale to ani słowa na zawsze zdobyło moje serce.
06:43Żeby nie było, że tak słodzę naszym ekspertom
06:45to już księżniczka i żaba
06:47nie przemawia do mnie po polsku.
06:49Jest bardzo dobra i złoczyńcy wyśpiewujący
06:51swoje partie mają ten porywający sznyt
06:54tak charakterystyczny dla tego uniwersum.
06:56Jednak setting Luizjany
06:58i jazzowej kolebki z magią wód'u w tle
07:00zawsze będę utożsamiał
07:01z francuskim i angielskim.
07:04Dzwonnik z Notre Dame po francusku
07:05to już jest w ogóle szał na całej linii.
07:07Zatem jeśli miałbym stworzyć własną topkę
07:11najlepiej brzmiących po polsku utworów Disneya
07:13ponownie moim subiektywnym zdaniem
07:16to prezentowałaby się właśnie tak.
07:18Zachęcam Was do robienia
07:19takich list w komentarzach.
07:21Może uda nam się nie pobić
07:23za różnicę zdaniem,
07:24bo jak wiadomo Disney ma
07:25najbrutalniejsze bojówki.
07:27A tak całkiem serio
07:28komentarze są Wasze
07:29i do następnego materiału.
07:31Ty druha we mnie masz
07:33gdzie ja tam ty
07:35w złe i dobre dni.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

10:49
Up next