Musik / Musique / Music : Rudolf Liedl (*1960), Jan. 2022 Text / Paroles / Lyrics : Charles d’Orléans (1394-1465)
Wenn sie am Notenmaterial interessiert sind, kontaktieren Sie laboheim@ottensheim.at Si vous êtes intéressé à la partition, contactez laboheim@ottensheim.at
RONDEAU Le temps a laissé son manteau De vent, de froidure et de pluie, Et s'est vêtu de broderies, De soleil luisant, clair et beau. Il n'y a bête ni oiseau Qu'en son jargon ne chante ou crie : Le temps a laissé son manteau ! Rivière, fontaine et ruisseau Portent, en livrée jolie, Gouttes d'argent, d'orfèvrerie, Chacun s'habille de nouveau : Le temps a laissé son manteau.
DEUTSCHE ÜBERSETZUNG (Rudolf Liedl) Die Jahreszeit hat ihren Mantel aus Wind, Kälte und Regen abgelegt, und hat sich in bestickte Gewänder gekleidet, in strahlendes Sonnenlicht, hell und schön. Es gibt kein Tier und keinen Vogel, der nicht in seiner Sprache singt oder ruft: Die Jahreszeit hat ihren Mantel abgelegt! Fluss, Brunnen und Bächlein tragen auf hübscher Livree Tropfen wie Silber und Gold, alles kleidet sich neu ein: Die Jahreszeit hat ihren Mantel abgelegt.
Schreibe den ersten Kommentar