q tak privykla)get.used.to wit' odnim toboj, Odnim)alone toboj, I got used to living just with you, alone with you ...
2 00:00:32,200 --> 00:00:38,570 Vstrecat' rassvet)dawn i slyhat' kak prosnóh'sq)wake ne so mnoj, Welcome the dawn, and hear how you wake up but not with me
3 00:00:39,570 --> 00:00:45,900 Mne stalo tak legko dyhat')breathe v otkrytoe okno, I was so easy to breath with the open window
4 00:00:46,900 --> 00:00:55,480 I povtorqt')repeat, ej lih' odno Repeating just one thing:
5 00:00:55,480 --> 00:01:01,970 Znaeh' li ty vdol')along nocnyx dorog Hla)walk bosekom)barefoot, ne waleq nog Did you know? Along the path of night I walked barefoot no thought for my feet.
6 00:01:02,970 --> 00:01:10,594 Serdçe ego teper' v tvoix rukax Ne poterqj)lose ego i ne slomaj)break, His heart is now in your hands, don't lose it or break it.
7 00:01:10,594 --> 00:01:16,800 Ctob mne nesti)take vdol' nocnyx dorog Pepel)ash lúbvi v rukax sbiv)leave nogi v krov')blood Don't take the roads at night ashes of love in your hands, leave bloody feet.
8 00:01:17,800 --> 00:01:26,616 Pul's ego teper' v tvoix glazax Ne poterqj ego i ne slomaj. His pulse now in your eyes Do not lose or break them.
9 00:01:28,616 --> 00:01:35,000 I v qnvare pust' b'ótsq)beat seryj)grey dowd' k nemu v okno And in January let grey rain tap on his window
10 00:01:36,000 --> 00:01:42,604 Pust' obnimaet)hug ne menq, no pomnit vsó ravno Let him not hug me, but still remember.
11 00:01:43,604 --> 00:01:49,606 I pust' slucajno)by.mistake moó imq vslux)aloud proiznesót)say And let him say my name aloud by mistake
12 00:01:50,606 --> 00:01:57,607 I pust' molcit)silent, cto vsó we pomnit)remember... And let him stay silent, to remember it all.
13 00:01:58,607 --> 00:02:05,916 A za oknom sverkaút)burn fonari proklqtyx)damn dowd', Outside the window, burning lights, damn rain
translate translation russian english subtitles subs transliterate transliteration translit romanise romanisation romanize romanization latin roman cyrillic letter script lyrics lyric text songtext song alphabet
http://rus1.net RUSSIAN http://arabeasy.net ARABIC http://talkegypt.net EGYPTIAN ARABIC http://indo1.com INDONESIAN
"Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use"
The translation and subtitles are not approved by the artists or copyright owner. The subtitled video and/or translation were created only for educational use in a non monetary manner and no copyright infringement has been intended. Contact me if you find any significant errors in this translation.
Be the first to comment