Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
🟩GRIN...(c)
🟤RT: https://rutube.ru/channel/25350793/
🟣BN: https://bastyon.com/grinqq?ref=PJQXNu9w7DVe92Ls1ug43qE8y6HTQ3adb9
🔴YT: https://m.youtube.com/channel/UCumA9FoS5LcHyUAaJXsFh0A
🔴YT: https://m.youtube.com/@VitaliiGrin
🟢RL: https://rumble.com/user/GRINqq
🟠OD: https://odysee.com/$/invite/@GRIN:1

Category

🏖
Travel
Transcript
00:00:03Лондон напоминает дом, в котором пять тысяч комнат. Непередаваемое удовольствие переходить
00:00:09из помещения в помещение, открывать одну комнату за другой и, наконец, осмотреть их все. Так
00:00:16описал этот город один из его жителей, современный английский писатель пакистанского происхождения
00:00:22Ханиф Курейши. Столица Великобритании – одна из самых больших туристических
00:00:27достопримечательностей Европы. Каждый год здесь бывает около 30 миллионов гостей.
00:00:43Главный город Англии – это один из пиков современной цивилизации. В Лондоне и пригородах
00:00:49проживает около 15 миллионов человек. Здесь производится одна пятая общего национального
00:00:55дохода Великобритании. В Сити располагаются главные офисы крупнейших банков, страховых
00:01:01обществ, инвестиционных фондов, мировых корпораций и самая большая в Европе биржа ценных бумаг.
00:01:10Лондон – хранитель огромного исторического и культурного наследия. Он богат шедеврами архитектуры,
00:01:17великолепными галереями, музеями и театрами с мировым именем. Наконец, Лондон – удивительная
00:01:23современная метрополия, где в бурлящем потоке жизни перемешано множество национальных традиций и религий.
00:02:14У Лондона есть и свои отрицательные стороны. Об одной из них можно сказать с уверенностью – это
00:02:20климат. От тумана и дождя мы прячемся в музее Лондона. Его стоит посетить, чтобы проследить
00:02:26историю города с незапамятных времен до наших дней.
00:02:33Второй по величине после Москвы город Европы возник, по некоторым данным, как кельтское поселение.
00:02:39В 43 году нашей эры им завладели римляне во главе с императором Клавдием. Над Темзой был построен мост,
00:02:46и на ее северном берегу возникли жилые кварталы. Место назвали Ландиниум. Есть несколько версий
00:02:54этимологии этого названия. Возможно, оно произошло от кельтских слов «озеро» и «укрепление».
00:02:59Уже к сотому году нашей эры город стал значимым торговым пунктом Римской Британии с населением
00:03:0460 тысяч человек. После ухода римлян в V веке город постепенно заселяли бритты. Наступали
00:03:12беспокойные времена. В IX веке Люнденбург, так он назывался в то время, подвергся нападению
00:03:18викингов, чье господство длилось 20 лет. Но в 886 году Альфред Великий вернул город англосаксом.
00:03:26В средние века Лондон уже был среди самых крупных городов Европы и делился на две основные части –
00:03:32административно-политическую Вестминстер и коммерческую Сити. В XIX веке, в эпоху стремительной
00:03:39индустриализации и урбанизации город стал крупнейшим в мире. Его население возросло в шесть раз.
00:03:45В истории Лондона было две катастрофы, недолго тормозивших его стремительное развитие. В 1665 году
00:03:52в город пришла Великая Чума, которая унесла жизни почти 100 тысяч жителей. А год спустя столицу Англии
00:03:59опустошил Великий Лондонский пожар, уничтоживший большую часть застройки.
00:04:05Значение Лондона росло вместе с усилением могущества Англии как торговой, промышленной и морской
00:04:11державы, первой в Европе, а затем и в мире. Во времена королевы Виктории столица империи
00:04:17процветала, улучшались условия жизни беднейших слоев общества. Однако, с другой стороны,
00:04:23резкий приток населения спровоцировал общественное напряжение, серьезные жилищные и санитарные
00:04:29проблемы. Условия работы на фабриках тоже способствовали росту недовольства в массах. Со
00:04:35временем, однако, благо цивилизации стали доступны даже самым бедным слоям населения. В 1900 году
00:04:41население Лондона составляло 6 миллионов человек. Вот экипаж, достойный правителя столицы. Карета
00:04:50Лорда Мейджора используется с 1757 года по сей день. Правда, обычно она появляется на улицах только раз в
00:04:58году, во время традиционного праздничного парада. Остатки городской стены. Когда-то они были
00:05:17границей лондонского сити. В 18 веке большую часть стены сломали, разрастающийся город требовал новых
00:05:24территорий. Вестминстер – часть города, где слава и могущество Старой Англии представлены во всем
00:05:33великолепии. Вестминстерское аббатство – это культовый комплекс и в то же время ценнейший памятник
00:05:40национальной истории особого значения. Здесь устраивали коронации, хоронили правителей, героев и
00:05:47великих деятелей искусства. Первая церковь возникла здесь уже в VII веке, но основную часть комплекса
00:05:53возвели с 1245 по 1269 год при Генрихе III.
00:06:18Храм насчитывает 31 метр в высоту, башни достигают 69 метров, длина храма – 156 метров,
00:06:27ширина – 61 метр. Аббатство имеет форму латинского креста, удлиненного с восточной стороны.
00:06:39Первым здесь короновали короля Гарольда в январе 1066 года. Разгромивший его в битве при Гастинг
00:06:46Сивильгельм-Завоеватель короновался здесь в том же году, о чем свидетельствуют архивы аббатства.
00:06:51Церемонию омрачил инцидент. Королевская стража неправильно поняла крики приветствия снаружи и,
00:06:58решив, что произошло восстание, разогнала толпу. В довершение гвардия еще и подожгла окрестные дома.
00:07:05К счастью, этот случай не бросил тень на само аббатство. В последующие века здесь короновали
00:07:11практически всех правителей Великобритании. С 1296 года роль трона во время торжеств исполняло вот
00:07:21это невзрачное седалище. Несметное количество произведений искусства, памятники,
00:07:32гробницы великих личностей сделали аббатство неофициальным национальным музеем. Нигде так
00:07:37явственно не проявляется тысячелетняя британская история, как в Вестминстере.
00:07:43Эту часовню построил в начале 16 века Генрих VII. Возможно, таким образом он хотел успокоить
00:07:50свою совесть, ведь он шел к трону по трупам.
00:08:12Одна из многочисленных филигранных деталей – сводчатое перекрытие.
00:08:20В этой часовне похоронена Мария Стюарт, шотландская королева. Она была главной соперницей
00:08:26Елизаветы I в борьбе за трон и стала узницей Шеффилдского замка. В 1587 году, после раскрытия
00:08:34заговора против Елизаветы, Мария Стюарт была обезглавлена. Спустя несколько лет и Елизавета
00:08:39обрела последний приют недалеко от могилы своей бывшей соперницы. В аббатстве похоронен
00:08:51также Георг Фридрих Гендель, великий немецкий композитор, большую часть своей жизни проведший
00:08:56в Англии. В южном пределе есть так называемый уголок поэтов, место захоронения известнейших
00:09:03творцов. Здесь покоится прах Чосера, Теннисона, Браунинга, Диккенса. Рядом с ними погребен
00:09:09прославленный актер Дэвид Гаррик. В уголке поэтов находится множество памятников – Милтону,
00:09:15Китсу, Шелли, Генри, Джеймсу, Джорджу Эллиоту и другим. Внимание привлекает бюст Уильяма Блейка
00:09:22работы сэра Джейкоба Эпштейна. Среди поздних мемориальных досок можно найти табличку,
00:09:27посвященную лорду Лоренсу Оливье. Неподалеку от знаменитого комплекса находится старинный
00:09:52Вестминстерский мост, один из 30 мостов над Темзой. Наступление нового тысячелетия стало
00:10:07отличным поводом, чтобы представить лондонцам и гостям города Лондон-Ай – глаз Лондона,
00:10:13один из крупнейших обзорных аттракционов мира. С набережной южного берега Темзы открываются
00:10:25зрелищные виды. Перед нами одно из самых известных строений – здание парламента.
00:10:31Почти 150 лет из знаменитого Биг Бена звучит фрагмент Мессии Генделя, или позывные радио Би-Би-Си,
00:10:38кому как больше нравится. Колокол, который британцы считают народным достоянием,
00:10:43весит 13 тонн и установлен на высоте 106 метров в башне с часами над парламентом.
00:10:49Огромный комплекс пересекают 100 коридоров, называемых коридорами власти, общая длина которых
00:10:55составляет более трех километров. По ним ходят те, кому доверено вершить судьбу этой страны.
00:11:01В богато украшенной палате лордов дискутируют представители аристократии.
00:11:05В более скромной палате общин спорят члены парламента, избранные гражданами.
00:11:10В 1642 году произошел исторический курьез. Король Карл I пришел в палату с солдатами,
00:11:18чтобы арестовать пятерых парламентариев-антираэлистов. Но председательствующий не позволил
00:11:23этого сделать. Король почувствовал себя оскорбленным и заявил, что отныне ноги его здесь не будет.
00:11:29С тех пор монархи не переступали порога палаты общин.
00:11:42На площади перед парламентом установлены статуи известных государственных мужей,
00:11:48в том числе и бывших премьер-министров Великобритании. Среди удостоенных такой чести
00:11:53Бенджамин Дизраэли и Уинстон Черчилль.
00:12:05Грозный взгляд Черчилля словно напоминает его политическим последователям
00:12:10об огромной ответственности перед народом.
00:12:30В нескольких шагах от здания парламента наглядный урок демократии.
00:12:35Демонстрация самых разных взглядов разрешена повсеместно.
00:12:42Уайт-Холл – это ось, соединяющая парламент с Трафальгарской площадью.
00:12:47Вдоль нее высятся правительственные здания, большинство из которых
00:12:50построено в конце 17-го века.
00:13:14В боковой улочке размещается здание,
00:13:17которое является официальной резиденцией британского премьер-министра.
00:13:21Даунинг-стрит, дом 10, вот его адрес.
00:13:24В доме 11 по-соседски размещается министр финансов.
00:13:29Легко догадаться, это каменное здание – одно из наиболее охраняемых мест в Соединенном Королевстве.
00:13:36Миновав несколько домов, мы увидим казармы Королевской конной гвардии.
00:13:40Это элитное подразделение кавалерии, охраняющее монархов с 1661 года.
00:13:45В последнее десятилетие гвардия приносит стране дополнительный доход,
00:13:50являясь туристической достопримечательностью.
00:13:53Ежедневная смена караула вызывает огромный интерес.
00:13:56Чтобы занять место, откуда церемонию будет хорошо видно,
00:14:00нужно прийти на площадь задолго до начала.
00:14:02Больше всего народу собирается здесь 10 июня.
00:14:05В этот день совершается выезд по случаю дня рождения королевы.
00:14:09Виновница торжества лично посещает это действо.
00:14:27Субтитры создавал DimaTorzok
00:14:50На первом плане памятник адмиралу Нельсону.
00:14:54Афоном служит Лондон во всей своей красе.
00:14:57Перед нами знаменитая Трафальгарская площадь.
00:15:00Адмирал Горацио Нельсон с гордостью взирает на площадь с 52-метрового постамента.
00:15:06Нельсон пользовался заслуженной славой в Британии.
00:15:09Он дважды разгромил флот главного противника Франции
00:15:12и значительно ослабил мощь Испании.
00:15:14Решающая битва разыгралась под Трафальгаром,
00:15:18где сам адмирал получил смертельное ранение.
00:15:21В честь той битвы назвали площадь, самую знаменитую нынче в Лондоне.
00:15:25Сегодня это традиционное место проведения политических собраний
00:15:29и празднования Нового года.
00:15:44Здесь же можно посетить церковь Святого Мартина в полях и Национальную галерею.
00:15:55Трафальгарская площадь – центр города и самое оживленное его место.
00:15:59Через этот перекресток проезжает около пяти сотен автобусов в час.
00:16:10Чуть правее расположена арка Адмиралтейства,
00:16:14открывающая нам одну из самых широких улиц Лондона – элегантную Молл-стрит.
00:16:20Нас встречает капитан Джеймс Кук,
00:16:23великий мореплаватель и первооткрыватель,
00:16:26живший примерно в то же время, что и адмирал Нельсон.
00:16:31Молл-стрит соединяет Трафальгарскую площадь и Букингемский дворец.
00:16:36Трудно представить себе лучшее место для праздничных парадов.
00:16:49Посередине Молл-стрит находится дворец Святого Иакова,
00:16:53бывшей королевской резиденции ранее, еще до Букингемского дворца.
00:16:58В конце Молл-стрит возвышается мраморный памятник в честь королевы Виктории.
00:17:03Выдающаяся правительница, которой Британия обязана своим расцветом,
00:17:08вступила на трон в 1837 году в возрасте 18 лет.
00:17:12Королева Великобритании и Ирландии, а с 1863 года императрица Индии,
00:17:18вела свою страну к пику могущества более 63 лет.
00:17:22Это она сделала Букингемский дворец королевской резиденцией.
00:17:26В этом монументальном здании более 600 помещений и километры коридоров.
00:17:31Сегодня, если королева находится в резиденции,
00:17:34над дворцом развивается королевский флаг, так называемый Юнион Джек.
00:17:38В такие дни туристам вход в дворец закрыт.
00:17:48Резиденция утопает в зелени.
00:17:50Букингемский дворец окружают Грин-парк и Сент-Джеймс-парк.
00:17:54Это лишь два из более 1700 парков,
00:17:57благодаря которым Лондон пользуется славой самой зеленой столицы мира.
00:18:02В Лондоне каждый без труда может найти себе местечко для отдыха от городского шума.
00:18:07Жителям города больше всего по душе Сент-Джеймс-парк.
00:18:10В нем больше всего зелени и есть озеро, довершающее идиллическую картинку.
00:18:52Субтитры создавал DimaTorzok
00:19:04Субтитры создавал DimaTorzok
00:19:15Субтитры создавал DimaTorzok
00:19:58Субтитры создавал DimaTorzok
00:20:00Какой еще город так хорошо подходит для совершения покупок, как не Лондон?
00:20:04С его Оксфорд-стрит, Бонд-стрит и Слоун-стрит.
00:20:08Добро пожаловать в центр мировой моды,
00:20:11где удачные покупки можно сделать и в небольшом бутике,
00:20:14и в секонд-хенде, и в громадной торговой галерее.
00:20:18Лондонские магазины рассчитаны на самые разные вкусы и возможности.
00:20:22Перед Рождеством сюда приезжают премьеры и президенты разных стран.
00:20:26Прибывают и нефтяные магнаты, привыкшие жить на широкую ногу.
00:20:31Более дешевые магазины захлестывает волна покупателей, привлеченных сезонными скидками.
00:20:38Несколько автобусных остановок отделяет современный центр от квартала Notting Hill,
00:20:44прославленного одноименной мелодрамой с Хью Грантом и Джулией Робертс в главных ролях.
00:20:49В выходные дни улочки Notting Hill становятся декорациями для самой модной уличной ярмарки в Лондоне,
00:20:55традиция проведения которой восходит к 1870 году.
00:20:59В те времена здесь проходила дорога на ферму Порто Белло,
00:21:02а вдоль нее цыгане расставляли свои лотки.
00:21:05Сегодня вдоль Порто Белло Роуд расположено более 2000 лавок и магазинчиков,
00:21:11предлагающих всякие разности для души и тела.
00:21:57Субтитры создавал DimaTorzok
00:22:20В конце недели заполняется людьми и Ковентгарден,
00:22:24очаровательный квартал кофеин, маленьких магазинчиков и художественных галерей.
00:22:29Здесь удивительная атмосфера, которую обожают и сами лондонцы, и туристы.
00:22:34Еще не так давно, в 70-е годы 20 века, в этих помещениях торговали петрушкой,
00:22:39а окрестные здания ветшали на глазах.
00:22:41С той поры многое изменилось.
00:22:43Обновленный Ковентгарден переживает сегодня настоящее возрождение,
00:22:47как модный, культурный и торгово-развлекательный центр.
00:22:55АПЛОДИСМЕНТЫ
00:22:56АПЛОДИСМЕНТЫ
00:22:57АПЛОДИСМЕНТЫ
00:23:00АПЛОДИСМЕНТЫ
00:23:02АПЛОДИСМЕНТЫ
00:23:09АПЛОДИСМЕНТЫ
00:23:10АПЛОДИСМЕНТЫ
00:23:12АПЛОДИСМЕНТЫ
00:23:13АПЛОДИСМЕНТЫ
00:23:13АПЛОДИСМЕНТЫ
00:23:15АПЛОДИСМЕНТЫ
00:23:16АПЛОДИСМЕНТЫ
00:23:16АПЛОДИСМЕНТЫ
00:23:19АПЛОДИСМЕНТЫ
00:23:20АПЛОДИСМЕНТЫ
00:23:22АПЛОДИСМЕНТЫ
00:23:23АПЛОДИСМЕНТЫ
00:23:23АПЛОДИСМЕНТЫ
00:23:30Субтитры делал DimaTorzok
00:24:04Неподалеку на Ланкастер-сквер свои двери гостеприимно открывают клубы, дискотеки и кинотеатры.
00:24:10На прилегающих улочках разместились театры и мюзик-холлы, некоторые из которых пользуются известностью во всем мире.
00:24:42Субтитры делал DimaTorzok
00:24:48Мы пересекаем еще несколько улиц и оказываемся в эпицентре экзотики, в небольшом, но чрезвычайно интригующем китайском квартале Сохо.
00:24:57В лондонском Чайна Тауне проживает около 60 тысяч китайцев.
00:25:02Самые старые из них прибыли сюда в 50-60-х годах прошлого века.
00:25:07Последняя волна эмигрантов нахлынула сюда в 1997 году, после того, как Гонконг вышел из-под контроля Великобритании и перешел под
00:25:15управление Китайской Народной Республики.
00:25:35Атмосферу Далекого Востока
00:25:37Мы почувствуем также в Уайт-Чепеле, лондонском Бангладеше.
00:25:41В столице Великобритании более 20% жителей – иммигранты.
00:25:45По большей части это выходцы из британских колоний, активно отделявшихся от империи после Второй мировой войны.
00:25:52Многочисленные сообщества образуют пакистанцы, индусы, киприоты и египтяне.
00:25:57В районе Бейсуотер проживают в основном ливанцы, а в Брикстоне – уроженцы Ямайки.
00:26:31Бейсуотер
00:26:37Мечта среднего лондонца – иметь собственный домик в одном из оживленных кварталов, таких как Челси или Кенсингтон.
00:26:44Но мало кто может себе это позволить. Цены на землю здесь астрономические.
00:26:58И уж вовсе непомерны арендная плата и цены на квартиры, расположенные на модных торговых улицах.
00:27:04Кингсроуд, Бромтонроуд, Кенгсингтон-Хай-стрит – наиболее привлекательные городские районы.
00:27:10На Кенсингтон нас ждут дорогие бутики самых известных марок, среди которых выделяются торговые дома Харви Николс и Херротс.
00:27:33Херротс 1849 года – неоспоримый лидер продаж на Британских островах.
00:27:38Среди трех сотен отделов каждый найдет что-то для себя. Были бы деньги.
00:27:42От деликатесов и игрушек до высокой моды. Здесь все самое лучшее, эксклюзивное и дорогое.
00:27:49Увы, кино и фотосъемка здесь запрещены.
00:27:58Кенсингтон – это не только храмы торговли, но и памятники старины и сокровищницы науки.
00:28:04Чтобы осмотреть все достопримечательности этого района, придется потратить несколько дней.
00:28:12В этом здании 19 века, напоминающем Кафедральный собор, разместился один из самых любимых лондонцами музеев – Музей естествознания.
00:28:21Нас встречает 26-метровый скелет динозавра Диплодока.
00:28:25Здесь собраны тысячи экспонатов, иллюстрирующих эволюцию нашей планеты и жизни на ней – от доисторических времен до наших дней.
00:28:49Вся коллекция насчитывает около 70 миллионов экспонатов.
00:28:54Некоторые модели динозавров приводятся в движение с помощью электричества и выглядят в точности как живые.
00:29:00Есть тут и экземпляры редких животных – млекопитающих, птиц, членистоногих и морских беспозвоночных.
00:29:08В экологической галерее необычайно реалистично воссоздан фрагмент тропического леса.
00:29:21Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
00:29:52Мы рассматриваем вблизи гигантского обитателя океанских глубин – синего кита.
00:29:58Однако главное зрелище впереди.
00:30:00Благодаря современным компьютерным технологиям в самом центре современного города ученым удалось воссоздать настоящий парк юрского периода.
00:30:38Благодаря современным компьютерным технологиям в СССР.
00:30:55Очень эффектно выглядят галереи, посвященные возникновению нашей планеты.
00:31:01Целый штаб ученых, технологов и педагогов разработал нечто вроде наглядного пособия.
00:31:07Можно проследить эволюцию нашей планеты, а также познакомиться с возможными сценариями ее будущей истории.
00:31:14Наибольшее впечатление на посетителей производят извержение вулкана и мультимедийные реконструкции реального землетрясения, произошедшего в 1995 году в японском городе Коба.
00:31:39Полные незабываемых впечатлений после музея мы отправляемся дальше.
00:31:44Главное не пропасть в транспортном хаосе, царящем в Лондоне в часы пик.
00:31:53Снаружи это здание смотрится намного беднее, чем внутри.
00:32:00Вспышки фотоаппаратов подсказывают, что рядом с нами какая-то знаменитость.
00:32:04А может быть и не одна.
00:32:06Мы в музее Мадам Тюссо.
00:32:09Посмотрим, кто сегодня пожаловал на вечеринку.
00:32:26Кто же здесь двойник, а кто просто восковая фигура?
00:32:30Приятно, что любимые всеми кумиры без сопротивления и с улыбкой позируют для снимков.
00:32:35И не протестуют, когда к ним хотят прикоснуться.
00:32:38Столько звезд в одном месте. Разве это не забавно?
00:32:41Знаменитости из мира кино, музыки, спорта и политики,
00:32:45чьи фигуры попадают в салон Мадам Тюссо,
00:32:47могут воспринимать это как подтверждение своего звездного статуса.
00:32:52Повод для радости есть и у наследников француженки Марии Тюссо,
00:32:56жившей на рубеже XVIII и XIX веков
00:32:59и в совершенстве овладевшей искусством создания восковых скульптур.
00:33:03Сегодня в ее музей народ валит толпами.
00:33:06Первыми произведениями Тюссо были скульптуры Вольтера, Руссо и Франклина,
00:33:12а также посмертные маски аристократов, погибших на гильотине во время французской революции.
00:33:18Лондонский музей был основан в 1835 году и моментально приобрел огромную популярность.
00:33:24Создание одной фигуры занимает у мастеров почти полгода и стоит огромных денег.
00:33:30В так называемом «Большом зале» мы можем увидеть и основательницу восковой галереи.
00:33:35Вокруг нее собрались известнейшие государственные мужи, религиозные предводители и монархи.
00:33:41Из российских политиков здесь можно увидеть Михаила Сергеевича Горбачева.
00:34:14«Большом зале»
00:34:38Пора отдохнуть от многообразия эмоций.
00:34:42Свернем в прекрасный Риджинс Парк.
00:34:44Как и большинство лондонских парков, он возник на месте королевских охотничьих угодий.
00:34:50Позднее его поделили на участки и сдали в аренду окрестным крестьянам.
00:34:55В начале XIX века королевский двор вернул себе собственность лишь за тем,
00:35:00чтобы создать живописный парк и открыть его для посещения всем желающим.
00:35:25Дом номер 221B по Бейкер-стрит.
00:35:28Здесь якобы жили и расследовали запутанные дела знаменитый мастер дедуктивного метода Шерлок Холмс и его друг доктор Ватсон.
00:35:37Самого знаменитого детектива всех времен и народов придумал сэр Артур Конан Дойл.
00:36:05Шерлок Холмс и по сей день здесь, над станцией метро Бейкер-стрит.
00:36:12Мы спускаемся под землю, в Тьюб, самое старое метро в мире.
00:36:17Тьюб значит труба, так иной раз называют тоннель.
00:36:21Первый поезд на паровом ходу отправился в путь по подземным тоннелям Лондона в 1863 году.
00:36:27Нынешняя сеть лондонского метро насчитывает 440 километров путей и 274 станции.
00:36:34Обычно столичный британский сабвей перевозит около 3 миллионов человек в день.
00:36:39Без этой системы Лондон ожидал бы неминуемый транспортный коллапс.
00:37:12Субтитры создавал DimaTorzok
00:37:15Постоянные пассажиры знают расписание наизусть, но туристы здесь как в лабиринте.
00:37:20Путешествия скрашивают музыканты и артисты, что наполняет обычную поездку на метро новыми впечатлениями.
00:37:57Звучит музыканты и артисты, что наполняет обычную поездку на метро новыми впечатлениями.
00:38:20Субтитры создавал DimaTorzok
00:38:41Субтитры создавал DimaTorzok
00:39:08Станция в Хемстеде в северной части города расположена на глубине 100 метров.
00:39:13Эта самая глубокая станция во всей трубе была открыта в 1907 году после долгих лет строительства.
00:39:20С технической точки зрения она шедевр инженерной мысли.
00:39:56Хемстед по-прежнему остается чем-то вроде деревни в центре современного мегаполиса.
00:40:02Поросшие лесом холмы, буйная зелень и вересковые поля хорошо изолируют район от городского шума.
00:40:09Мы находимся всего в 7 километрах от центра, но ощущение такое, словно вокруг провинция.
00:40:14Подобные ощущения издавна притягивали сюда городских жителей.
00:40:20Убежище от суеты нашли здесь многие писатели, например, легендарная Агата Кристи и Ян Флеминг, создатель Джеймса Бонда.
00:40:28Жили здесь и актеры Питер Утулл и Элизабет Тейлор.
00:40:32Некоторое время здесь жил и Карл Маркс.
00:40:45В 18 веке в Хемстеде находился источник челибит, обладавший, по слухам, целебными свойствами.
00:40:52Источник пересох, однако лондонцы не стали бывать здесь реже.
00:40:57При солнечной погоде Хемстед с его живописными лугами и озерами – место номер один для проведения уикенда.
00:41:33Субтитры создавал DimaTorzok
00:42:03Субтитры создавал DimaTorzok
00:42:08В 20 километрах от центра города расположен дворец Хэмптон.
00:42:13Самое большое и красивое сооружение эпохи Тюдоров связано с личностью знаменитого монарха Генриха VIII,
00:42:19который, однако, не был инициатором постройки.
00:42:22Строительство начал в 1515 году кардинал Томас Уолси, новоизбранный королевский канцлер.
00:42:28Всего годом ранее он приобрел в этих местах крупный земельный участок и начал строительство скромных владений.
00:42:35Но когда епископа назначили вторым лицом в государстве, он изменил свое отношение к жизни и решил построить великолепный дворец.
00:42:43Аппетит приходит во время еды.
00:42:45Спустя несколько лет Хэмптонский двор превратился в резиденцию, состоявшую из 280 богато украшенных помещений и крыла для слуг с сотнями
00:42:54комнат.
00:42:55Уолси как раз собирался переселяться, когда его дворец попался на глаза Генриху VIII.
00:43:00Монарх чуть не лопнул от зависти и возненавидел своего протеже.
00:43:04Архиепископ, спасая свое положение, пошел ва-банк и попросту подарил резиденцию королю.
00:43:10Тот принял подарок, но оказался неблагодарным.
00:43:13Спустя четыре года Уолси был отстранен от должности.
00:44:01Субтитры создавал DimaTorzok
00:44:24Субтитры создавал DimaTorzok
00:44:59Гринвич, прежде чем его поглотила агломерация, был скромным портовым городком на Темзе.
00:45:04Отсюда отправлялись в путь великие английские мореплаватели.
00:45:08Здесь, в колониальную эпоху, действовал один из самых крупных в Европе перегрузочных портов.
00:45:14Годы расцвета прошли, однако такие наглядные свидетельства огромных инвестиций,
00:45:18как Millennium Dome, купол тысячелетия, до сих пор притягивают взоры.
00:45:34На заднем плане небоскреб Кеннери Уарф, а впереди корабль Катти Сарк.
00:45:41Современности и история в одном кадре.
00:45:45С 1954 года самый знаменитый и когда-то самый быстрый клипер Соединенного Королевства
00:45:52находится на заслуженном отдыхе в Сухом Доке, куда открыт доступ туристам.
00:45:57Катти Сарк был построен в 1869 году как судно для перевозки китайского чая.
00:46:02В 1871 году, перевозя груз из Индии в Англию, корабль установил рекорд скорости и стал легендой.
00:46:26Королевский навигационный колледж.
00:46:28Отсюда вышли самые знаменитые английские мореплаватели.
00:46:36Очередная реликвия минувшей эпохи.
00:46:39Открытый в 1837 году Пап Трафальгарская таверна был традиционным местом встречи мариманов,
00:46:46а подаваемая здесь жареная рыба приманивала даже политиков из Вестминстера.
00:46:52Завсегдатаем таверны был писатель Чарльз Диккенс.
00:47:23В самой высокой точке Гринвич-парка находится Королевская обсерватория.
00:47:28До 1948 года она исполняла роль Центра астрономических исследований.
00:47:34Но ученые покинули это место.
00:47:36Огни современного Лондона и городской смог затрудняли дальнейшие исследования.
00:47:42Обсерватория известна прежде всего тем, что по Международной конвенции 1884 года
00:47:48здесь проходит условная линия нулевого меридиана, разделяющая Землю на западное и восточное полушария.
00:47:55Здесь же измеряется время по Гринвичу.
00:47:58У нас есть уникальная возможность сделать шаг и оказаться в другом полушарии.
00:48:04Самым известным уроженцем городка был генерал Джеймс Вульф,
00:48:09одержавший победу над французами в битве за канадский Квебек.
00:48:12Отсюда от памятника полководцу открывается прекрасный вид на Лондон.
00:48:17На западе панорама лондонского сити.
00:48:19А на востоке — купол тысячелетия, строение с самой большой крышей в мире.
00:48:44Посередине — Королевский навигационный колледж.
00:48:47Чуть позади него — Кеннери Уарф Тауэр,
00:48:49самое высокое здание на Британских островах высотой 224 метра.
00:48:55Полные офисы вместо пустых доков.
00:48:58Таким девизом руководствовались в 80-е годы прошлого столетия
00:49:02сторонники глобальных инвестиций,
00:49:05желавшие вернуть к жизни пришедший в упадок район.
00:49:08В начале 90-х комплекс был готов,
00:49:11но ударил кризис, и огромные офисные площади остались пустыми.
00:49:15Прошло несколько лет, прежде чем Кеннери Уарф стал таким, каким мы видим его сегодня.
00:49:31Примечательно, что старый финансовый центр Лондона-Сити
00:49:34находится в отличном состоянии.
00:49:55Одна из наиболее характерных для Лондона построек — мост Тауэр.
00:50:05В 1894 году принц Уэльский торжественно открывал этот знаменитый разводной мост,
00:50:11провозглашенный чудом инженерной мысли.
00:50:14Строительство переправы стоило астрономических по тем временам денег —
00:50:18миллион фунтов, и продолжалось восемь лет.
00:50:21Механизм разводящей пролеты, многие годы паровой,
00:50:24лишь недавно ставший электрическим,
00:50:27был спрятан в пинаклях — остроконечных декоративных башенках.
00:51:06Остатки городской стены дают представление о скромных размерах старого Лондона,
00:51:11который с течением времени превратился в огромный мегаполис.
00:51:15На территории, которую занимало когда-то римское поселение,
00:51:19сегодня и находится Сити.
00:51:20В самом маленьком районе Лондона формально проживает около тысячи человек,
00:51:26хотя более полумиллиона ежедневно прибывает сюда на работу.
00:51:30Еще два миллиона человек просто посещают район.
00:51:34Здесь бьется сердце одной из самых крупных в мире
00:51:37после Нью-Йорка и Токио финансовой и торговой метрополии.
00:51:41На площади так называемого «Большого Лондона»
00:51:43работает около 25% людей, занятых в английской экономике.
00:51:48Сити поражает контрастами.
00:51:50Небоскребы вырастают по соседству со столетними пабами.
00:51:54Здания биржи и банков высятся над старинными церквями.
00:51:58«Бог и деньги живут в Сити по соседству»,
00:52:01комментирует этот факт лондонцы.
00:52:05Одно из новейших и наиболее спорных строений Сити –
00:52:09резиденция швейцарского акционерного общества,
00:52:12прозванная из-за своей формы «огурчиком».
00:52:15Критики утверждают, что произведение знаменитого архитектора Нормана Фореста
00:52:19не вписывается в антураж.
00:52:21Критикам противоречит число престижных наград, которых удостоен проект.
00:52:54Критики утверждают, что происходит для сверху.
00:52:56метров. Разумеется, чем выше этаж, тем выше престиж, расположенный на нем фирмы, и тем выше
00:53:01арендная плата. Другое произведение современной лондонской архитектуры – здание страхового
00:53:09гиганта Ллойд, действующего с 17 века. Спроектированное Ричардом Роджерсом сооружение
00:53:16немного напоминает парижский центр Помпиду. Здание как бы вывернуто наизнанку, наружу выведены
00:53:22лифты, лестницы и водопроводные трубы. Между резиденциями великих концернов скрывается
00:53:43Лиден Холл Маркет. Этот старинный торговый зал здесь с викторианских времен. Сегодня в нем
00:53:48делают покупки менеджеры и чиновники из окрестных небоскребов.
00:54:03Монюмент, 62-метровая колонна, возведенная в 1677 году, увековечила великий пожар,
00:54:10опустошивший город 11 годами ранее. Автор проекта – архитектор Кристофер Рен,
00:54:16руководивший отстройкой Лондона после катастрофы.
00:54:33Ближе к вечеру Сити заканчивает работу, и окрестные станции метро и парковки наводняет
00:54:39почти миллионная толпа.
00:55:05Собор святого Павла с величественным куполом вознесся до высоты 110 метров. Выше него
00:55:10только купол собора святого Петра в Риме. Постройка этого шедевра архитектуры велась с 1675
00:55:17по 1708 год. Под куполом находится шепчущая галерея, даже шепот слышен одинаково хорошо в любой
00:55:25ее точке. Снаружи купола каменная и золотая галереи. Внутри собор чистая барокко, полон роскоши и
00:55:33величия. Стены украшали самые знаменитые художники и ремесленники того времени. Фрески,
00:55:39покрывающие купол, представляют картины из жизни святого Павла и сцены из Библии.
00:56:10За алтарем находится часовня, освященная в 1958 году как место молитв о душах солдат,
00:56:17погибших во время Второй мировой войны.
00:56:29Национальная святыня англичан многократно служила местом проведения важных церемоний. Одной из
00:56:36последних была трансляция на весь мир венчание принца Чарльза с леди Дианой в 1981 году.
00:57:09Памятник легендарному военачальнику герцогу Павла.
00:57:12Веллингтону, который в 1815 году разгромил армию Наполеона под Ватерлоу.
00:57:30Бренные останки героического предводителя покоятся в крипте кафедрального собора. Помимо
00:57:36Веллингтона, здесь захоронено много других исторических деятелей Англии, таких как адмирал
00:57:41Нельсон, Лоуренс Аравийский и сам архитектор собора Кристофер Рен, погребенный здесь первым.
00:57:48Собору лишь однажды угрожала серьезная опасность во время немецких налетов Второй мировой войны.
00:57:54К счастью, архитектурный шедевр не понес ни малейшего ущерба и стал символом стойкости города.
00:58:35Классический портик — вход в один из самых известных музеев мира.
00:58:40Никуда не спеша мы могли бы в течение нескольких дней, а то и недель изучать культурное и
00:58:46художественное наследие человеческой цивилизации. Национальная сокровищница,
00:58:51как называют Британский музей, была основана в 1753 году, и в основу ее была положена частная
00:58:58коллекция врача Хэнса Слоуна. Благодаря дарам и пожертвованиям коллекция со временем
00:59:03разрослась до собрания более шести миллионов экспонатов разных эпох. Наиболее ценные артефакты
00:59:10попадали в музей благодаря путешественникам и первооткрывателям, исследовавшим далекие уголки
00:59:16британских колоний. Было время, когда пополнение национальной сокровищницы художественными
00:59:21раритетами стало своеобразной модной привычкой. В этом соревновались молодые аристократы,
00:59:27путешествовавшие по всему миру.
00:59:57В разделе «Нумизматика» мы можем проследить историю денег, от первых монет до современного
01:00:02фунта стерлингов.
01:00:38Гордость музея – его египетские залы. Страна пирамид долгое время была британской колонией.
01:00:44Англичане спешили воспользоваться этим, чтобы привезти на родину побольше сокровищ фараонов.
01:00:50Пожалуй, самым знаменитым экспонатом здесь является двухтысячелетний розетский камень.
01:00:56На этой гранитной глыбе выбит на трех языках один и тот же текст – «Устав египетских жрецов».
01:01:03Поскольку два из трех языков были известны, удалось расшифровать и древнеегипетские иероглифы,
01:01:09что дало новый толчок развитию археологии.
01:01:30Еще одной крупной партией ценных экспонатов британский музей обогатился после завершения наполеоновских войн.
01:01:37В рамках репарации англичане присвоили себе то, что раньше вывезли из Египта французы.
01:01:45Часть музея занимает огромная библиотека.
01:01:48Этим читальным залом пользовались Оскар Уайлд, Бернард Шоу, Карл Маркс и Махатма Ганди.
01:01:59Район Кэмден, пересекаемый живописными каналами, очередная маленькая Венеция, каких много по миру.
01:02:06В обычные дни окрестности шлюзов Кэмден-Лок служат прекрасным местом для прогулок на свежем воздухе.
01:02:12А в выходные здесь располагается одна из самых больших и красочных уличных ярмарок Лондона.
01:02:43Здесь можно купить практически всё. От рукоделия, бижутерии и одежды до дисков и книг.
01:03:04Субтитры создавал DimaTorzok
01:03:52Субтитры создавал DimaTorzok
01:04:01Кто-то приобретает здесь и продовольственные товары, но таких людей немного.
01:04:06Наибольшим спросом пользуются старинные предметы одежды и аксессуары,
01:04:10ставшие в наши дни необыкновенно модными.
01:04:13Многие утверждают, что этот рынок даёт стилистам и модельерам новое вдохновение.
01:04:44А это уже шоу цветов в Челси.
01:04:47Комментарии из кинохроники на тему знаменитой цветочной биржи.
01:04:51Лондон. Май 1969 года. Самый холодный май за последние 200 лет.
01:04:57Однако англичан и садоводов из-за границы не пугает пронизывающий холод.
01:05:02На фестивале цветов в Челси, самых крупных в мире цветочных торгах, царит весна.
01:05:07Садоводы с гордостью представляют выращенные ими растения для парков и садов, для комнат и балконов.
01:05:13Цветочный фестиваль проводится Королевским обществом садоводов на протяжении уже почти 100 лет.
01:05:19Мероприятие проходит в виде конкурса и в то же время является чем-то вроде форума по обмену опытом между садоводами.
01:05:26Фестиваль помогает найти новых клиентов.
01:05:29Шоу длится 4 дня.
01:05:30Входные билеты обычно расхватывают уже в феврале,
01:05:33ведь нигде в мире не увидишь в одном месте такое количество великолепных цветов.
01:05:37Здесь даже герань является произведением искусства, от которого трудно оторвать взор.
01:06:10Входные билеты
01:06:12Садовод дарит нам голубую картошку.
01:06:16Этот вид родом из Шотландии.
01:06:18Как утверждает наш собеседник, когда-то он был распространен на всех британских островах.
01:06:23Сорт легок в обработке и вроде бы вкусен,
01:06:26но господствующее положение в европейской кухне занимает его белый собрат.
01:06:33Шоу цветов в Челси – удачный повод для производителей продемонстрировать свои возможности.
01:06:39Кстати сказать, далеко не каждый выставляет здесь свое оборудование и садовый инвентарь.
01:06:43Общество садоводов допускает лишь избранных.
01:06:46К таковым, видимо, относится хозяин этих глиняных горшков.
01:06:58Огромным успехом у посетителей пользуются тематические парки, созданные мастерами ландшафтного дизайна.
01:07:17Участники показов стараются максимально использовать четырехдневный праздник.
01:07:22Это подходящий случай, чтобы подсмотреть новейшие направления в садоводстве
01:07:26и найти вдохновение для собственного дела.
01:07:59За этой деревянной калиткой находится владение бывшего морского волка.
01:08:04Во всяком случае, так себе его представляют дизайнеры.
01:08:22В садоводстве есть некое волшебство.
01:08:25Иначе как объяснить тот факт, что все растения, независимо от происхождения, вида и пары цветения,
01:08:31выпустили самые красивые цветы именно тогда, когда это было необходимо – на открытии шоу.
01:08:52Как разводить и выставлять цветы демонстрирует каждый год на своем стенде бренда Хьяд,
01:08:58опытный участник садового движения, занимающийся разведением примул.
01:09:31КОНЕЦ
01:09:35Самый знаменитый из лондонских парков – Гайд-парк.
01:09:39Он по праву именуется «легкими города».
01:09:58Эта колоссальная территория была когда-то частью владения Вестминстерского аббатства.
01:10:04Позже Генрих VIII устроил здесь королевские охотничьи угодья.
01:10:08В 1637 году Яков I превратил это место в первый королевский парк, доступный для широкой общественности.
01:10:17С того времени Гайд-парк стал излюбленным местом отдыха лондонцев.
01:10:22В прежние времена простой люд прогуливался по аллеям, а аристократия выезжала верхом или в экипажах.
01:10:28Время от времени здесь совершались нападения, происходили дуэли.
01:10:53Сегодня в парке все спокойно.
01:10:55Если не считать громких речей доморощенных политиков и разнообразнейших философов, которые собираются здесь каждое воскресенье.
01:11:30В уголке ораторов, спикерс-корнер, расположенном в северо-восточной части парка, проходит очередной смотр.
01:11:37И это место предназначено для высказывания самых различных взглядов.
01:11:41При соблюдении единственного условия – речь не должна оскорблять правящую династию.
01:11:47Традиции еженедельных выступлений тянется с 1872 года, когда профсоюзы рабочих вынудили власти признать право собраний и свободного выражения мысли.
01:11:58Но корни традиции лежат в еще более глубоком прошлом.
01:12:02На протяжении нескольких веков здесь находились виселицы.
01:12:05Приговоренные к смерти имели право на последнее слово.
01:12:09Они могли сказать все, что хотели, и не стеснялись этим правом пользоваться, поскольку терять им было уже нечего.
01:12:17В 60-е годы 20 века спикерс-корнер был ареной пламенных дебатов, которые переродились в регулярные политические демонстрации.
01:12:25Сегодня в это верится с трудом.
01:12:28Эксцентричные ораторы скорее являются поводом для развлечения посетителей гайдпарка.
01:13:02ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
01:13:16В нескольких десятках шагов там, где некогда вешали карманников, стоит триумфальная мраморная арка.
01:13:23Она должна была стать въездными воротами в Букингемский дворец, но оказалась слишком узкой для этого.
01:13:29Теперь арка просто обозначает начало Оксфорд-стрит, самой знаменитой торговой улицы Лондона.
01:13:38Город можно осматривать разными способами.
01:13:42Это необычное транспортное средство пользуется большим спросом, особенно среди малышей.
01:13:54Маршрут машины корабля пролегает мимо главных достопримечательностей.
01:13:59Наш экипаж не вполне соответствует пафосным зданиям Даунинг-стрит.
01:14:15Оказывается, у нашего нетипичного транспорта есть скрытые возможности.
01:14:19Будем надеяться, что в качестве амфибии он так же хорош, как и в роли наземного транспорта.
01:14:34С этой точки перед нами открываются новые восхитительные виды.
01:15:15СОХО
01:15:20СОХО
01:15:22СОХО
01:15:24вечером. Бывший квартал красных фонарей сегодня не таит в себе ничего неприличного. Гостей
01:15:29приглашают в пабы и бестро, а в более поздние часы в клубы и на дискотеки. Лондонская эстрада
01:15:35пользуется вполне заслуженной славой. Даже в обычные дни в городе происходит около 50 концертов.
01:15:57Лондон – настоящее открытие для любителей театральных представлений и мюзиклов. В столице
01:16:04Великобритании действует более сотни театральных сцен. Здесь постоянно находится не менее пяти
01:16:09симфонических оркестров с мировым именем. Вечером Чайна Таун залит огнями.
01:16:37Отличные недорогие рестораны каждый вечер привлекают тысячи любителей азиатской кухни. Во
01:16:43всем Лондоне действует более шести тысяч ресторанов, предлагающих блюда со всех концов земли. Благодаря
01:16:50им несложно забыть о традиционной английской кухне. Впрочем, а что мы о ней знаем?
01:17:03Пикадилли-сёкос – еще одно ночное зрелище. Яркие неоновые огни создают поистине гипнотическую панораму.
01:17:17Пикадилли-сёкос – еще одно ночное зрелище. Яркос – еще одно ночное зрелище. Яркос
01:17:40гипнотические лидеры. Яркос – poco хорошо. Яркос – еще одно ночное зрелище. Яркос – gro Sweden к моря,
01:17:48яркос – еще одно часов и все океана. Яркос – еще одно полностью цветы. Без море, к maximum
01:17:57airline,怎么 качество и strictly довольствие. Яркос – еще miracle...
01:18:19Собора Святого Павла
01:18:51Собора Святого Павла
01:19:07Собора Святого Павла
01:19:40В современные копии театра по-прежнему идут пьесы Шекспира.
01:19:44Хотя они и сегодня пользуются бешеным успехом, атмосфера здесь уже не та, что несколько веков назад, когда театр был самым
01:19:51захватывающим народным развлечением.
01:19:55В день представления улицы вокруг театра были заполнены людьми еще до полудня.
01:20:00Зал мог вместить около полутора тысяч человек, но желающих было в несколько раз больше.
01:20:06Самый дешевый билет стоил один пенс, одну десятую среднего дневного заработка.
01:20:11В ложах наверху места стоили в несколько раз дороже.
01:20:14Во время представления публика имела обыкновение есть и пить, причем вовсе не воду.
01:20:19Поэтому в порядке вещей были различные выходки в зрительном зале.
01:20:23На самые безобидные из них, вроде пьяного рева, никто попросту не обращал внимания.
01:20:28Происходили также дискуссии и даже стычки между зрителями и актерами.
01:20:33Уже тогда в Лондоне умели стирать грань между вымыслом и реальностью.
01:20:52Продолжение следует...
01:21:13В театральном музее мы можем осмотреть музыкальные инструменты, реквизит и сценические костюмы былых времен.
01:21:45В театральном музее мы можем осмотреть музыку.
01:22:13Краткий перерыв на ланч под открытым небом.
01:22:15Школьники непременно должны подкрепиться перед очередной экскурсией.
01:22:35На северном берегу Темзы возвышается, пожалуй, самая известная лондонская постройка.
01:22:40Укрывшийся за глубоким рвом и толстыми стенами Тауэр был своего рода городом в городе.
01:22:46До начала 17 века здесь размещалась королевская резиденция.
01:22:51Затем крепость с башни исполняла роль дворца, тюрьмы, где пытали и наказывали арсенала, монетного двора и государственной сокровищницы.
01:23:12Бифитеры, или поедатели говядины, таким странным именем называют гвардейцев ее королевского величества.
01:23:28Над крепостным комплексом уже 900 лет возвышается белая башня – Уайт Тауэр.
01:23:38В джуэл-хаус сокровищницы хранятся символы королевской власти.
01:23:43Увы, снимать их запрещено.
01:23:46Строительство крепости начал в 1067 году Вильгельм Завоеватель.
01:23:50Для защиты от англосаксов был выстроен сначала деревянный форт, а потом 30-метровая башня.
01:23:56В последующие века крепость достраивали Ричард Львиное Сердце, Генрих Третий и Эдуард Первый.
01:24:26Большую часть своей почти тысячелетней истории Тауэр внушал угрозу,
01:24:31ведь здесь людей пытали и казнили.
01:24:33Самым кровавым правителем в истории Тауэра был Генрих VIII.
01:24:38Он повелел лишить жизни своего канцлера, епископа и двух из шести жен.
01:24:44Последним именитым узником Тауэра стал человек, прозванный Тенью Гитлера,
01:24:49Рудольф Гесс, один из руководителей Третьего Рейха.
01:25:21Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
01:25:22Тауэрр Субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
01:25:25Спасибо за просмотр!
01:26:01Напоследок еще раз проедем по Лондону, на сей раз на кораблике по Темзе.
01:26:19Собор Святого Павла и Театр Глобус под другим углом.
01:26:25И вновь мост Тауэр. Перед ним Белфаст, корабль ее королевского величества времен Второй мировой.
01:27:01Субтитры подогнал «Симон»!
01:27:03Мы плывем все дальше. Вот бывшие портовые магазины и доки, перестроенные в модные апартаменты.
01:27:19Кеннери Уарф – символ современного экономического могущества.
01:27:25И Кати Сарк – свидетельство славного прошлого.
01:27:31Миллениум Доум – самый большой в мире шатер, иначе и не назовешь.
01:27:37Ультрасовременная дамба на Темзе охраняет Лондон от наводнений.
01:27:49Кадры одного из самых восхитительных городов мира так же разнообразны, как он сам.
01:27:55Американский писатель Генри Джеймс описал Лондон так.
01:27:59Его не назовешь самым приятным местом.
01:28:02Да и удобным местом его не назовешь.
01:28:05Ему, безусловно, далеко до идеала.
01:28:07Сам не знаю почему, но несмотря ни на что, это место прекрасно.
01:28:14ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
01:28:21ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
01:28:48ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
01:28:51ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА