Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
🟩GRIN...(c)
🟤RT: https://rutube.ru/channel/25350793/
🟣BN: https://bastyon.com/grinqq?ref=PJQXNu9w7DVe92Ls1ug43qE8y6HTQ3adb9
🔴YT: https://m.youtube.com/channel/UCumA9FoS5LcHyUAaJXsFh0A
🔴YT: https://m.youtube.com/@VitaliiGrin
🟢RL: https://rumble.com/user/GRINqq
🟠OD: https://odysee.com/$/invite/@GRIN:1

Category

🏖
Travel
Transcript
00:00:02МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
00:00:31Ледяное море, пронизывающий ветер, суровый климат.
00:00:36Этот край встречает гостей холодом и непередаваемым очарованием.
00:01:00Озера и ручьи искрятся голубизной.
00:01:03Горные луга сияют сочной зеленью.
00:01:06Откуда столько ярких красок под серым северным небом?
00:01:33Аура таинственности над романтическими пейзажами.
00:01:37Добро пожаловать в Шотландию!
00:01:47МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
00:02:04Национальный характер и темперамент местных жителей
00:02:08соответствуют природе дикого сурового края.
00:02:11Его историю писали люди гордые, непокорные, отважные и независимые.
00:02:16Это история бесчисленных битв за самое важное – за свободу.
00:02:21В начале нашей эры шотландцы противостояли римлянам.
00:02:25Затем, спустя несколько столетий, воевали с англичанами.
00:02:30Решающую победу над могущественным соседом
00:02:33Шотландия одержала в 1314 году в битве при Беннокберне.
00:02:37Во главе войск, разгромивших армию Эдуарда II,
00:02:42стал король Шотландии Роберт Брюс,
00:02:44сделавшийся на все времена символом свободолюбия шотландцев.
00:02:59О муках, об отчаянии шотландских воинов,
00:03:03которые смогли одолеть превосходящие силы противника,
00:03:06напоминают слова Декларации независимости того времени.
00:03:09До тех пор, пока жива будет хотя бы сотня из нас,
00:03:13не поддадимся английской власти.
00:03:15Ведь мы боремся не ради славы, богатства и почестей,
00:03:18но ради свободы, которую человек чести никогда не отдаст,
00:03:23разве что вместе с жизнью.
00:03:35Столица Шотландии, Эдинбург, гордится своим прозвищем – Северные Афины.
00:03:40Она названа так, вероятно, потому,
00:03:42что возвышающийся над городом национальный монумент 1822 года
00:03:47напоминает афинский Парфенон.
00:03:50Строительство еще не было закончено,
00:03:52а отведенные на него средства начали иссякать.
00:03:55Счастливым образом их хватило на памятник адмиралу Нельсону,
00:03:59победившему франко-испанские морские силы,
00:04:01в Трафальгарской битве в 1805 году.
00:04:05С Карлтон-Хилл открывается прекрасный вид на исторический центр Эдинбурга.
00:04:09Главная его точка – Эдинбургский замок на скале Кастл-Рок.
00:04:20Смена караула, разумеется, в традиционных килтах.
00:04:30Помимо стражей, входные ворота охраняют бронзовые статуи национальных героев
00:04:35Уильяма Уоллеса и Роберта Брюса.
00:04:41Крутой подъем ведет к цитадели, то есть к верхней части замка.
00:04:46Могучие ворота Аргилл с решеткой отразили не одно нападение.
00:05:00За воротами – орудийная площадка,
00:05:03с которой открывается великолепный вид на так называемый «Новый город».
00:05:08Ниже – зеленый комплекс, окружающий «Принцесс-стрит»,
00:05:11главную улицу исторической части города.
00:05:17Синяя линия на горизонте – залив Форд.
00:05:25Благодаря стратегическому расположению Эдинбургских холмов
00:05:29уже на заре шотландской истории замок стал тем местом,
00:05:33где разворачивались важнейшие политические события.
00:05:36Здесь находилась королевская резиденция,
00:05:39а также собиралась перед сражениями шотландская армия.
00:05:42На протяжении веков крепость многократно подвергалась осаде,
00:05:47ее захватывали, сжигали и строили заново.
00:05:50Наиболее старинная, сохранившаяся по сей день часть замка –
00:05:54это часовня Святой Маргариты XI века.
00:05:58Неподалеку от часовни находится полукруглый бастион Хафмун-Беттери
00:06:02с могучими орудиями, которые с XVI века охраняли северо-восточное крыло замка.
00:06:08Из бойниц открывается вид на старый город,
00:06:12вплоть до Карлтон-Хилл с памятником Нельсону и национальным монументом.
00:06:16Согласно традиции, каждый день в час пополудни
00:06:19в замке стреляет так называемое «оружие времени».
00:06:22Это память о той поре, когда по выстрелам орудий
00:06:25регулировали хронометры на суднах, стоящих у берегов залива Форд.
00:06:45Парк, простирающийся между замком и Принцесс-стрит,
00:06:49подобен мосту, соединяющему брусчатку старого Эдинбурга
00:06:52с асфальтом современного мегаполиса.
00:06:54Над зеленым комплексом возвышается монумент высотой 61 метр,
00:06:59построенный в 1840 году в честь писателя Вальтера Скотта.
00:07:08Принцесс-стрит-гарден – это оазис отдыха для жителей города и туристов.
00:07:27Самая оживленная улица Эдинбурга – идеальное место для покупок.
00:07:32В старинных зданиях расположены десятки элегантных бутиков
00:07:36и сувенирных магазинов, один из старейших торговых домов Европы,
00:07:40а также гостиницы и рестораны.
00:07:50Ройл-Майл – Королевская миля.
00:07:52Это переходящие одна в другую четыре средневековые улицы,
00:07:56которые соединяют замок с дворцом Холлируд.
00:07:59Вдоль этого пути выросло много исторических зданий,
00:08:03например, церковь Хайкерков Скотланд,
00:08:05известная также как Собор Святого Жиля.
00:08:07Некогда здесь была резиденция епископа,
00:08:10здесь же выступлением праведника-кальвиниста
00:08:13началась шотландская реформация.
00:08:15Сегодня Королевская миля принадлежит волынчикам,
00:08:19которые стали настоящей визитной карточкой
00:08:21для магазинов килтов и шерстяных тканей,
00:08:24расположившихся в старинных зданиях.
00:08:26Клетчатые тартаны приобретают не только шотландцы,
00:08:29но и потомки эмигрантов,
00:08:31которых сентиментальность приводит на родину дедов
00:08:33из Соединенных Штатов, Канады и Австралии.
00:08:36Клетчатые узоры имеют особое значение.
00:08:40Каждая из них относится к определенному клану.
00:08:42Линии цвета информируют об общественном статусе
00:08:45того, кто носит килт.
00:08:47Существует специальная организация
00:08:49«Шотландское общество производителей килтов»,
00:08:52которое внимательно следит за соблюдением
00:08:54соответствий шотландской клетки.
00:08:56Килт ручной выделки с передником, сапогами, беретом,
00:09:00сумкой из борсучей кожи и украшениями
00:09:03по сей день является поводом для гордости.
00:09:06В таком магазине, как этот, за комплект клановой одежды
00:09:09придется заплатить по меньшей мере тысячу евро.
00:09:12Тартаны, килты и волынки делают королевскую милю
00:09:16квинтэссенцией Шотландии.
00:09:18К тому же вдоль этого пути
00:09:19высятся десятки исторических зданий,
00:09:22каждая из которых хранит свою захватывающую историю
00:09:24из далекого прошлого.
00:09:43Мы минуем дом Джона Нокса, предводителя шотландской реформации,
00:09:47музей игрушек, здание парламента
00:09:49и, наконец, оказываемся перед воротами дворца Холлируд.
00:09:53Это официальная шотландская резиденция английской королевы,
00:09:57бывшая в течение многих веков резиденцией представителей аристократии.
00:10:01Где-то здесь, в темных дворцовых покоях,
00:10:04ревнивый супруг Марии Стюарт, лорд Дарнли,
00:10:07убил кинжалом ее фаворита и личного секретаря Дэвида Ритчо.
00:10:13И вновь Кастелл-Хилл.
00:10:15К югу от скалистого холма расположен Гроссмаркет,
00:10:18где в средние века находился городской рынок.
00:10:20В последующие столетия торговля постепенно передвинулась вглубь города.
00:10:24В 17 веке ярмарка превратилась в место казни.
00:10:28На площади происходила публичная экзекуция приговоренных.
00:10:31В нынешнем Гроссмаркете вновь кипит жизнь.
00:10:34Между художественными галереями, сувенирными магазинами, кафе и ресторанами
00:10:38течет пестрая многонациональная толпа.
00:10:42Бернс, самый знаменитый шотландский поэт,
00:10:44был горячим поклонником национальных напитков Шотландии – пива и виски.
00:10:48И, кажется, совершенно этого не стыдился.
00:10:50Возможно, и это его стихотворение родилось за рюмкой в традиционном шотландском пабе.
00:10:55Послушаем его в переводе Маршака.
00:10:58Забыть ли старую любовь и не грустить о ней?
00:11:01Забыть ли старую любовь и дружбу прежних дней?
00:11:05За дружбу старую до дна, за счастье прежних дней.
00:11:10С тобой мы выпьем старина за счастье прежних дней.
00:11:14Побольше кружки приготовь и доверху налей.
00:11:17Мы пьем за старую любовь, за дружбу прежних дней.
00:11:26Несколько километров на север от Эдинбурга и мы у берегов залива Форд,
00:11:31который соединяет почти 800-метровая переправа.
00:11:34Этот железнодорожный мост был введен в эксплуатацию в 1890 году
00:11:39после почти семилетнего строительства.
00:11:41Он признан одним из достойнейших произведений инженерной мысли викторианской эпохи.
00:11:54Вскоре после торжественного открытия моста у шотландцев появился новый повод для гордости.
00:11:59Пароход «Сэр Вальтер Скотт» отправился в первый рейс по озеру Лох Кэтрин.
00:12:04Корабль неслучайно назван именем писателя.
00:12:07Именно Скотт прославил дикий край Троссакс,
00:12:10сделав его местом действия некоторых своих произведений.
00:12:13Одно из них – любовная поэма «Дева озера»,
00:12:16действие которой разворачивается на маленьком островке посреди озера Лох Кэтрин.
00:12:20Остров носит имя героини романа Елены.
00:12:28Другая легендарная фигура, связанная с Троссаксом – Роберт МакГрегор,
00:12:33прозванный из-за цвета волос Роб Роем, то есть Рыжим Робертом.
00:12:37Этот предводитель клана был лишен наследства и изгнан из своих владений лордом Монтрозом
00:12:43за то, что суровой зимой в поисках пропитания для своего семейства
00:12:47нарушил право частной собственности.
00:12:49Роб Рой укрылся в непроходимых лесах Троссакса,
00:12:53откуда, подобно Робину Гуду из Шервуда, совершал вылазки, нападая на богатых и раздавая добро бедным.
00:12:59Во всяком случае, такой героический образ рисует в своем одноименном романе Вальтер Скотт.
00:13:05И таким Роб Рой остается в представлении шотландцев.
00:13:08Правда, это или вымысел, сейчас уже трудно установить.
00:13:11Благодаря Вальтеру Скотту живописный Троссакс сделался в XIX веке местом регулярных паломничеств поэтов и художников эпохи романтизма.
00:13:20Вдохновение в этих краях искали Самуэль Кольридж, Уильям Вордсворд и его сестра Доротея,
00:13:25которая описала Троссакс в своем дневнике с характерной для того времени экзальтацией.
00:13:30Это одиночество в чистом виде.
00:13:33Все, что представало нашему взору, было трогательно и невыразимо прекрасно.
00:13:42Наверное, каждого здесь охватывает романтическое настроение.
00:13:59Одна из главных достопримечательностей Троссакса – озеро Лох-Ламонт, королева шотландских озер, как называл его сэр Вальтер Скотт.
00:14:07Красота этого крупнейшего шотландского озера воспевается в знаменитой народной песне об умирающем солдате,
00:14:13который сожалеет, что не может перед смертью взглянуть последний раз на родимый край.
00:14:21Дальнейший путь ведет нас вдоль западного побережья на север.
00:14:25На берегу озера Лох-Файн возвышается сказочный замок Инверерей.
00:14:29Уже издалека видны его угловые башни с острыми шпилями.
00:14:35Замок был построен в середине XVIII века как резиденция для герцогов Аргела.
00:14:41В 1975 году замок сильно пострадал от пожара.
00:14:46Чтобы найти деньги на его реставрацию, клан Кэмпбеллов был вынужден продать один из принадлежавших ему окрестных островов.
00:14:56АПЛОДИСМЕНТЫ
00:15:00Неподалеку от замка, тоже на берегу Лох-Файн, расположено небольшое, в 500 жителей, поселение Инверерей.
00:15:08У городского причала пришвартовано старинное трехмачтовое судно «Арктик Пингвин», в котором устроен мореходный музей.
00:15:15Для столь незначительной территории Инверерей занимает неожиданно большое место в литературе.
00:15:22Городок вдохновлял Вальтера Скотта, а также Роберта Льюиса Стивенсона, который сделал его местом действия некоторых своих рассказов.
00:15:31Лох-Эйв – самое длинное из 1732-х шотландских озер, которые занимают почти 5% площади страны.
00:16:00На небольшом полуострове в северной оконечности Лох-Эйв нас ждут хорошо сохранившиеся руины замка Килчерн,
00:16:07построенный в середине XV века как резиденция клана Кэмпбелла в Гленхаре,
00:16:12он был разрушен три века спустя в результате пожара, возникшего от удара молнии.
00:16:44О романтике шотландских гор Хайленд свидетельствуют не только прекрасные пейзажи,
00:16:49но и захватывающие истории, связанные с этими краями.
00:16:53Одна из них оживает над водами озера Лох-Шилл у подножия памятника,
00:16:57поставленного в 1815 году в честь принца Карла Эдуарда Стюарта.
00:17:02Земляки фамильярно называют его красавчик принц Чарли.
00:17:06Этот потомок Марии Стюарт провел молодость в Италии.
00:17:09В 1745 году он взошел на палубу французского фрегата
00:17:14и высадился на побережье Шотландии с твердым намерением вернуть власть Стюартам.
00:17:19Отважный принц сумел склонить на свою сторону большинство кланов
00:17:23и при их участии собрал сильное войско, отправившееся на войну с англичанами.
00:17:29Карл Эдуард во главе своих отрядов уже приближался к Лондону, когда удача изменила ему.
00:17:35В битве при Кула Дэнни 16 сентября 1746 года его армия потерпела сокрушительное поражение.
00:17:44За голову принца англичане назначили награду в размере 30 тысяч фунтов.
00:17:49В течение многих месяцев Стюарт успешно скрывался от своих преследователей,
00:17:53прячась в безлюдных уголках гибридских островов.
00:17:56Всякий раз, как погоня настигала принца, он находил способ вырваться из ловушки.
00:18:01С помощью деревенской девушки, некой Флоры, в которую, по легенде, принц влюбился без памяти,
00:18:06он сбежал на остров Скай, переодетый в женское платье.
00:18:10Флора поплатилась за свою любовь восьмью месяцами ареста в лондонском Тауэре.
00:18:15После смерти ее тело завернули в покрывало с ложа короля Эдуарда и похоронили на острове Скай.
00:18:54Субтитры создавал DimaTorzok
00:19:16Ее имя останется в истории.
00:19:18Если отвага и верность все еще будут добродетелями, то вспоминать ее будут с гордостью.
00:19:24Такая надпись-предсказание выбита на надгробии храброй девушки.
00:19:31А это уже признание поэта Роберта Бернса в переводе Маршака.
00:19:35В горах мое сердце, да ныне я там.
00:19:39По следу оленя лечу по скалам.
00:19:41Гоню я оленя, пугаю козу.
00:19:43В горах мое сердце, а сам я внизу.
00:19:46Прощай, моя Родина, север, прощай.
00:19:49Отечество славы и доблести край.
00:19:51По белому свету судьбою гоним.
00:19:54Навеки останусь я сыном твоим.
00:19:56Прощайте вершины под кровлей снегов.
00:19:59Прощайте долины и скаты лугов.
00:20:01Прощайте поникшие в бездну леса.
00:20:04Прощайте потоков лесных голоса.
00:20:06В горах мое сердце, да ныне я там.
00:20:09По следу оленя лечу по скалам.
00:20:11Гоню я оленя, пугаю козу.
00:20:13В горах мое сердце, а сам я внизу.
00:20:46Хайлэнд. Край тишины и одиночества.
00:20:56Волшебные горы, глубокие пропасти,
00:21:00истрепанные ветрами побережья.
00:21:05Бескрайние вересковые пустоши, дикая природа.
00:21:15Прибежище для чувств, вдохновение для поэтов.
00:21:28ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:21:34АПЛОДИСМЕНТЫ
00:22:15Большинство экскурсий вглубь северо-шотландского Нагорья начинается на Лох-Дюк.
00:22:20На небольшом островке посреди озера возвышается на фоне горных вершин средневековый замок Ейлан-Донан, построенный в начале XIII века.
00:22:29В 1719 году, во время восстания якобитов, стремящихся вернуть монархию Стюартов, крепость сильно пострадала от обстрела английских военных судов.
00:22:40Замок был отстроен заново лишь в 1932 году. С того времени в нем располагается резиденция клана Макреев.
00:22:50Узкая дорога Серпантин ведет нас вдоль побережья через восхитительный, хотя и не самый гостеприимный край.
00:23:00Мы преодолеваем самый высокий проезжий перевал Шотландии. Сразу же за ним нас ожидает крутой спуск.
00:23:07Пикируем на 600 метров вниз в сторону моря.
00:23:13Перед нами песчаные пляжи Эпплкросс, выделяющиеся своим розовым оттенком на фоне моря, лугов и прибрежных скал.
00:23:50КОНЕЦ
00:23:53Озеро Лох-Торидон окружают отвесные, переливающиеся разными цветами, склоны гор.
00:24:19На южном берегу Лох-Торидон между водой и горами стиснут узкий пояс застроек Шилдайк,
00:24:26один из немногочисленных уголков цивилизации в сердце Дикого края.
00:24:58КОНЕЦ
00:25:28КОНЕЦ
00:25:29В 1888 году. Сегодня в ней чуть более тысячи жителей. Сюда также приезжает много туристов.
00:25:46Время от времени по узким улочкам проезжает грузовик с уловом местных рыбаков.
00:25:51Лов здесь ведется в основном с маленьких катеров, но у мола пришвартованы и большие корабли, в основном экскурсионные паромы.
00:26:10Оставив последнее крупное поселение на северо-западе, мы углубляемся в безлюдный таинственный край.
00:26:16На берегу Лох-Ассинт нас ждет очередная романтическая картина – руины замка Ардврек.
00:26:24Замок возник в этом пустынном краю в 1590 году как резиденция клана Маклойдов.
00:26:30Время обошлось с ним безжалостно, хотя в таких декорациях даже голый фундамент очаровывает необычной красотой.
00:27:01Одинокие солнечные лучи пересекают долину, через которую бежит ручей.
00:27:06Иногда какой-нибудь одинокий домик напоминает нам, что даже в этом диком краю живут люди.
00:27:13Записи в дневнике путешественницы, сделанные 200 лет назад и сегодня, как нельзя лучше, описывают этот безлюдный уголок Шотландии.
00:27:23Даже кресты на кладбищах кажутся такими же старыми, как камни, на которых они установлены.
00:27:44Залив Дурнес на северо-западе шотландского побережья тоже кажется пустынным,
00:27:49однако здесь скрывается небольшое поселение.
00:28:18Летом, если море спокойно, можно переправиться на лодке на полуостров,
00:28:22кусочек суши, выдающийся на северо-запад.
00:28:44Перебравшись на другой берег, мы пересаживаемся на микроавтобус и отправляемся дальше по разбитой проселочной дороге.
00:28:51Перед нами мыс Рофф.
00:28:53Под порывистым ветром над пеной волн, подобно утесу, возвышается действующий по сей день маяк, построенный в 1827 году.
00:29:11Скалы Клоумор вырастают из моря на высоту 280 метров.
00:29:45ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
00:30:15Субтитры создавал DimaTorzok
00:30:42Субтитры создавал DimaTorzok
00:31:06Субтитры создавал DimaTorzok
00:31:10А это выступает Art Gay Bonner Pipe Band
00:31:14Игры в Bonner Bridge можно считать открытыми
00:31:17Вначале проходят спортивные состязания
00:31:29Наиболее оригинальный и в то же время самый известный за пределами Шотландии вид спорта – метание ствола
00:31:35Для занятий им необходимо бревно молодого дерева длиной 5,8 метра и весом не менее 54 килограммов
00:31:43Бревно необходимо поднять обеими руками и после короткого разбега бросить перед собой, так чтобы оно упало как можно более вертикально
00:31:51Смысл не в том, чтобы бросить бревно как можно дальше, а скорее уж как можно выше
00:31:56При подсчете очков учитывается прежде всего точность, с которой спортсмены бросают бревно
00:32:30Субтитры создавал DimaTorzok
00:32:47Сдержанная реакция старейшин позволяет предположить, что местные силачи не так уж и подготовлены
00:32:59Истоки Highland Games спрятаны во мраке истории
00:33:03По одной из версий соревнование придумал в XI веке король Малкольм III, чтобы таким образом отобрать из кланов самых быстрых
00:33:12и сильных кандидатов для службы в армии
00:33:24Кручение веса 56 фунтов и кручение молота
00:33:28Молот вместе с деревянной рукояткой весит 22 фунта
00:33:32Очередные виды тяжелой атлетики в этой нетипичной Олимпиаде
00:33:41Силач, который мог далеко метнуть молот, отлично подходил для службы в армии
00:33:45Во всяком случае, то, что раньше напоминало процедуру набора в рекруты, со временем превратилось в игру – народный праздник
00:33:52Хотя элемент соперничества между кланами или деревнями в нем по-прежнему весьма силен
00:34:06Перекидывание гири через перекладину и перетягивание каната – очередные виды спорта для силачей
00:34:12Но есть и такие соревнования, в которых важны в первую очередь скорость и сноровка
00:34:17Не менее эмоционально выглядит и соперничество между волынчиками
00:34:49Играет музыка
00:35:20Играет музыка
00:35:27Традиционные волынки состоят из мешка из козьей или овечьей шкуры,
00:35:31деревянных трубок и мехов, из которых воздух поступает в мешок.
00:35:39Для того, чтобы тебя признали настоящим виртуозом игры на этом инструменте,
00:35:44надо уметь безошибочно сыграть по меньшей мере 300 клановых маршей
00:35:48и так называемых ламентаций, плачей,
00:35:50а вдобавок к этому десятки, а может быть и сотни плесовых мелодий, рил и стрэвспи.
00:35:56Труднее всего, пожалуй, поддерживать постоянное давление в мешке,
00:36:00используя соответствующий ритм дыхания и нажимая на мешок локтем.
00:36:05Собственно, мелодия играется на трубке, которая называется чантер,
00:36:09а характерный фоновый вибрирующий звук выходит из бурдонных трубок.
00:36:21Воздух выходит из мешка через все трубки.
00:36:25Тем труднее координировать дыхание с движениями пальцев на боковых отверстиях чантера и локтя на мешке.
00:36:44Вопреки всеобщему убеждению, волынка не является изобретением шотландцев.
00:36:48Прежде чем попасть в Хайленд, инструменты подобной конструкции были известны азиатам и североафриканским пастухам.
00:36:55В Европу их привезли римляне, однако больше всего их звучание пришлось по вкусу жителям британских островов и более всего северянам.
00:37:31Кроме соревнований, для Хайленд Геймс важно и то, что происходит на трибунах.
00:37:36Действительно, важна не только борьба, но и само времяпрепровождение, встреча общины, радость от общения.
00:37:44Помимо силовых видов спорта, нас ждут полные грации танцевальные выступления девушек и женщин.
00:37:50Под аккомпанемент волынчиков они демонстрируют классические шотландские танцы, такие как «Хайленд флинг».
00:38:26Субтитры создавал DimaTorzok
00:38:28Судья оценивает работу ног, чувство ритма и общее впечатление.
00:39:01Субтитры создавал DimaTorzok
00:39:26Громкие аплодисменты зрителей – лучшая награда для танцовщиц.
00:39:31Конкурс проходит в пяти возрастных категориях и в нескольких танцевальных стилях,
00:39:36поэтому победительницы станут известны только под вечер.
00:40:29Субтитры создавал DimaTorzok
00:40:39Очередной символ Шотландии, кроме килта, волынки, виски и романтических пейзажей – это величественные замки.
00:40:46Один из самых прекрасных и больших – замок Донробин, резиденция аристократического рода Сазерленд.
00:40:54Имя этого рода связано с одним из самых печальных периодов шотландской истории – эпохи переселения жителей Хайленда.
00:41:02После поражения Карла Эдуарда при Кул-Ладене в 1746 году англичане попытались устранить систему кланов,
00:41:10реквизировали многочисленные земли и вынудили законных владельцев покинуть свои территории.
00:41:15До 1745 года в Хайленде проживало около двух третей шотландцев.
00:41:21К концу XIX века северный горный край почти обезлюдил.
00:41:25Наибольший доход от вынужденной эмиграции получила среди прочих семья Сазерленд –
00:41:30самые крупные землевладельцы Западной Европы того времени.
00:41:34Вдоль замковой дороги у Громпианских гор расположены десятки замков, один прекрасней другого.
00:41:41Каждый из них хранит какое-нибудь замечательное предание.
00:41:44Таков, например, сказочный замок Крэгивар, построенный в XV веке родом Мортимеров.
00:42:04В том же стиле, как и замок Крэгивар, построена резиденция семейства Бёрнетт – замок Кратос,
00:42:10отличительным знаком которого является восхитительная, богато украшенная башня.
00:42:17Еще более сильное впечатление, чем архитектура замка,
00:42:21производит на нас сказочный парк, который его окружает.
00:42:26СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
00:42:34СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
00:43:11Перед нами самое прекрасное здание.
00:43:15На восточном побережье, в паре километрах от Стоунхевена, возвышается замок Даннотар.
00:43:20Возведенный на холме, окруженный с трех сторон морем и отделенный от суши глубокой пропастью,
00:43:26он долгие годы считался неприступной крепостью.
00:43:29Во времена восстания Кромвеля в замке хранились драгоценности королевской короны.
00:43:38Однако Оливеру Кромвелю не удалось добыть знаки королевского достоинства,
00:43:43когда он захватил крепость в 1652 году.
00:43:46Еще во время осады драгоценности вынесла из замка и спрятала в безопасном месте
00:43:51жена пастора из Кинефа.
00:44:01Огромные размеры замка мы можем оценить и находясь внутри,
00:44:05возможно, даже лучше, чем стоя у его ворот.
00:44:11Режиссер Франко Дзефирелли считал это место идеальными декорациями
00:44:15для своей киноверсии «Гамлета» с Мелом Гибсоном в главной роли.
00:44:27Противоположностью мрачному замку Данна-Тар служит лежащий в долине Герри
00:44:31700-летний замок Блэр, с 19 века резиденция графов Аттелла.
00:44:36Их род обладает правом владения армией,
00:44:40единственной привилегией в Англии, подтвержденной королевой Викторией.
00:44:45Полк Аттелл Хайлендерс напоминает о своем существовании
00:44:49во время ежегодного парада, проводимого согласно традиции
00:44:53в последнюю неделю мая.
00:45:00Неподалеку от замка Блэр, в густом лесу, окружающем озеро Лох-Таннел,
00:45:05нас ждут виды, которыми в свое время любовалась гостья
00:45:08замка Блэр, королева Виктория.
00:45:39Субтитры создавал DimaTorzok
00:46:09Субтитры создавал DimaTorzok
00:46:11Спейсайт, долина реки Спей, представляет собой так называемый
00:46:14золотой треугольник между местностями Грэнтаун-он-Спей,
00:46:18Элджин и Даффитаун.
00:46:20Это самый крупный в мире центр производства виски.
00:46:23Настоящего виски, самого лучшего виски, одним словом, шотландского.
00:46:29Бесчисленные винокуренные заводы расположены на дороге,
00:46:33условно названной «Молт-виски-трейл».
00:46:35Производства, такие как «Картху», охотно распахивают свои двери перед туристами.
00:46:41Желающие могут увидеть своими глазами, как рождается благородный напиток.
00:46:45Отсюда туристы выйдут с большим благоговением к нему.
00:46:49Родниковая вода, дрожжи и ячмень – основные составляющие оригинального виски из солода.
00:46:55Первый этап производства.
00:46:57Ячменные зерна размачивают в воде и растирают над горящим торфом.
00:47:02Дым придает солоду характерный аромат.
00:47:12После измельчения солод попадает в большой чан, так называемый маштан,
00:47:17где под воздействием горячей воды растворяется, образуя сусло, необходимое для ферментации.
00:47:23Дрожжи способствуют выделению из массы алкоголя.
00:47:34Собственно, дистилляция происходит в огромных медных чанах – стилпотс.
00:47:39В результате образуется бесцветный напиток с 68-процентным содержанием алкоголя.
00:47:44Молодое виски разливают в старые дубовые бочки,
00:47:48где выдерживают по меньшей мере в течение трех лет.
00:47:51Однако обычно этот процесс занимает от 8 до 15 лет, а то и больше.
00:47:55Столь долгий срок выдержки приводит к тому, что напиток приобретает золотистый цвет,
00:48:00а вместе с ним прекрасный вкус и насыщенный аромат.
00:48:14В Шотландии производят более 170 видов виски.
00:48:19Каждый обладает своим неповторимым вкусом.
00:48:22Разнообразие обеспечивают мелкие, но весьма важные детали.
00:48:26Сорт ячменя, вид торфа, форма медных чанов,
00:48:29темп и температура перемешивания жидкости,
00:48:32вода из того или иного источника,
00:48:34ну и, конечно, бочки, в которых выдерживается виски.
00:48:37На этом этапе начинается строго охраняемый секрет фирмы –
00:48:41тайна каждого производителя.
00:48:43Дегустация виски из солода требует особой обстановки,
00:48:46и уж на родине виски в Шотландии в этом знают толк.
00:49:13Традиция обязывает.
00:49:16Бывшие дворянские усадьбы, а сегодня гостиницы,
00:49:19полны достоинства и неповторимой элегантности.
00:49:22Забота о них – святая обязанность каждого очередного поколения владельцев.
00:49:49Идеально постриженные живые изгороди и газоны в парках и садах.
00:49:54Кажется, здесь используется зеленое покрытие полей для гольфа.
00:49:58Шотландия – родина этого элитного вида спорта,
00:50:01и антураж для него здесь тоже безупречен.
00:50:04По всей стране более 450 полей для гольфа,
00:50:07самый известный из них – Олд Курс в Сент-Эндрюсе.
00:50:11Именно здесь в 1764 году была обустроена первая в истории
00:50:16профессиональная площадка для игры в гольф.
00:50:18Сама игра еще старше.
00:50:21Первое упоминание о гольфе относится к 1457 году.
00:50:25Тогда он был запрещен.
00:50:27Такой приказ был отдан королем Яковом II,
00:50:30который хотел, чтобы его подданные развивали меткость,
00:50:33соревнуясь в стрельбе из лука, а не в ударах по мячу.
00:50:36Сегодня Сент-Эндрюс – особое место,
00:50:39своего рода святыня для любителей гольфа со всего мира.
00:50:42Для поклонников возможность сыграть матч в исторической колыбели этого вида спорта
00:50:47является волнующим событием.
00:50:49Желающие должны занести свое имя в особый список
00:50:52и терпеливо ждать удобного момента.
00:50:55При удачном стечении обстоятельств он наступит через какие-нибудь три месяца.
00:51:02Тех, кому не удалось ступить на траву легендарного Олд Курс,
00:51:06в окрестностях ждут другие поля для гольфа, рассчитанные на 18 лунок.
00:51:10Здесь также находятся бесчисленные магазины с профессиональным снаряжением.
00:51:15Стоит добавить, что каждые два года в Сент-Эндрюсе
00:51:18проходят престижные соревнования British Open.
00:51:25Насчитывающий 14 тысяч жителей городок на полуострове Файв –
00:51:29это не только родина гольфа, но и место, где расположен старейший университет Шотландии.
00:51:34Его основал в 1411 году епископ Генри Уордлоу.
00:51:39На протяжении веков университет с достоинством обретал свою славу.
00:51:43Наибольшим уважением пользовались кафедры естественных наук и богословия.
00:51:48Выпускником последней был, среди прочих, бунтарь-проповедник Джон Нокс,
00:51:52основатель Пресвитерианской церкви.
00:52:19Вдоль шотландского побережья, тянущегося более чем на 10 тысяч километров,
00:52:24рассеяно 800 островов.
00:52:26130 из них обитаемы.
00:52:29Часть в Оркнейском и Шотландском архипелагах на севере,
00:52:32часть на внутренних и внешних гибридах – на западе.
00:52:35500 гибридских островов образуют естественный барьер,
00:52:39оберегающий сушу от волн и ветра с Атлантики.
00:52:43Викинги называли архипелаг Хавбрет-Эй – острова на краю моря.
00:52:48Самый большой остров внутренних гибридов – Скай.
00:52:51Его название тоже происходит от языка викингов.
00:52:54В первоначальной версии она звучала как Скийо или остров туч.
00:52:59В свою очередь, в гаэльском языке, который сохранился на гибридах до сих пор,
00:53:04Скай носит два названия, которые можно перевести как «окрыленный» или «остров туманов».
00:53:09И действительно, самый большой остров внутренних гибридов часто покрывает туман.
00:53:14Зато когда он рассеивается, остров предстает во всей своей красе.
00:53:20Обрывистые горные вершины, голубые озера, скалистое побережье, фиолетовые торфяники.
00:53:27Удивительно, что на таком небольшом клочке земли можно встретить столь разнообразные пейзажи.
00:53:58Один из самых прекрасных видов ждет нас на краю полуострова Страдхерт.
00:54:03Перед нами озеро Лох-Скавейк на фоне более чем тысячи метровых горных вершин Куэллинс.
00:54:16На побережье под утесом разместился небольшой поселок Элгол.
00:54:41На троттерниж, северном полуострове Ская, возвышается 50-метровая острая скала «Олдмен оф Стор»,
00:54:48то есть старик из Стор.
00:54:50Этот базальтовый монолит выглядит так, будто вот-вот перевернется.
00:54:54Но в этой позе он находится уже миллион лет.
00:54:57СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
00:55:02СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
00:55:09СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
00:55:14СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
00:55:38Еще одно романтическое впечатление, требующее хладнокровия.
00:55:42Перед нами 40-метровый утес Милт-Фоллс.
00:55:45Падающая с него вода превращается в брызги уже в морских волнах.
00:55:51СКАЛА, возвышающаяся над водопадом Килт-Рок,
00:55:55своей формой напоминает фалды шотландского Килта.
00:55:59СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
00:56:11Скай – единственный из гибридских островов,
00:56:14где наблюдается прирост населения.
00:56:16Но даже здесь большинству домов составляют компанию
00:56:19лишь зеленые луга да синее море.
00:56:21СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
00:56:37Одинокая телефонная будка выглядит довольно странно.
00:56:42СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
00:56:57На западном берегу Ская на скале возвышается
00:57:01средневековый замок Данвеган.
00:57:03Начиная с 11 века, он является постоянной резиденцией клана Маклаудов.
00:57:08На протяжении столетий Маклауды соперничали за власть над Скаем
00:57:12с родом Макдональдов из Армадейла.
00:57:15В этой борьбе им помогал волшебный флаг,
00:57:17который хранится в замке как величайшая реликвия.
00:57:23СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
00:57:28Красочные фасады домов – отличительный знак Тобер-море,
00:57:32главного города Малла, третьего по величине острова гибридов.
00:57:39На причале рыбаки выгружают пойманных крабов.
00:57:48Это рыбацкое поселение, насчитывающее 650 жителей,
00:57:53было основано в 1788 году.
00:57:56Помимо крабов, его визитной карточкой является
00:57:58особо ценимая знатоками виски «Ледейк».
00:58:09Узкая дорога из Тобер-море вьется серпантином
00:58:13через одинокие вересковые пустоши
00:58:15вдоль изъеденных ветром и волнами скалистых берегов.
00:58:18Эти волшебные пейзажи очаровывают не только в солнечную,
00:58:22но и в дождливую погоду, когда окрестности покрыты туманом.
00:58:26Такое безоблачное небо, как сегодня, здесь большая редкость.
00:58:30На долю Малла приходится основная часть годовых осадков Британии.
00:59:02Субтитры создавал DimaTorzok
00:59:32КОНЕЦ
00:59:38На юго-западном мысе Малла
00:59:40расположено небольшое рыбацкое поселение Фионпорт.
00:59:44При хорошей погоде отсюда можно совершить путешествие на лодке
00:59:48на ближайший скалистый островок Стаффа.
01:00:08Субтитры создавал DimaTorzok
01:00:18КОНЕЦ
01:00:19И вдруг на палубе кто-то закричал
01:00:21«Стаффа на горизонте!»
01:00:23Так писал в своих путевых заметках немецкий писатель Теодор Фонтане.
01:00:29Остров Стаффа, славящийся своими фантастическими базальтовыми образованиями,
01:00:34был открыт только в 1772 году.
01:00:37Первым до него добрался естествоиспытатель Джозеф Бэнкс.
01:00:41В дальнейшем необыкновенный вид острова
01:00:43вдохновлял десятки поэтов, художников и композиторов эпохи романтизма,
01:00:48таких как Фонтане, Гердер, Уордсворт, Блейк, Скотт, Теннисон, Тернер, Брамс и Мендельсон.
01:00:57Остров вышел из моря около 70 миллионов лет назад в результате извержения вулкана.
01:01:03Теодор Фонтане описал его возникновение очень красочно.
01:01:07Когда бог-вулкан закончил свое творение,
01:01:10выбросив на белый свет 10,
01:01:11а может и 100 тысяч базальтовых колонн,
01:01:14Стаффа выглядела как густой лес каменных деревьев.
01:01:17Когда этого подземного подкидыша увидел океан,
01:01:20бог, правящий здесь нераздельно от сотворения мира,
01:01:24он впал в гнев и начал хлестать остров с чудовищной силой.
01:01:28Выскочка был не в состоянии выдержать ударов
01:01:31и стал крошиться на куски.
01:01:40Сильно израненный остров чудом пережил атаку стихии.
01:01:44В память о ней остались глубокие пещеры,
01:01:47такие как пещера Фингала.
01:01:49Название его происходит от имени мифического гаэльского великана
01:01:53Фионна Гейла, который, по легенде, вырезал эти гроты в камне.
01:01:58Где-то здесь Мендельсон нашел вдохновение
01:02:02для своей знаменитой гибридской увертюры.
01:02:05А Фонтане открыл, что фоноберии природы и фантазии поэтов
01:02:09могут слиться в единое целое.
01:02:16Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
01:02:22Корректор А.Кулакова