Skip to playerSkip to main content
  • 23 hours ago
Transcript
00:00:12Продолжение следует...
00:00:55Продолжение следует...
00:01:23Продолжение следует...
00:01:43Продолжение следует...
00:01:59Продолжение следует...
00:02:02В день 70-летия фирмы «Глембай» наш город, наш заград гордится своим гражданином, шефом столь почтенной фирмы.
00:02:11У нашего дорогого Игната Глембая, всеми уважаемого главой фирмы «Глембай» и компания, президента индустриального банка, финансового магната, судовладельца, владельца пивоваренных,
00:02:23маловаренных, шелкоткатских заводов и паблик, хозяина многочисленных пилорам, гордости хорватской аристократии, поистине большой праздник!
00:02:32АПЛОДИСМЕНТЫ
00:02:32Но это и наш праздник, господа!
00:02:36«Глембай» пользуется огромным авторитетом в торговом и деловом мире не только нашего города, но и Вены, и Будапешта.
00:02:46В финансовых кругах всей автор Венгерской империи его имя произносится с благоговением.
00:02:56И позвольте мне, прелестный наш баронесс, дорогой Игнат, как вашему поклоннику, как вашему искреннему другу, как самому близкому родственнику, наконец,
00:03:11поблагодарить вас за подаренный нам радостный и незабываемый вечер.
00:03:16Вива!
00:03:17Вива!
00:03:20Дамы и господа, прощальный вальс маэстро Сильвуклея.
00:03:52Дамы и господа, прощальный вальс маэстро Сильвуклея.
00:04:17Дамы и господа, прощальный вальс маэстро Сильвуклея.
00:04:34Дамы и господа, прощальный вальс маэстро Сильвуклея.
00:04:35Мне пора, поздно уже.
00:04:42Спокойной ночи, Ваша Преосвященство.
00:04:44Спокойной ночи, дорогой Игнат.
00:04:46Благословен Христос, Ваша Преосвященность.
00:04:48Сохранит вас Господь.
00:04:51Мой нижайший поклон.
00:04:53Сохранит тебя Господь Сильвукляй.
00:04:55Счастья.
00:05:03Экипаж иллюстриссимуса Глимпай Аграмера, экипаж обер-лейтенанта барона Фабриция.
00:05:11Лаура, где твоё боа?
00:05:13А где твои перчатки?
00:05:14Он их забыл в саду.
00:05:16В саду? Это любопытно.
00:05:21Мерси, Франс.
00:05:26Да-да, вы совершенно правы.
00:05:28Флирт Ангелики и Леона это единственное событие сегодняшнего вечера.
00:05:33Главное, что монахиня совершенно не скрывает свои симпатии к нашему художнику.
00:05:39Разыгрывать из себя невесту Христову только ради того, чтобы доказать свою непричастность к самоубийству мужа, по меньшей мере, это наивно.
00:05:49Да, и не кончилось бы это скандалом.
00:05:53Экипаж госпожи Лоэн Горбенградской.
00:05:57Экипаж господина доктора Данилец Ладанского.
00:06:01Но я совсем, совсем не хочу спать.
00:06:05Ах, ты не находишь, что здесь душно.
00:06:11А что вы, ну что вы, милая груз, мама, взгляните.
00:06:15Взгляните, какая чудесная ночь сегодня.
00:06:17Так всегда бывает в августе.
00:06:20Небо зеленое, искристое, звезды падают, падают.
00:06:24Как брюзги шампанское.
00:06:28Первый бал.
00:06:30Еще под вашим кровом.
00:06:34Милый Глембай.
00:06:37Мечта всех девушек, выходящих в свет.
00:06:40Спокойной ночи, Игнат.
00:06:44Спокойной ночи, графиня.
00:06:46Вот на.
00:06:47В ней, мобель.
00:06:50Игнат, Игнат.
00:06:55Ну-с, до завтра, дорогой наш фибеляр, в торговой палате.
00:07:02Андер, ну там вас ожидает большой сюрприз.
00:07:06Слушай, чудесный бал, Сарлотта, чудесный.
00:07:12Баронесса завидую вам.
00:07:14Это все, что я могу сказать.
00:07:16Вот и над, моя лина.
00:07:17Вот и над, да?
00:07:18Алфида-сей.
00:07:19Алфида-сей.
00:07:19Алфида-сей.
00:07:21Экипаж его превосходительства,
00:07:24придворного советника Фабиана Исидора.
00:07:28Ваше превосходительство,
00:07:29передайте нижайший поклон вашей супруге.
00:07:32Не хотел даже на секунду отрывать ее от общества.
00:07:37Ваше превосходительство,
00:07:38не могли бы вы открыть кредит виконту Магдаленьевичу?
00:07:43Ну, впрочем, до завтра.
00:07:44Прошу вас.
00:07:49Экипаж господина доктора Смердельского.
00:07:53По ноктикум, да и только.
00:07:56Ох уж эти выскочки, ну ориши.
00:07:59Все-то у них не солидно, все как-то ненадежно.
00:08:03Маскарад.
00:08:05Дешевый маскарад.
00:08:07Нет, нет.
00:08:08Все будет так, как я сказала.
00:08:12Ну, не сердись, дорогая, моля тебя.
00:08:16Поговорим об этом завтра?
00:08:19Хорошо.
00:08:20Прошу прощения, Лео, но разреши мне от имени моей супруги,
00:08:24от меня лично пригласить тебя отобедать у нас завтра.
00:08:26Вы окажете большую честь нашему дому.
00:08:29Надо заметить, сестра Анбелика, что Леон с давних пор пользуется
00:08:32исключительной благосклонностью моей супруги.
00:08:35Но Кайр сам виноват.
00:08:36Годами рассказывал мне о вас.
00:08:38Ну, еще бы.
00:08:39Леон был гордостью нашего выпуска.
00:08:41Представляете, знал наизусть всего Шелли.
00:08:44И мы видели в нем надежду нашей выписи.
00:08:47И уже тогда говорили восходящая звезда.
00:08:50Спокойной ночи, сестра Ангелика.
00:08:51Спокойной ночи.
00:08:52До завтра, Леон.
00:08:53До завтра.
00:08:56Экипаж господина доктора Ивана Кэрэстэш.
00:09:00Дэкэрэстэш от Крыжавец и Альшо Крыжавян.
00:09:04Гутнах, дорогая Шарлотта.
00:09:06Гутнах, Лаура.
00:09:07Шарлотта, дорогая, у тебя было, как всегда, приказ.
00:09:10Спасибо, милит.
00:09:11Бонанотто, баронесса.
00:09:12Бонанотто, Крыжавец.
00:09:14До свидания, Орбан.
00:09:16До свидания, баронесса.
00:09:17Гутнах.
00:09:18Нет, нет, Леон, нет слов.
00:09:20Ты вылитый автопортрет.
00:09:21Надолго ты осчастливил наш гарнизон.
00:09:23На несколько дней.
00:09:24Добро.
00:09:25Мы старые друзья по эскадрону, баронесса.
00:09:28А помнишь приказ полковника Багарина?
00:09:30Смеяться разрешаю.
00:09:31Но чтоб коротко и ясно.
00:09:34Все он и лучше, Орбан.
00:09:36Кэзэчокла, баронесса.
00:09:40Где экипаж его эксцеленции Конта де ля Рока?
00:09:43Экипажами распоряжается Фуба.
00:09:46Спросите его.
00:09:47Где экипаж его эксцеленции Конта де ля Рока?
00:09:49Я уже говорил, экипаж на площади у аптеки.
00:09:52Где?
00:09:52На площади, у аптеки.
00:09:54У аптеки.
00:09:55Но Конта де ля Рока можно бы оставить их в руку.
00:09:57Мошедший дом, никаких нервов не хватит.
00:10:00Завтра столько дел, я тут болтаюсь.
00:10:03Тогда уходи.
00:10:04Тебе легко раздавать подобные советы.
00:10:08Но ты войди в мое положение.
00:10:09Надо наконец решить этот вопрос.
00:10:11А здесь не с кем говорить серьезно.
00:10:13Шарлотта меня просто избегает.
00:10:16Все играют со днем.
00:10:18Ошибаешься.
00:10:19Баронесса играет свою любимую сонату.
00:10:23Поправляйся-ка лучше спать.
00:10:24Даже ты понял, что это за дом.
00:10:27Спокойной ночи.
00:10:29Все остришь.
00:10:30Ну, с твоей лентой и я бы не волновался.
00:10:33Но пойми, левая печать опять заговорила о деле Рупер Цаник.
00:10:38Сегодня опубликованы новые документы, прямо компрометирующие Шарлоту.
00:10:41А вчера похороны этой несчастной старухи Рупа чуть не окончились крупными уличными беспорядками.
00:10:48Ты просто ничем не интересуешься.
00:10:51Вмешалась полиция, чем требовала наказание убийцы.
00:10:56Была настоящая демонстрация.
00:10:58Левая готовит против нас новый процесс, а мы пьем шампанское и играем в сонат.
00:11:04Меня этот скандал тоже не интересует.
00:11:07Конечно, конечно, тебя не интересует.
00:11:08Тебя не интересует, Шарлоту не интересует.
00:11:11Старик вообще ничего не хочет знать.
00:11:13А как дело дойдет до настоящего скандала?
00:11:16Разхлебывать придется мне.
00:11:18Адвокату банковского дома глибают.
00:11:21Как всегда.
00:11:22В чем дело, дорогой Пуба?
00:11:24Чем ты так звинч?
00:11:26Социалисты хотят возобновить процесс Рупер Цаник на основании каких-то там писем.
00:11:30Я весь вечер пытаюсь поговорить с вами об этом.
00:11:33Но ты отделываешься комплиментами.
00:11:35Простишь посоветоваться Шарлотой, Таня желает и...
00:11:39Таня даже не желает говорить об этом.
00:11:42В результате я летаю, как футбольный мяч.
00:11:45А мне, дядя, нужны конкретные указания.
00:11:47Что ты предлагаешь?
00:11:49Опубликовать контрзаявление.
00:11:52То есть напечатать его в газете?
00:11:54Да.
00:12:00Открытая полемика с банком Глимбай.
00:12:06Не слишком ли жирно для этих плебеев?
00:12:28Нет, только не пресс.
00:12:30Вот типичная Глимбайевская высокомерия.
00:12:34Между тем, хорошо обоснованный протест, доктор Альтман, был бы очень кстати.
00:12:39Я, конечно, не в курсе дела, но, по-моему, господин советник прав.
00:12:45Для такой деликатной истории печать весьма зыбкая почва.
00:12:51А баронессе известно ваше предложение?
00:12:56То-то и дело, что нет.
00:12:59Мне кажется, что подобный вопрос без нее решать нельзя.
00:13:06Я вас прошу, я вас умоляю.
00:13:08Пойдем мы убедим ее, наконец, в целесообразности действия.
00:13:22Спасибо, дядя.
00:13:53Как все в нас запутано, моя добрая Беатрича.
00:13:57Неведомое в человеке почему-то подчинено сразу двум началам.
00:14:01Чувству и разум.
00:14:03Два начала, две противоположности.
00:14:07Зинлегкает он совершенно.
00:14:08Я художник-дилетант.
00:14:09Чтобы понять это, нужно было посвятить себе математике.
00:14:13И мне, вероятно, тоже.
00:14:15А я художник-дилетант.
00:14:17Посмотри, сама до чего можно дойти с таким душевным разладом.
00:14:20Ты прости меня, Леон.
00:14:22Но вчерашний наш разговор меня ужасно встревожил.
00:14:26Я же не спала всю ночь.
00:14:28Ты способен погубить себя.
00:14:31Остановись ради Христа.
00:14:33Остановись.
00:14:35Ты фиксируешь свое внимание на том, чего люди не замечают.
00:14:38Или не хотят замечать.
00:14:40Я почему-то опасаюсь, что у тебя это любовь к яркой фразе.
00:14:45Ты способен ради броскового парадокса не пощадить даже самого себя.
00:14:52Я же после стольких лет молчания не способна произносить ничего не значащие слова.
00:14:58Подлинно истинно ли он, познается сердцем.
00:15:01А логикой, тем более словесная шелуха тут ни при чем.
00:15:06Значит, по-твоему, нам остается одна только религиозная мистика, квалитас окулта?
00:15:13А как иначе ты назовешь ту гнетущую пустоту вокруг нас?
00:15:17Понимаю.
00:15:19Понимаю, Беатрис.
00:15:22Конечно, отгородившись от всего земного, куда легче жить.
00:15:29Все это бредни твоих монастырских авторитетов.
00:15:33В конце концов, это даже не интеллигентно, Беатрис.
00:15:36Я понимаю, для тебя мир непрост.
00:15:39А твое бунтарство, Леон, старомодное.
00:15:41Какой-то сумбур, мысли и чувства.
00:15:44А твоя умиротворенность настоящая?
00:15:46Или это только плод моей фантазии?
00:15:49Смирение, милый Леон.
00:15:51Смирение, вот что мне осталось.
00:15:53Но ведь со дня смерти брата Ивана прошло уже семь лет.
00:15:57Неужели тебя не тяготит одиночество?
00:16:01Порой очень.
00:16:03Но я нахожу опору.
00:16:05Самой себе.
00:16:06Ты прежде всего женщина, Беатрис.
00:16:10Женщина.
00:16:12И монашеская одежда тебе все равно не прикрыться.
00:16:15Прошу тебе, Леон.
00:16:18Твое лицо мне напоминает Мадонну Гольбейна.
00:16:23Лицо овальное, лицо гейши ребенка.
00:16:26Глаза ясные, чистые, но где-то в глубине их прячется заарканенная страсть.
00:16:32Не надо, Леон, прошу.
00:16:32Я говорю о Гольбейне, о милом старом Гольбейне.
00:16:35Который преследует меня вот уже семь лет.
00:16:39Лицо улыбающееся, с ямочками на щеках.
00:16:43Губы Дианы.
00:16:45Руки прозрачные.
00:16:47Ароматные.
00:16:49Тонкие, длинные гольбейновские пальцы, которые мог взглядеть только он.
00:16:53Не надо, Леон.
00:16:55Вот именно таким я хочу написать твой портрет вот уже семь лет.
00:17:01Сначала я тебя видел в глубоком трауре.
00:17:05А теперь ясно вижу, как даму средневековья.
00:17:10Да-да-да, да-да, да.
00:17:11Ту самую даму сердца, ради которой дрались рыцари на турнирах.
00:17:15Ради которой звенели струны и голоса трубадур.
00:17:24Изучаете прошлое, господ Глимбая?
00:17:29Да.
00:17:31Скажите, Фабриции,
00:17:34на этом портрете изображена Людвига Глимбай?
00:17:37Да.
00:17:38Это она утопилась из-за итальянского художника?
00:17:41Да.
00:17:42Из-за маэстро Бартоломео из Тоскана.
00:17:45Сын от их неудачной связи потерялся в 80-х годах в Вене.
00:17:51Сначала, говорят, он женился на какой-то служанке,
00:17:53а потом утопился.
00:17:55В общем, тоже неудачник, как и его покойная мать.
00:17:58А вот этот молодой человек над портретом баронессы?
00:18:02Младший брат Людвиги.
00:18:05Несчастный Феликс Глимбай.
00:18:07В 1848 году он участвовал в карательной экспедиции
00:18:11графа Елачича против венгерских революционеров.
00:18:14Эти бандиты сожгли его живьем.
00:18:18А почему вот этот Глимбай изображен с паровозом?
00:18:22О, Фердинанд Глимбай.
00:18:25Он был генеральным директором Южной железной дороги
00:18:28и вице-президентом Венского дворянского клуба.
00:18:32Кстати, вице-президент расслабился на всю Хорватию
00:18:36как самый ловкий шулер.
00:18:38Оставь, пожалуйста, свои дурацкие выдумки.
00:18:41Какие выдумки?
00:18:42Я просто повторяю слова отети Мариэта,
00:18:43которая сказала, что все Глимбай убийцы и шулеры.
00:18:46Кстати, как по-твоему,
00:18:48почему вот этот Глимбай держит в руках весы?
00:18:51Это же символ цеха.
00:18:53Он торговал всю свою жизнь.
00:18:56А по-моему, и дураку видно, что весы-то у него неверные.
00:18:59Он всю жизнь не отвешивал, а обвешивал покупателей.
00:19:03Вот это точно.
00:19:05Когда подобным образом рассуждает Черн,
00:19:08еще куда не шло.
00:19:09Но произносить это Глимбаю просто неприлично.
00:19:13Ваши модные, всеотрицающие и разрушающие взгляды
00:19:17крайне опасны для нашего бедного и непросвещенного народа.
00:19:21Я с вами согласен.
00:19:22Ты бы лучше воздал должное людям.
00:19:26В природе нет скачков.
00:19:28И в 24 часа ничего не построишь.
00:19:33Все эти Глимбайи работали и накапливали
00:19:35при обстоятельствах, куда более трудных, чем сегодняшние.
00:19:38И очень далеко, мой друг,
00:19:40от того Глимбая с весами в руках
00:19:42до твоего отца,
00:19:44действительного тайного советника,
00:19:46который, как мы слышали сегодня утром,
00:19:48на торжественном заседании торговой палаты
00:19:50дает работать десяткам тысяч людей.
00:19:53Но я слышу у тебя на языке до сих пор юбилейные тосты.
00:19:56Вот иди на завтрашний банкет
00:19:58и произноси там свои юбилейные спичи.
00:20:01Чего ты передо мной произносишь?
00:20:03Мне ведь плевать.
00:20:04Я не банкир и не юбиляр.
00:20:06Все эти картины говорят мне гораздо больше,
00:20:08чем все ваши юбилейные тосты.
00:20:10Для тебя вот этот Глимбай держит в руках церковь,
00:20:12а для меня кровавый нож.
00:20:14Ну да.
00:20:15Все Глимбайи убийцы и самоубийцы.
00:20:18Все Глимбайи шулера.
00:20:21Все это бабьи сплетни.
00:20:23Бабьи сплетни.
00:20:23Бабьи сплетни.
00:20:24Бабьи сплетни.
00:20:26Прекрасно.
00:20:27А разве не ты сказал, что сестра Людвига утопилась?
00:20:31И сын ее тоже.
00:20:32А брат Глимбайи, железнодорожник,
00:20:34умер в сумасшедшем доме.
00:20:36А моя покойная мать, урожденная Басилидес,
00:20:40она ведь отравилась, попав в семью Глимбаев.
00:20:43Может быть, ты станешь это опровергать?
00:20:45А мы Глимбаи третьего и четвертого поколения?
00:20:48Разве мы не дегенераты?
00:20:52И разве нормально, что Беатрис стоит сейчас перед нами в монашеском одеянии?
00:20:56И разве она не вдова моего брата Ивана?
00:21:00Кстати, как-то он умудрился вывалиться с третьего этажа.
00:21:04Чистейшая случайность.
00:21:09Я не понимаю, куда ты клонишь?
00:21:22Неприятный чудак.
00:21:25А вы, дорогая моя,
00:21:28где вы сейчас обитаете?
00:21:30Я нахожусь при канцелярии его преосвященства,
00:21:33кардинала Гаспара Монтенового.
00:21:35Ахуааа.
00:21:36А, вот и все надо.
00:21:37У них всякие границы.
00:21:39Нет, господа, я не понимаю.
00:21:40Я не понимаю, у нас не путь.
00:21:42Я не понимаю, господа, чем у вас заняты мозги?
00:21:44Вы должны мне дать точные указания,
00:21:46иначе я снимаю из себя всякую ответственность.
00:21:48Вечно ты фу во всем голову морочишь.
00:21:49Я не морочу.
00:21:50Я женщина, я не разбираюсь,
00:21:52ваше юриспрудентное.
00:21:54Но, господа, прошу вас, только объясните мне,
00:21:56решение суда окончательно или нет.
00:21:59А то это всем портит нервы.
00:22:02Ты права, Шарлотта.
00:22:04Решение суда всегда авторитетно.
00:22:07Да и дело, как мы знаем, ликвидировано.
00:22:09Но вот Пуба говорит, возникла новая ситуация.
00:22:13Видишь ли, все бы стало на свои места,
00:22:15не покончив в нашем доме с собой.
00:22:17Это несчастная истеричка.
00:22:19Но я думаю, все боятся.
00:22:22Как мне это все надоело.
00:22:24Или вы немедленно принимаете меры,
00:22:26или я уезжаю.
00:22:28И муадонг на меня открыто нападают.
00:22:34Меня оплевывают.
00:22:36А вы молчите?
00:22:38Да, да, полюбуйтесь, мои волосы за эти дни побелели.
00:22:41Вы что, все сговорились против меня?
00:22:42Не волнуйся, Шарлотта.
00:22:44В тебе, говорит, раздражение.
00:22:46А ты не допускай,
00:22:49чтобы меня раздражали.
00:22:51Причем здесь я?
00:22:53Я не сбрасывала
00:22:55эту несчастную девочку с третьего этажа.
00:22:57Слава богу, никто этого не утверждает.
00:23:01Ее предсмертное письмо
00:23:02опубликовали газеты.
00:23:04Но я в нем не увидел ничего порочащего тебя.
00:23:06Правда, мещанки с окраин
00:23:07воспринимают все по-своему.
00:23:09И только...
00:23:10Но папа, с психологией улицы нельзя не считаться.
00:23:14Общественное мнение!
00:23:14Какое мне до него дело?
00:23:15Да, но...
00:23:16Как он согласен?
00:23:17На общественное мнение можно, наплевать.
00:23:20Оно всегда на стороне неправых.
00:23:22Что я ей такого сделала?
00:23:24Позавчера, когда она была здесь,
00:23:25я ей сказала,
00:23:26милая барышня,
00:23:27возьмите 50 крон, идите с миром.
00:23:29Никто ей не велел выбрасываться из окна.
00:23:31Она была в экзальтации.
00:23:33Слушайте, словеса!
00:23:34Скажите, лучше печатать мне заявление или нет?
00:23:37Я думаю,
00:23:39выпад нужно обойти.
00:23:42Глимбаевским молчанием.
00:23:44Котеты мухи!
00:23:46Однодневная дрянь!
00:23:47Которая быстро улетучится.
00:23:49А возбудив процесс, мы сами раздуем историю.
00:23:52Но, милый дядя,
00:23:53есть еще и юридическая сторона дела.
00:23:55Факт остается фактом.
00:23:57Окровавленная женщина
00:23:59лежала на мостовой.
00:24:00И причем выбросилась она
00:24:02из окна вашего дома.
00:24:06Ну, конечно, конечно.
00:24:07Выкнутся с третьего этажа
00:24:08да еще с ребенком на руках.
00:24:09А ла Мадонна!
00:24:10Это всего лишь дешевый
00:24:12демагогический трюк с ее стороны.
00:24:13Вот именно.
00:24:14Но, господа, демагогия владеет плебсом.
00:24:17Потому я, как юридический защитник
00:24:19интересов баронессы Глимбай,
00:24:20предлагаю в интересах моего клиента
00:24:22не зарывать голову в песок,
00:24:23а смотреть фактом в глаза.
00:24:25Милый, но здесь...
00:24:26Дай мне, пожалуйста, закончить, дорогой папа.
00:24:31Да.
00:24:32Да.
00:24:33Да, я вижу, все-таки придется
00:24:34зачитать статью
00:24:35и ознакомить вас с аргументами
00:24:37этого пасквиля,
00:24:39что я и хотел предложить.
00:24:41Нельзя ли отложить?
00:24:42Чтение на завтра.
00:24:43Да нет, дядя,
00:24:44завтра утром я уже должен знать,
00:24:45за что мне приниматься.
00:24:47А почему бы все-таки
00:24:49не послушать Игната?
00:24:51Я вообще запретил бы
00:24:53где бы то ни было
00:24:53читать красную прессу.
00:24:56Нет хлорной известии,
00:24:57которая могла бы потом
00:24:58смыть с человека
00:24:59весь этот атеистический смрад.
00:25:02Прав Фабрицией.
00:25:04Чтобы решать,
00:25:06нужно ознакомиться с материалом.
00:25:09Ну как, Шарлотта?
00:25:11Дорогая.
00:25:12Послушаем.
00:25:12Мама.
00:25:13Баронесса.
00:25:13Шарлотта.
00:25:14Боже мой, у меня
00:25:16ужасная мигрень.
00:25:21Уступайте,
00:25:22как вам угодно.
00:25:23Только велите принести
00:25:25черного коза.
00:25:25Слава Богу, наконец-то!
00:25:27Франц.
00:25:28Слушай, экселент.
00:25:29Пое, пожалуйста.
00:25:30Би-то шэн, экселент.
00:25:31Виски.
00:25:32Зафор битьте.
00:25:33И льду, пожалуйста.
00:25:34Би-то шэн.
00:25:35Прошу.
00:25:37Господи.
00:25:46Читай.
00:25:48Итак.
00:25:49Эпилог одной
00:25:51трагедии.
00:25:53Вчера в 9 часов вечера
00:25:55с третьего этажа
00:25:56особняка банкира Глимбая
00:25:57выбросилась с маленьким
00:25:59ребенком на руках
00:26:0023-летняя швея
00:26:01Фанни Кацанник.
00:26:02Потеряв полный
00:26:03при аварии на стройке
00:26:04и, будучи вторично беременна,
00:26:06она жила на иждивении
00:26:07своей свекрови Руперт,
00:26:09имя которой уже
00:26:10известно читателю.
00:26:11Мы в прошлый раз
00:26:12описывали, как супруга
00:26:13банкира Глимбая,
00:26:14которая куда-то
00:26:15или к кому-то
00:26:15очень торопилась,
00:26:17сбила на полном
00:26:18скаку экипажем
00:26:18эту 70-летнюю
00:26:19фабричную работницу.
00:26:21Фанни Кацанник
00:26:22обратилась за помощью
00:26:23к баронессе,
00:26:24но знатная дама
00:26:25выкинула ее за дверь,
00:26:26как выкидывает
00:26:26на улицу собак.
00:26:27Это ужасно, Игна.
00:26:28Это ужасно.
00:26:30Шарлотта.
00:26:30Успокойся.
00:26:31Это еще не все.
00:26:33Несправедливость
00:26:36покончила с собой.
00:26:37Полиция, разумеется,
00:26:38не арестовала
00:26:38уважаемую баронессу.
00:26:40Напомним, кстати,
00:26:41что она является
00:26:41матерью юного повесы,
00:26:43принявшую участие
00:26:44в недавнем нападении
00:26:45на кассира фирмы Ганимет.
00:26:46Ну дальше, доктор, дальше.
00:26:47Боливер.
00:26:48Сердца и Зимути.
00:26:49Подробности этого дела
00:26:50будут опубликованы
00:26:51в одном из ближайших номеров
00:26:52нашей газеты.
00:26:53Подождем.
00:26:54И, наконец,
00:26:54блистательное резюме.
00:26:57Так погибают бедняки
00:26:58под колесами
00:26:59фаэтонов богачей.
00:27:01Это еще нашел.
00:27:02Благодарю.
00:27:04Витя.
00:27:04Вот так и не надо,
00:27:05не надо смотреть на все
00:27:06так мелодраматически.
00:27:09Семимесячный ребёнок
00:27:10на груди,
00:27:11окровавленные женщины
00:27:12на мостовой,
00:27:12бедняки у подъездов
00:27:14капиталистов.
00:27:15Обычные партёрские эквизиты,
00:27:17хорошо знакомые
00:27:18стилистические попасёнки.
00:27:19Я предлагаю
00:27:21вызвать авторов статьи
00:27:22в суд
00:27:22и доказать подложность
00:27:24их документов.
00:27:25И плюс к опровержению
00:27:27поместить печати,
00:27:28что мы подали жалобу
00:27:29на клевету.
00:27:30И причём в течение
00:27:31двадцати четырёх часов.
00:27:37Великолепно.
00:27:45Но чего ты добьёшься
00:27:47нового суда?
00:27:49И пока будет длиться процесс,
00:27:52они смогут клеветать
00:27:54ещё целый год.
00:27:55Я думаю, только так нам удастся
00:27:56заткнуть рот этим оборванцам.
00:27:58Главное, действовать решительней.
00:28:00Каждый час, господа.
00:28:03Каждый час может оказаться роковым.
00:28:05Господин доктор Фабрици
00:28:06совершенно прав.
00:28:09Вашу пассивность
00:28:10обязательно истолкует неверно.
00:28:12Зловонная социалистическая пресса
00:28:15изобразит всю историю
00:28:16в самом непривлекательном виде.
00:28:19Действительно, господа.
00:28:21Если взглянуть на вещи
00:28:23кроваво-красными,
00:28:25так сказать,
00:28:25классово-сознательными глазами,
00:28:27то и впрямь наша очаровательная баронесса
00:28:30выглядит как криминальная личность,
00:28:32которая только тем и занимается,
00:28:34что давит и убивает людей.
00:28:36Ты остришь, как всегда.
00:28:39Безвкусно.
00:28:40Я не острил.
00:28:43А что, разве я удачно сострил?
00:28:46Олива, расставь нас уже поздно.
00:28:49Не для тебя эта бессонница.
00:28:51Завтра ты должен быть у ранней места.
00:28:53Но, Пурква-мама,
00:28:54я хочу послушать, чем всё это кончится.
00:28:56Я сегодня довольна, дитя моё.
00:29:00Спокойной ночи, моя мать.
00:29:04Господин Зильбер Бранк
00:29:05будет так любезен
00:29:06и проводит тебя.
00:29:10Спокойной ночи, мой мальчик.
00:29:12Бонни и мама.
00:29:14Бонни и папа.
00:29:15Бонни и мам, Филис.
00:29:16Дядя.
00:29:18Гутнах.
00:29:19Молочан.
00:29:20Гутнах.
00:29:24Хорошо.
00:29:28Что ты предлагаешь?
00:29:34Что я предлагаю?
00:29:38Господа, в нашей жалобе необходимо разграничить
00:29:41два момента.
00:29:44Первое.
00:29:46Смят старухи рукат.
00:29:48И второе.
00:29:49Претензии царик.
00:29:52Господа, нам надо, как и прежде, на суде утверждать,
00:29:54что старуха вовсе никакая не трудящаяся.
00:29:57А нищенка?
00:29:59Нищенка, следовательно,
00:30:01пассивный член общества.
00:30:02Если не сказать хуже,
00:30:04разновидность...
00:30:06Паразита.
00:30:07Вот именно, паразита.
00:30:09Что она систематически пила
00:30:10и в момент происшествия была нетрезвой.
00:30:13Надо обязательно указать,
00:30:15что кутер, как ему и полагается,
00:30:16по правилам уличного движения,
00:30:18два раза крикнул «Эй-эй!»
00:30:19и что паронеза ехала со скоростью
00:30:21не превышающей установленную.
00:30:23И так несчастная пьяница умерла
00:30:25не под колесами Паэтона,
00:30:27как-то ей звонят эти писаки,
00:30:29а была, по мнению экспертов,
00:30:30лишь только задета к илом экипажа,
00:30:34причем по собственной вине.
00:30:36И не даром она валялась
00:30:37не на мостовой, а на тротуаре.
00:30:39И, наконец, и это самое главное.
00:30:42Врач, прибывший к месту происшествия,
00:30:45установил,
00:30:46что сердце старухи
00:30:47еще отчетливо билось
00:30:49целых семь минут.
00:30:52То есть она умерла
00:30:54естественно с перхью
00:30:56от атеросклероза.
00:30:58В конце концов, от чего-то человек должен умереть.
00:31:01Похороны на старуха нами солидны,
00:31:03по второму классу,
00:31:04со всеми гражданскими почестями.
00:31:07В память о ней поставлена койка
00:31:08в больнице святых сестер
00:31:09и прибавлено одно место в детском приюте.
00:31:12Таким образом, мы обошлись с ней
00:31:14вполне достойно и благородно,
00:31:17что, в конце концов, подтвердил и суд,
00:31:19решив дело в нашу пользу.
00:31:21Что же касается цанек,
00:31:26то паронесса тут действительно ни при чем.
00:31:30Девушки могут
00:31:32беременеть от кого им угодно,
00:31:33но получают ли тем самым право
00:31:35приходить к вашему подъезду
00:31:37и требовать денег?
00:31:38Согласитесь, это может
00:31:40прийти всякие границы.
00:31:42Ну, а выбрасывать цанек из окна
00:31:44я тоже считаю.
00:31:46Никто не велел!
00:31:50Итак, я как юрист считаю,
00:31:52что все вышепечисленные аргументы
00:31:54позволяют нам построить
00:31:56обоснованное контрозаявление
00:31:58и энергично и окончательно
00:32:00ликвидировать это дело.
00:32:01этих газетчиков.
00:32:07Нужно бить их же оружием.
00:32:10Я полагаю, что этого требует
00:32:11интереса защиты чести дома Галимбаев
00:32:13и интереса баронессы,
00:32:15как моего клиента.
00:32:23По-моему, все очень логично.
00:32:28Я ничего не поняла, но
00:32:29я не могу отвечать
00:32:31за поведение какой-то особой.
00:32:33Причем здесь мой сын.
00:32:34Нет.
00:32:35Я должна получить
00:32:36сатисфакцию.
00:32:37А вы, фон Балачанский,
00:32:39что скажете по этому поводу?
00:32:40Я совершенно с вами согласен.
00:32:42Я не могу
00:32:45я не понимаю, к чему все эти
00:32:46рассуждения.
00:32:48Репортерам просто нужно
00:32:49набить морду.
00:32:51И тяжелая, холерийская сабля
00:32:52вполне годится для этого случая.
00:32:57Почему ты смеешься ли он?
00:33:02Что?
00:33:05Кто?
00:33:06Я смеялся?
00:33:09Нисколько.
00:33:10Оба прав.
00:33:11Его аргументы неотразимы.
00:33:14Пусть печатает опровержение
00:33:16и обвиняет газету.
00:33:18Я не возлагаю
00:33:21серьезных надежд
00:33:22ни на прессу,
00:33:24ни на общественное мнение,
00:33:25ни на суд.
00:33:27Какую мы можем получить
00:33:28сатисфакцию?
00:33:30Казалось бы, лучшая сатисфакция
00:33:31оправдания по суду.
00:33:33Но потом и проделкам
00:33:34этих щелкоперов
00:33:35я вижу их не уговорившись судом.
00:33:40Ну?
00:33:41А ты, Леон?
00:33:44Твоё мнение.
00:33:46Почему ты весь вечер
00:33:47и на страссину молчишь?
00:33:49Ну, а что тут говорить?
00:33:51Все ваши опровержения
00:33:52женщины не воскресят.
00:33:54Её нет, и всё.
00:33:55Уж ты, Леон,
00:33:56по отношению ко мне
00:33:58смог бы обойтись без шуточек.
00:34:00Шуточки это или нет,
00:34:01но женщина мертва.
00:34:02И ребёнок её тоже.
00:34:03И старуха под колёсами.
00:34:04И по-твоему,
00:34:06во всём этом виновата я?
00:34:08Ты спрашивал моё мнение, отец?
00:34:11Ну что ж, изволь.
00:34:12Прежде всего, по-моему,
00:34:13это непоправимо.
00:34:14И декламация Пуба
00:34:16имеет отношение
00:34:16только к юриспруденции.
00:34:19Пуба ведь знает наизусть всё.
00:34:21И причины, и контрпричины.
00:34:23Но тем не менее,
00:34:24есть вещи, которые не записаны
00:34:25ни в уголовном кодексе,
00:34:26ни в правилах
00:34:27уличного движения.
00:34:28Тем более,
00:34:29такие вопросы
00:34:30не могут решаться
00:34:31по кавалерийски савлей.
00:34:32Все ваши доводы
00:34:33абсолютно далеки
00:34:34от реальных фактов.
00:34:36Как это понимать?
00:34:37Очень просто понимать.
00:34:39За пять минут
00:34:40до самоубийства
00:34:41эта женщина
00:34:41стучалась в дверь
00:34:42дома Глембаев.
00:34:43Её не пускали
00:34:44без визитной карточки.
00:34:46Лёв, ты художник.
00:34:48Художник,
00:34:49а художники всегда
00:34:51аутистически преувеличивают.
00:34:53Для твоего адвокатского мозга
00:34:55всё, что не входит
00:34:55в правила уличного движения
00:34:56либо в уголовный кодекс,
00:34:58всё, по-твоему,
00:34:58артистично.
00:35:00Даже то,
00:35:00что с этой женщиной
00:35:01обошлись бесчеловечно,
00:35:02тоже, по-твоему,
00:35:03артистично.
00:35:05Но я-то ведь
00:35:05присутствовал при этом.
00:35:07Что?
00:35:07Вас.
00:35:10И ты не вмешался?
00:35:11Нет.
00:35:12Почему?
00:35:13Я же здесь не хозяин.
00:35:14Но таковы
00:35:15в этом доме порядки
00:35:16не принимать
00:35:17без визитной карточки.
00:35:18Какая ерунда.
00:35:20Просто прислуга
00:35:21не впускает без доклада.
00:35:23Угу.
00:35:23А вам известно
00:35:24причина её визита?
00:35:25Нет.
00:35:26Она швея.
00:35:27И хотела всего лишь,
00:35:28чтобы ей помогли
00:35:29купить швейную машину
00:35:30в Зингер.
00:35:31Речь шла
00:35:32о такой мелочи.
00:35:34Только и всего.
00:35:35В противном случае
00:35:36она грозила
00:35:37покончить самоубийством.
00:35:39И ты скрыл
00:35:39от нас это?
00:35:40Да.
00:35:41Ничего не понимаю.
00:35:42Зачем?
00:35:42Но сейчас
00:35:43это не имеет
00:35:44никакого значения.
00:35:45Я и понятия
00:35:46не имел
00:35:46о смерти старухи.
00:35:48Я видел
00:35:48заплаканную женщину
00:35:49с ребёнком на руках.
00:35:51Она долго что-то
00:35:54твердила о смерти,
00:35:56судебном процессе
00:35:56и о швейной машине
00:35:57Зингер
00:35:58как о наивысшем счастье.
00:36:01Короче говоря,
00:36:01я отправился в город,
00:36:02купил швейную машину
00:36:04Зингер
00:36:04и отправил её
00:36:06по адресу
00:36:06Цветная улица,
00:36:08дом 306А,
00:36:09Эпцаник.
00:36:11Гениально.
00:36:13Гениально.
00:36:14И тебя могут подтвердить,
00:36:15что машина куплена
00:36:16до её самоубийства.
00:36:17То есть, я не понимаю.
00:36:18Ты не понимаешь,
00:36:19он не понимает,
00:36:20если машина куплена
00:36:21до её смерти,
00:36:22то виновный Шарлотт
00:36:23и фактически
00:36:25отпадает.
00:36:26Юридически дело
00:36:26принимает совсем
00:36:27иной оборот.
00:36:28Неужели ты думаешь,
00:36:29что я купил швейную машину
00:36:30для твоих адвокатских комбинаций?
00:36:32Да, вот и пойми,
00:36:32если её представить
00:36:33в доказательстве
00:36:33они уже не понимают
00:36:35элементарно вещи.
00:36:35Я тебя прошу,
00:36:36ну зачем ты сердишься?
00:36:38Глимбай должен
00:36:39всё решить сам.
00:36:45Нет, я не позволю
00:36:47больше себя мучить.
00:36:49Спасения нет
00:36:50от вашего сигарного дыма.
00:36:52Нон випарай феон кальдун
00:36:53сопортабеленько,
00:36:54эста салотта.
00:36:55Ужаснодушно, господа,
00:36:56не лучше ли нам
00:36:57пройти в сад?
00:36:57Прошу, господа.
00:36:59Прошу, господа.
00:37:01Ну я приказываю, наконец.
00:37:02Фоба, по-бриске, саду.
00:37:04Саду, саду, саду, саду.
00:37:05Саду, саду.
00:37:07Саду, саду.
00:37:09Мэнс?
00:37:09Мэнс?
00:37:10Мэнс?
00:37:38Мэнс?
00:37:58Простите, не слишком ли вы односторонне в своих суждениях?
00:38:02Да, я не понимаю, о чем вы говорите.
00:38:04Вы говорили о случившемся, словно вас ничего не касаемо.
00:38:07Так оно и есть.
00:38:08О, нет.
00:38:10О, нет.
00:38:12Вы уж меня простите и не сочтите загонить скромность моей стороны.
00:38:16Получилось так, что...
00:38:17Вы говорите загадками.
00:38:19Вчера вечером, когда вы разговаривали с этой несчастной в вестибюле, я проходил мимо и...
00:38:23И что? Вы хотите сказать, что подслушали нас?
00:38:27Ну, зачем же так?
00:38:30Моя совесть чиста.
00:38:31Просто случайно оказался рядом и слышал все, как она рыдала и как вы предложили ей выброситься в окно.
00:38:39А вот оно...
00:38:40Прошу вас, как Бога, заклинала она, как Бога, прошу вас помочь мне.
00:38:45Но если вы берете на себя роль сыщика, то и подслушивать нужно было, как следует, святой отец.
00:38:50Я напомнил ей всего лишь, что госпожа Баронесса председательница благотворительного общества.
00:38:55И посоветовала ей написать прошение на ее имя.
00:38:58В ответ она мне показала несколько квитанций.
00:39:01Вот их номера, если вам угодно знать.
00:39:03Нет.
00:39:0313 тысяч 456.
00:39:05Нет.
00:39:0514 тысяч 286.
00:39:06Нет.
00:39:0715 тысяч 24.
00:39:10Нет.
00:39:11Речь идет о форме вашего разговора с этой несчастной.
00:39:14Ваше циничное обращение с ней не дает вам права осуждать ближних по менее тяжким упущениям.
00:39:20Во-первых, не морочите мне голову, Зильвербранд.
00:39:23А во-вторых, я полагал, что имею дело с бедной особой, пришедшей к даме-благотворительнице.
00:39:27Поэтому я ей сказал ей, дорогая моя, нужно избегать благодетелей, к которым нельзя прийти без визитной карточки.
00:39:34Вместо того, чтобы валяться в ногах и молить о сострадании, не лучше ли выброситься в окно?
00:39:39Вот что я ей сказал.
00:39:41Вы полагали, господин художник, господин доктор.
00:39:44Почему, собственно, вы спрашиваете меня об этом?
00:39:46Видите ли, газетная статья утверждает, что женщину выгнали из дома по приказанию госпожи Глембай,
00:39:51когда в действительности это сделали вы.
00:39:55Баронесса никогда не позволил бы себе подобного.
00:39:57Насколько мне известно, она человек мягкосердечный.
00:40:00Очень, очень.
00:40:02Неужели?
00:40:02Да.
00:40:04Да, да.
00:40:05Я имел возможность наблюдать за ее работой в благотворительном обществе целых два года.
00:40:11И доложу вам, что я редко встречал людей подобной доброты.
00:40:16Ну, вам, как исповеднику баронессы, конечно, лучше знать.
00:40:20Куда уж нам, грешным...
00:40:22Иронизируете.
00:40:22Господа, лучше пойдемте в сад там, весело.
00:40:25Иронизируете, господин художник.
00:40:27Что же касается порядка в доме Глембаев, то вы напрасно их высмеиваете.
00:40:31Но какова это цианик, фабрика?
00:40:33Сначала она опирается на неумолимую букву закона и нагло требует от баронессы денежную компенсацию.
00:40:39Потом лишь только проиграла дело, взывает к милосердию.
00:40:43Социалисты раздувают скандальные истории, баронесса получает нервные потрясения, сидеет.
00:40:50Сидеет на наших глазах отца них, как ни в чем не бывало, является к ее превосходительству в роли просительницы.
00:40:55Значит, по-вашему, этой женщине вообще не следовало сюда обращаться и особенно безвизитной карточки.
00:41:00А вот это уж словесная акробатика, господин художник.
00:41:03А благотворительность баронессы не акробатика?
00:41:06Одной рукой убивать, другой раздавать подаяние, так сказать, для морального равновесия.
00:41:10Леон, я всегда был поклонником твоих парадоксов.
00:41:14Но гибель старухи не первый и не последний случай, когда простолюдинка оказывается раздавленной колесами фаэтона.
00:41:20К сожалению, это так.
00:41:22И давить людей физически менее страшно, чем давить их духовно, идейно, морально.
00:41:28О, я вижу, церковная кафедра тоже что-то вроде адвокатской трибуны.
00:41:32Ну, ну, валяйте, валяйте, валяйте, валяйте.
00:41:35Душа каждого из нас имеет опору у боги.
00:41:39Deus est in omnibus rebus.
00:41:43Бог во всех вещах, писал святой Фома.
00:41:46Люди несут в себе веру в величие божие и в общественную иерархию.
00:41:54В самом деле, весьма дисциплинирующая система материального мира не страх создал богов,
00:42:00но восхищение и благодарность.
00:42:04Да.
00:42:06Да, это сказано язычником Цицероном, но мы, христиане, это приемлем.
00:42:11Имея в себе веру, люди могут выдерживать любые жизненные кризисы.
00:42:15А вы, уважаемый художник, вы толкнули эту несчастную женщину в пустоту.
00:42:20Вы убили в ней идею Бога, добра.
00:42:22Значит, по-вашему, эта женщина выбросилась из окна только потому, что я в ней убил идею Бога?
00:42:27Нет.
00:42:28Не только потому.
00:42:29Но она могла еще писать прошение, стучаться в дверь и ждать помощи от ближнего своего.
00:42:34А вы лишили ее надежды.
00:42:36И ей ничего не оставалось, как покончить с собой.
00:42:39Ваш проступок куда тяжелее, чем задеть экипажем склеротическую старуху
00:42:44или не впустить в дом женщину без визитной карточки.
00:42:47Эта женщина неминуемо должна была выброситься из окна.
00:42:50Я сегодня после обеда был у нее дома.
00:42:53Если бы вы хоть полчаса пожили в ее комнате,
00:42:55вы бы немедленно прыгнули в окно со всеми вашими авторитетами и цитатами, святой отец.
00:43:00Я вижу, ты не без удовольствия повторяешь.
00:43:02Выбросилась, прыгнула.
00:43:04К этому неизбежно ведет вся логика нашей жизни.
00:43:06Это твоя логика.
00:43:08С каждым днем все мрачнее и мрачнее.
00:43:10Смерть людей это глимбаевский промысел, бизнес.
00:43:12Я не понимаю, убей меня Бог.
00:43:13Ах ты не понимаешь?
00:43:14Не понимаю.
00:43:14А тебе разве неизвестно, что банк Лимбаев финансирует все похоронные предприятия в городе и в провинции,
00:43:20потому что это дает 60% прибыли?
00:43:22Рано или поздно, когда-нибудь ты угодишь в сумасшедший дом.
00:43:28И будет отчего.
00:43:47Мне отвратителен ваш цинизм.
00:43:50Вы лихомысленно играете всем святым.
00:43:54О каких-то святынях вы говорите, интересно знать.
00:43:57Может быть, о благотворительных вечерах, баронессы?
00:44:01По-вашему, в них сначала следует уверовать,
00:44:03а потом спокойно умирать под копытами лождей?
00:44:06А подойти к женщине и сказать, человек, вспомни, ты равный тому, перед кем унижаешься.
00:44:12Не плачу я этих дверей, потому что тебе за ними не найти правды.
00:44:16Плюнь, выбрасывайся в окно, но не унижайся.
00:44:19Значит, по-вашему, кого-то морально уничтожить?
00:44:23Меня никто не убедит в милосердии, баронессы.
00:44:26И вы в том числе.
00:44:29Вы что-нибудь слышали, кстати, о покойном скомбраке служащим вашего благотворительного общества?
00:44:34Вы имеете в виду этого паранорического юношу, что с месяца назад погресился?
00:44:38Вот именно.
00:44:38Из письма, оставшегося после его самоубийства,
00:44:40исследует, что ваша глубоко уважаемая баронесса Кастелли
00:44:44была в интимных отношениях с этим 19-летним юношей.
00:44:48Как вы смеете говорить так о вашей мачехе?
00:44:50У меня ее письма.
00:44:51Я ничего не хочу слышать.
00:44:53Да?
00:44:54Значит, ваши отношения с баронессой зашли не так уж далеко.
00:45:04Что вы хотите этим сказать?
00:45:07Тот, кто проводит с женщиной всю ночь, не может не интересоваться ее перепиской?
00:45:13Я...
00:45:16Я ничего не понимаю.
00:45:19Да?
00:45:21Действительно?
00:45:22Да.
00:45:22Жаль.
00:45:23Тогда послушайте, что я вам скажу.
00:45:26Если вы пошли на то, что принимаете ночные визиты госпожи баронессы,
00:45:30так делайте это осмотрительнее.
00:45:32Хотя бы на то время, когда в доме посторонние люди.
00:45:35Спокойной ночи, святой отец.
00:45:44Да чего неприятный тип.
00:45:51Несно.
00:45:55Говорите.
00:45:58Слышишь?
00:46:02Гремит.
00:46:05Недаром у меня все утро ломило поясницу.
00:46:08Я предчувствовал, что-то...
00:46:12Готовится.
00:46:22И заявить...
00:46:24И заявить такое обо мне при господине Фабриции, по-моему, едва ли корректно.
00:46:30Правда, он двоюродный брат господина тайного советника.
00:46:32Но всем нет, он посторонний.
00:46:34Допусти вы подобную шутку наедине со мной, я простил бы вас.
00:46:38И то учитывая вашу повышенную возбудимость.
00:46:41Но теперь ли он...
00:46:41Какого черта вы пристали, Зельбер Брандт?
00:46:44Вы же видите, я занят.
00:46:46Прошу вас, не мучьте меня, Зельбер Брандт.
00:46:49Ну, сказал.
00:46:50Сказал, сказал.
00:46:52Что же теперь делать?
00:46:54И не забывайте, за удовольствие нужно платить.
00:46:58Ей-богу, вы бы сделали для меня величайшее одолжение, если бы оставили меня сейчас одного.
00:47:02Но поймите, Леоне, я домашний священник, и исповедник госпожи Бранесси, и воспитатель ее сына.
00:47:08Сколь ответственно и щекотливо мое положение.
00:47:11Кроме того, еще одним свидетелем разговора был ваш отец.
00:47:14Он слышал каждое слово.
00:47:15Я надеюсь, вы как джентльмен, вы должны понять.
00:47:17Я ничем не могу вам помочь, слышите, ничем.
00:47:23Изобразите дело так, будто я все выдумал, и неизвестно, зачем скомпрометировал вас.
00:47:27Вы не любовник Бранесси, согласны?
00:47:29Согласен, согласен.
00:47:30Все можно представить в любом свете.
00:47:32Вы же с блеском доказываете, что я толкнул эту женщину в окно, убив мне идею Бога.
00:47:37Ну, Леоне...
00:47:37Назовите меня сумасшедшим, и это будет убедительно.
00:47:40И спокойной ночи, и слава Господу Богу.
00:47:43Никогда!
00:47:45Никогда я не утверждал, что вы сумасшедшие, напротив.
00:47:47Я всегда был поклонником вашего таланта.
00:47:49Хотя подобная роль в здешнем доме далеко не безобидна.
00:47:53В моем вестнике святой Цицилии я постоянно перепечатывал положительные рецензии немецкой критики о ваших картинах.
00:47:59Это хорошо известно господину тайному советнику.
00:48:01Значит, за то, что вы однажды перепечатали положительную рецензию на мою картину,
00:48:05мне следует, по-вашему, отказаться от обвинения в ваш адресу?
00:48:07Ну, поймите ли он, его превосходительство может подумать, что я его...
00:48:10У меня его отца было достаточно времени, чтобы обо всем подумать.
00:48:14Более двадцати лет!
00:48:24Спокойной ночи!
00:48:40Леонид, Леонид, я вовсе не намерен вам докучать, но в ваших руках моя карьера.
00:48:52Леонид, Леонид, объясните все, скажем, вашей раздражительностью.
00:49:00И моя репутация исполчена.
00:49:02Ну, не будьте же таким упрямым, Леонид, ну не будьте же...
00:49:06О, ей-богу, вы слабоумны, Леонид, отправляйтесь-ка лучше спать.
00:49:09Ну, я...
00:49:10Ну, ну, ну!
00:49:12Вы же видите, я занят, мне нужно написать несколько писем.
00:49:14Почему?
00:49:15В вашем положении лучше всего оставить меня одного.
00:49:18В конце концов, это полнейшее отсутствие такта.
00:49:23Господин художник, я прошу вас в последний раз!
00:49:26Можете не просить!
00:49:27Предупреждаю!
00:49:28Можете не предупреждать!
00:49:40Да-да, пойдите.
00:50:00Пардон, я не помешал?
00:50:03Нисколько, мы как раз о тебе и говорили.
00:50:07Вот, монсеньор утверждает, что ты слишком много пьешь.
00:50:17Я и сам поразился количеству выпитого того сегодня.
00:50:20Да?
00:50:21Угу, садись.
00:50:23Благодарю.
00:50:31Это что?
00:50:34Чемоданы.
00:50:35Собираешься?
00:50:35Собираюсь.
00:50:36Уезжай.
00:50:37Уезжай.
00:50:37Так.
00:50:39Я могу закурить?
00:50:41Да, конечно, я сам все время курю.
00:50:44Прошу.
00:50:57Это которая за сегодняшний вечер?
00:51:00Седьмая.
00:51:01О-о-о.
00:51:02А что говорит доктор Альтман по поводу твоего сердца?
00:51:04Ерунда.
00:51:05Тут медицина бессильна.
00:51:16Среди этих картин есть и та, что награждена в Париже золотой медалью?
00:51:23Нет.
00:51:24Та осталась в Экс-Лабене.
00:51:25Надеюсь, господин художник, встретимся с вами за утренним чаем.
00:51:30Я устал, а мне нужно еще подготовиться к утренней мессе у сестер-монахинь.
00:51:36Мое почтение, господин тайный советник.
00:51:40Всего хорошего.
00:51:44Спокойной ночи.
00:51:46Спокойной ночи.
00:52:13Где ты купил этот СССР?
00:52:16В Калькутте.
00:52:18Дорого заплатил?
00:52:19Не помню.
00:52:21У меня был такой же.
00:52:22Это антилопа.
00:52:24Чудесная выилка.
00:52:27Мне подарил его один из компаньонов после поездки в Индию.
00:52:34Что за вода?
00:52:38Тибетская трава.
00:52:55Значит, едешь?
00:52:57Значит, еду.
00:52:59Ты приехал на юбилей фирмы Галимбай.
00:53:02Я рассчитывал видеть тебя на завтрашнем заседании палаты.
00:53:06Я был утром на церемонии в банке.
00:53:10На завтрашний прием в торговой палате мне представляется пустой формальностью.
00:53:14Ах, вот как?
00:53:15Вот я и решил уехать.
00:53:18За 11 лет, знаешь ли, отвык от родного дома.
00:53:22Неприятно чувствовать себя здесь чужим.
00:53:24Все, дорогой мой, зависит от взгляда на вещи.
00:53:29У тебя, по-моему, нет оснований для подобного самочувствия.
00:53:32Все это юбершпант.
00:53:34Ты просто фантазер.
00:53:36Ты все преувеличиваешь.
00:53:38Преувеличиваю?
00:53:39А у тебя другого слова не нашлось для меня?
00:53:41Оно мне опротивило еще с пяти лет.
00:53:44Да.
00:53:46А дерзким со мной?
00:53:48Ты был уже с девяти.
00:53:56Чем объяснить твой поздний визит?
00:53:58Итак, чтобы не терять времени.
00:54:01Весь твой разговор с Дилиберрантом я слышу от начала до конца.
00:54:04От начала до конца?
00:54:05Только и всего?
00:54:06Ну, и.
00:54:08И.
00:54:11И.
00:54:11Ну что и?
00:54:13Что и?
00:54:15Я уже знаю об этом Дилиберранта.
00:54:17Поверите, отец, я не хотел ничего дурного.
00:54:20Я полагал, что ты в саду и ничего не слышишь.
00:54:22Мне совершенно безразлично, что ты полагал.
00:54:25Мне необходимо знать, правда это или нет.
00:54:28Ну, я думаю, разговор наш вряд ли окажется приятным.
00:54:31Тем более, что я говорил об этом Дилиберранту, а не тебе.
00:54:36Ответь мне.
00:54:38Как бы ты поступил с человеком,
00:54:40заявившим при двух свидетелях,
00:54:41что твоя жена спит с любовником в твоем же собственном доме?
00:54:44Не знаю.
00:54:45Ах, вот как?
00:54:46Значит, ты не знаешь?
00:54:47Конечно, нет.
00:54:48Во-первых, у меня нет жены.
00:54:50А во-вторых, мне не 69 лет.
00:54:57Хорошо, Лео.
00:54:58Хорошо.
00:54:59Хорошо.
00:55:06Мы можем поговорить с тобой две минуты, как друзья?
00:55:09Стать друзьями на две минуты?
00:55:11Если мне не изменяет память,
00:55:13мы с тобой не говорили со дня смерти матери.
00:55:16Впрочем, у меня не было потребности в этом.
00:55:18Хорошо, хорошо.
00:55:18Если не по-дружески, то просто по-человечески.
00:55:21Ты мне обязан открыть истину.
00:55:23Я требую, слышишь, Лео, я требую.
00:55:26Запомни раз и навсегда.
00:55:27Я никогда не был и ничем не буду тебе обязанным.
00:55:31Но если ты так настаиваешь, изволь.
00:55:35Исповедник твоей супруги и воспитатель твоего сына,
00:55:38ее любовник.
00:55:44Ты отдаешь отчет своим словам?
00:55:46Разбирайте в этом со своей супругой.
00:55:48Если это ложь, если тебе показалось,
00:55:50кто тогда будет в ответе?
00:55:51По-видимому, никто.
00:55:53Я никогда
00:55:55ни о чем не просил тебя.
00:55:58Но сейчас прошу,
00:55:59не керзай меня, Лео.
00:56:01Скажи, откуда тебе это известно?
00:56:04Лучше баронесса и Зильбербранта
00:56:05об этом никто не знает.
00:56:07Впрочем, им достаточно все отрицать
00:56:09и до истины уже не добраться.
00:56:10Во всяком случае, я не располагаю
00:56:12никакими юридическими доказательствами.
00:56:14А против баронессы их всегда трудно найти.
00:56:16В каком случае,
00:56:17ты выдвигаешь обвинения,
00:56:18в которых сам не уверен.
00:56:20Господи, боже мой.
00:56:22Уже пять ночей я сплю в твоем доме.
00:56:24И две из них
00:56:26баронесса спит в комнате Зильбербранта.
00:56:28Нет, ты его.
00:56:29Нет.
00:56:29Да, отец.
00:56:31Да, отец.
00:56:34Я не знаю, конечно,
00:56:35может быть, он ее там исповедует,
00:56:38но то, что она была в комнате Зильбербранта,
00:56:39я могу поручиться.
00:56:40Мы с ним соседей.
00:56:45Говори, пожалуйста, тише,
00:56:46у стен есть уши.
00:56:50Я вовсе не хочу
00:56:51прослыть клеветником.
00:56:53Тем более, из-за совершенно посторонней женщины.
00:56:55Но мне-то она не посторонняя, Лео.
00:56:57Понимаю.
00:56:57Нет, она не посторонняя.
00:56:58Понимаю.
00:57:00Ты хочешь, чтобы я добровольно отказался
00:57:01от обвинений в адрес баронессы
00:57:03и этого папа
00:57:04за недостатком улик?
00:57:05Ты знаешь, отец,
00:57:07по-моему, тебе лучше всего сделать вид,
00:57:09что ты вообще ничего не слышал.
00:57:11Но если ты так настаиваешь,
00:57:13я готов перед тобой извиниться.
00:57:15Изволь.
00:57:15Прости, папа.
00:57:16Прости, все это мне вырвалось
00:57:18от раздражения.
00:57:19В этом виноват и этот Куба
00:57:20с его аргументами,
00:57:21этот иезуит-исповедник
00:57:23с его манерой приставать,
00:57:24этот кретин
00:57:25с его кавалерийской саблей.
00:57:27Прости, папа.
00:57:29Вот я и переборщу.
00:57:30Значит, все неправда.
00:57:32Неправда.
00:57:46Ты вылитый, Базелидос.
00:57:50Я очень рад слышать,
00:57:51что не похож на Глембаев.
00:57:56Газелидос смогли оболгать
00:57:57кого угодно,
00:57:58но признать свою вину
00:58:00ни за что.
00:58:05Тебе еще что-нибудь нужно от меня?
00:58:08А то я собирался написать
00:58:09два-три письма.
00:58:10Вот как?
00:58:11Угу.
00:58:11Значит, ты меня...
00:58:12Ты меня выгоняешь?
00:58:14Короче, вылев указываешь на дверь.
00:58:16Нет, просто больше говорить не о чем.
00:58:17Да, да, это твой, Синь, твой.
00:58:21Думать, одного говорить
00:58:22совершенно другое.
00:58:23Видишь ли, отец,
00:58:24я приехал сюда
00:58:25по твоему приглашению
00:58:27и прошу считать меня
00:58:28только твоим гостем.
00:58:30Я полагал,
00:58:31что окажусь неправ,
00:58:31если не приеду
00:58:32и не сыграю роль
00:58:33статиста в юбилейном спектакле,
00:58:35режиссером которого
00:58:36являешься ты.
00:58:38Кроме того,
00:58:38меня обревало
00:58:39нечто вроде
00:58:40тоски по родине.
00:58:41Мне захотелось увидеть
00:58:42наш семейный портрет
00:58:44в могилу матери,
00:58:45Беатрис,
00:58:46и тебя.
00:58:47Леонид.
00:58:47Да, да, да.
00:58:48Представь себе, отец,
00:58:49и тебя.
00:58:50Но от всей этой
00:58:52больной атмосферы,
00:58:54интриг,
00:58:55истерии
00:58:56и лжи
00:58:58у меня опять
00:59:00начинает
00:59:01распаливаться голова.
00:59:05Я не знаю,
00:59:06способен ли ты понять,
00:59:08как может болеть голова
00:59:09от всей этой
00:59:10вашей глемпоевщины.
00:59:20Мы с тобой
00:59:21совершенно разные люди,
00:59:22отец.
00:59:23Да, да.
00:59:24Вот Ивана ты любил.
00:59:26Иван,
00:59:27это стопроцентный
00:59:28глембай.
00:59:29В нем
00:59:30мы видели
00:59:30хорватского
00:59:31Рокфеллера,
00:59:32а меня все время
00:59:32отсылали
00:59:33в разные
00:59:35санатории.
00:59:37Конечно,
00:59:38тебя бы гораздо
00:59:38больше устроила
00:59:39моя смерть,
00:59:40а не его.
00:59:47Вот,
00:59:48вот,
00:59:49и сейчас
00:59:50ты смотришь
00:59:50на меня
00:59:50точно с такой же
00:59:51ненавистью,
00:59:52как и тогда,
00:59:52в детстве,
00:59:53когда я сидел
00:59:54у тебя на коленях
00:59:55вот так,
00:59:56вот так,
00:59:57вот так,
00:59:58сквозь свое стекло.
01:00:03Ну, конечно,
01:00:04я,
01:00:05я богем,
01:00:06а ты банкир.
01:00:08Я молю
01:00:09совершенно непонятные
01:00:10для тебя
01:00:10картины.
01:00:12Я неврастенник,
01:00:13неприятный
01:00:14чудак,
01:00:15как величает
01:00:16меня фабриций.
01:00:18Господи боже мой,
01:00:18о чем мы с тобой
01:00:19говорим?
01:00:21Что могут
01:00:21значить слова
01:00:22такого ничтожества,
01:00:23как я для тебя?
01:00:24И все это
01:00:25можно
01:00:25легко
01:00:27обойти
01:00:27всепрезирающим
01:00:28Глембаевским
01:00:29молчанием.
01:00:31И спокойной
01:00:32ночи,
01:00:32отец.
01:00:32И спокойной
01:00:33ночи,
01:00:34и спокойной
01:00:35ночи.
01:00:37Но я
01:00:38не лгал.
01:00:40Доказательства?
01:00:42О некоторых
01:00:42вещах догадываются.
01:00:44Может,
01:00:44у тебя есть
01:00:44доказательства?
01:00:45Одних
01:00:45подозрений мало.
01:00:46Из-за
01:00:47одних
01:00:47подозрений
01:00:47Алиса
01:00:48утопилась.
01:00:53Я ничего
01:00:54не понимаю,
01:00:55Лео.
01:00:55Ах,
01:00:56ты не понимаешь?
01:00:57Твоя
01:00:58дочь
01:00:58Алиса
01:00:58тоже
01:00:58только
01:00:58подозревала,
01:00:59и тоже,
01:00:59видимо,
01:01:00не без
01:01:00оснований,
01:01:01что ее
01:01:02жених
01:01:02спит
01:01:03с твоей
01:01:03Шарлоттой.
01:01:05Это же
01:01:05сплетни,
01:01:06Лео,
01:01:06сплетни.
01:01:07Сплетни.
01:01:08Сплетни.
01:01:09А если
01:01:10я тебе
01:01:10покажу
01:01:11предсмертное
01:01:11письмо
01:01:11Алисы,
01:01:12оно написано
01:01:13карандашом
01:01:14и тоже
01:01:14нет
01:01:14даты.
01:01:16Но,
01:01:16тем не менее,
01:01:17там сказано,
01:01:17что в ночь
01:01:18накануне
01:01:18самоубийство
01:01:19она видела,
01:01:20она видела,
01:01:21как ее
01:01:22жених
01:01:22вошел
01:01:22в комнату
01:01:23баронессы.
01:01:35Почему?
01:01:46Почему?
01:01:48Почему
01:01:49это?
01:01:50Почему
01:01:50ты мне
01:01:50об этом
01:01:51не сказал
01:01:52еще тогда,
01:01:52Лео,
01:01:52еще тогда?
01:01:53Еще тогда?
01:01:54Тогда это было
01:01:55так же бесполезно,
01:01:56как и сейчас.
01:01:57Так уж
01:01:57эта женщина
01:01:58на тебя действует.
01:01:59Нет,
01:01:59нет,
01:02:00встреча с этой
01:02:00женщиной
01:02:01был самым
01:02:01счастливым
01:02:02днем
01:02:02моей жизни,
01:02:02Лео,
01:02:03самым счастливым.
01:02:04ты с ней,
01:02:04когда отравилась
01:02:05мать.
01:02:08Твоя будущая
01:02:09супруга явилась
01:02:10к кадру
01:02:10соперницы
01:02:11с букетом
01:02:12фиалок
01:02:12и с баллонкой
01:02:12на руках.
01:02:14Моя мать
01:02:15тоже только
01:02:15подозревала
01:02:16тебя в связи
01:02:17с этой
01:02:17женщиной
01:02:17и тоже
01:02:17не располагала
01:02:19никакими
01:02:19юридическими
01:02:21и не располагала.
01:03:00Ты ужасен, Лео, ты ужасен, ты ужасен, ты ужасен.
01:03:07Да, я ужасен, я ужасен.
01:03:12Прекрасно помню госпожу баронессу у гроба матери.
01:03:17Она читала, отче наш, не успела дойти до и не введи нас в искушение,
01:03:24как нагнулась к персидскому ковру и попробовала его качество.
01:03:31Ты помнишь этот ковер? Я еще ребенком играл на нем в детстве в свою тысячу и одну ночь.
01:03:39Вот буквально за один день моя тысяча и одна ночь перекочевала в особняк баронесса.
01:03:44Рано или поздно ты уходишь в сумасшедший дом.
01:03:46Не будет отчего.
01:03:53В другой раз я увиделся с этой дамой спустя семь лет на похоронах Алисы.
01:03:58На ее баллонке была попона из мехов моей матери.
01:04:04Все вы, все вы басолиды с психопатой.
01:04:10Вечи на своих дурацких подозрениях, стройте свои поклепы.
01:04:15Твоя мать, например, почему-то до безумия боялась запах и роз.
01:04:18И темной комнаты. Я вообще не помню, чего она не боялась.
01:04:21Однажды она хотела выбраться с поезда на полном ходу.
01:04:24Кстати, тогда она была беременна. Тобой.
01:04:26А баронессы в помине не было.
01:04:28Ты такой же капризный не пропад, как и твоя мать.
01:04:30Подожди, Лео, дай мне сказать всю правду. Подожди.
01:04:32Все правду, Лео, все правду.
01:04:34Говори, говори.
01:04:35Таких 20 лет я прожил с твоей матерью.
01:04:37И только ее гроба я свободно вздохнул, точно освобождаясь от кошмара.
01:04:42А ну, повтори, повтори, что ты сказал.
01:04:44Будь проклят.
01:04:45Будь проклят в тот день, когда ваш род стал на моем пути.
01:04:47Что вы от меня хотите, Лео?
01:04:48Нет, что вы от меня хотите?
01:04:50Давай договорим.
01:04:51Значит, ты утверждаешь, что моя мать отравилась с ней из-за баронессы?
01:04:54Ты это вполне ответственно утверждаешь.
01:04:57Большой врач официально признал, что твоя мать приняла слишком большую дозу знотворного.
01:05:00А мы знали, что баронесса Костелли твоя любовница.
01:05:03Я порвал с твоей матерью в год, когда тебя удали в Кембридж.
01:05:06Формально мы иногда не разводились только из-за вас детей.
01:05:09А трехэтажный особняк в Вене ты подарил баронессе тоже до разрыва с матерью.
01:05:14Откуда ты знаешь об этом?
01:05:15Каждому лакею в городе это было известно.
01:05:25Так, значит, все знали.
01:05:30А я-то думал, никто не знает.
01:05:34Но они не знали главного, Лео.
01:05:39Они не знали главного.
01:05:42Эта женщина стоила 75 тысяч других.
01:05:48Что такое?
01:05:49Что такое один-единственный дом за ее культуру, молодость, ум и сердце, жизнерадостность?
01:05:57Да трехэтажный особняк.
01:05:59Ничто по сравнению с ней.
01:06:00Ничто по сравнению с ней.
01:06:02Да что за чепуху ты несешь?
01:06:04Что ты несешь?
01:06:07Жизнерадостность, сердце, культура.
01:06:09Вся ее культура в 57 чемоданах и трех борзых.
01:06:14Всех денег, истраченных на покупку ее драгоценностей и косметики,
01:06:17вполне хватило бы, чтобы прокормить всех состоящих на учете в ее благотворительном обществе.
01:06:23Жизнерадостность, сердце.
01:06:24Какое сердце?
01:06:26Она давит людей лошадьми, а какой-то почтенный старик с моноклием в глазу что-то.
01:06:32Или печет о ее сердце?
01:06:35Трогательная картина.
01:06:39А еще, говорят, нет тем для картин.
01:06:42Художников нет.
01:06:43А темы кишат, кишат как в бадун.
01:06:47Тебя бы первого стоило запечатлять.
01:06:49Вот так, вот, вот так, вот, вот так.
01:06:54Жизнерадостность, сердце.
01:06:56А кто-нибудь из вас знает,
01:06:58кто она такая-то, баранайса Кастелли?
01:07:00Кто-нибудь из вас знает настоящую ее цену?
01:07:04Лео, Лео.
01:07:05Жизнерадостность, сердце.
01:07:07Шарлотта по-настоящему научила меня любить жизнь.
01:07:10И всех женщин, которые были у меня для нее,
01:07:15она первая сделала меня счастливым.
01:07:18Дорогую верить ее.
01:07:19В роскошном платье из японского шелка,
01:07:22расшитого золотые в нитке,
01:07:24а ее туфли из мины и кожи,
01:07:27японский зонтик орхидей.
01:07:28Все было светло, золотиста.
01:07:33Господи, Боже мой.
01:07:36Чего ты добиваешься, Лео?
01:07:41Ты хочешь лишить меня
01:07:44этого последнего наслаждения?
01:07:51В семь лет я носил твою мать на руках,
01:07:56но не приблизился к ней ни на миллиметр.
01:08:01Она оградила себя десятью непроницаемыми стенами.
01:08:06Мне были неверные мысли.
01:08:08Она всегда называла меня выскочкой.
01:08:15А вот когда она умерла,
01:08:20я нашел, Лео, нашел
01:08:23в ее спальне в потайном ящике
01:08:26целую пачку писем
01:08:28от какого-то маркиза Чезара Христофора Бальбы.
01:08:33Во времени
01:08:35они принадлежат к дню рождения Алисы.
01:08:38Теперь понятны ее странные поездки на озеро Комо.
01:08:42Вот какова была твоя мать.
01:08:50Прости, ты сидишь на моих аскизах.
01:08:52Что? Что это за мазня?
01:08:56Чего они стоят?
01:08:59Ты зря переводишь краски.
01:09:01За всю жизнь тобой не заработано ни хроша.
01:09:04Лео, не хроша.
01:09:04Да, ты правша.
01:09:05За всю жизнь мной не заработано ни хроша.
01:09:08Но зато всю жизнь я и не вел себя, как Глембай.
01:09:12То есть никогда не воровал.
01:09:14А ты сказал?
01:09:15А что касается моих картин, я сам знаю, что они бездарны.
01:09:18Но не тебе судить об этом.
01:09:21Твой талант чужие прибыли.
01:09:23А в остальное лучше не вмешивайся.
01:09:43Детя мое.
01:09:46Ты, кажется, действительно заболеваешь.
01:09:54Не лучше ли тебе поехать в санаторий?
01:10:00В санаторий.
01:10:03Где результаты твоих трудов?
01:10:06Ты порхаешь по верхам, дорогой мой.
01:10:08Как ты выглядишь, постарел.
01:10:10Нет крованой головой, нет семьи.
01:10:13Ты скитаешься по гостиницам, словно церкач.
01:10:16Чужие прибыли?
01:10:17Что ты смыслишь в прибылях?
01:10:20Где твой родовой капитал?
01:10:21Где он?
01:10:22Весь родовой капитал Басилидов, вплоть до смерти Алисы, был в твоих руках.
01:10:26Я хоть раз потребовал от тебя отчета.
01:10:28Не перестань, ты брось, ты брось, ты брось.
01:10:30Ты сидишь где-нибудь на террасе, в решенебельном отеле в Альпах,
01:10:33и любуешься сверханием ледников при восходе солнца?
01:10:36Ну, подумай.
01:10:38Смог бы ты любоваться этим, если бы мы не трудились?
01:10:42Кто это мы?
01:10:43Кто мы?
01:10:43Все те, кто работает за вас, рискует.
01:10:47И ты мой сын.
01:10:49Сын.
01:10:50И, честно говоря, я хотел передать все дела в твои руки, как Дон Диего.
01:10:53И этот меч моя рука не может тут носить.
01:10:55Я отдаю тебе, мой сын, чтобы горать и мстить.
01:11:00Браво, браво.
01:11:02Я так и знал, что ты сейчас начнешь цитировать Корнеля.
01:11:05Это единственное двустише, которое ты знаешь.
01:11:08Кстати, прошу учесть, я не смогу оставить тебе слишком большого наследства.
01:11:11У меня свои финансовые затруднения, маленький, необеспеченный ребенок.
01:11:14Прими к сведению.
01:11:15Благодарю, я вполне доволен своим материальным положением.
01:11:17Да?
01:11:18А где 930 тысяч, которые я изъял для тебя?
01:11:21Конго Бэйдж 7%.
01:11:22Несолидно, слабо.
01:11:23Конечно, не то, что Глимбарь и компания.
01:11:26Что ты видишь, несолидно у наших предприятий?
01:11:28Насколько мне известно, весь капитал Костелли был прочно связан с заводами взрывчатых веществ.
01:11:32Это пощательное дело.
01:11:33Конечно, убивать людей, по-твоему, тоже почтенно.
01:11:35Взрывчатые вещества при нынешнем развитии техники имеют большое будущее.
01:11:39Разумеется, бомбы и снаряды это самые необходимые человечеству продукты,
01:11:42тем более, что они дают 63% прибыли.
01:11:44Это легальный бизнес, как и всякий другой.
01:11:46Пора бы давно узнать, уважаемые.
01:11:47Дела есть дела, бизнес есть бизнес.
01:11:49Конечно, убивать людей тоже бизнес, лишь бы это было легально.
01:11:52Потом ты их хоронишь, тоже не без пользы для своего дела.
01:11:55Кто убивает, кто хоронит?
01:11:58Ты совсем с ума сошел?
01:12:00Тебе не кажется, что банк Глембай и компания не слишком хорошо ведет дела в последнее время?
01:12:07В городе, черт знает, что болтают по этому поводу.
01:12:09Что болтают в городе?
01:12:11А то, что ты не платишь по векселям, вот уже два года.
01:12:13Вот что болтают.
01:12:15Векселя.
01:12:16Дела.
01:12:18Кретин!
01:12:21Вот уже 50 лет я имею дела с векселями.
01:12:24Ни один человек не сказал, чтобы вексель Глембай опоздал хоть на одну минуту.
01:12:28Срочки бывают.
01:12:29Не знаю, я так слышал.
01:12:30Конечно, где мне тягаться с банком Глембай и компания?
01:12:33Дела есть дела, бизнес есть бизнес.
01:12:34Ну ладно, хватит, хватит.
01:12:35А, хватит, мне тоже надоело.
01:12:38Теперь я понимаю, почему эта женщина выбросилась с третьего этага.
01:12:43Ты во всем виноват.
01:12:46Ты ее надоумил.
01:12:48Ты не человек, ты чудовище.
01:12:49Шарлотта сидеет от несчастья, а ты...
01:12:51Сидеет от несчастья?
01:12:53Она перестала красить волосы.
01:12:55Еще бы, есть повод изменить прическу.
01:12:57Кретин, на кого ты тявкаешь?
01:12:59Что за тон?
01:13:00На твой отец?
01:13:01Греми, право.
01:13:02Нет, не имеешь право.
01:13:03И не ори на меня.
01:13:05Ты привык орать на своих служащих.
01:13:08Ты привык к склоненным головам, а я нет.
01:13:11Ладно, хватит.
01:13:12Надоело.
01:13:13Мой поезд уходит в половине девятого, сейчас в половине третьего.
01:13:16Мне нужно написать несколько писем.
01:13:24Прошу.
01:13:31Прошу, я сказал!
01:13:38Неспокойной ночи!
01:13:44Ты так считаешь?
01:13:48Напишешь свои письма,
01:13:51сядешь в пульман и адьё?
01:13:56О, нет.
01:13:59Если ты полагаешь, что в приличном обществе можно оскорбить человека и сделать вид, что ничего не произошло, ты ошибаешься.
01:14:10Может быть, это и допустимо среди вашей богемы, но у нас, Глембаев, другое правило.
01:14:19Изволь ответить, как ты посмел, как ты посмел при двух посторонних лицах оскорбить мою жену, Леву?
01:14:28Как ты посмел при двух посторонних лицах?
01:14:30Всё, что ты о ней говорил сегодня ночью, не имеют под собой никакой почвы.
01:14:36Ну, а если я представлю доказательства?
01:14:39Без вещественных доказательств!
01:14:41Всё это пустая болтовня!
01:14:51Без вещественных доказательств!
01:15:22Прошу.
01:15:27Что это?
01:15:29Два письма Шарлотте Зильбербранту.
01:15:39Здесь подпись Миньон.
01:15:42На почерк-то Шарлотте?
01:15:44Где ты их достал?
01:15:45У покойного скоморока.
01:15:48Допустим, почерк Шарлотте?
01:15:50Но она никогда не подписывалась в Миньон.
01:15:54Откуда видно, что они адресованы Зильбербранту?
01:15:57Это МС может обозначать мансильер месье.
01:15:59Ну, не Зильбербранту, так другому.
01:16:02Но только скоморок утверждает, что они адресованы именно Зильбербранту.
01:16:05Он говорит об этом в одном из своих стихотворений.
01:16:07Предположение, письма без даты.
01:16:10Надо будет спросить Шарлотту, когда она их писала и по какому поводу.
01:16:18Но воровать чужие письма гадко.
01:16:29Взывай свой нос.
01:16:32В интимную жизнь других еще хуже, чем ты стал заниматься, Лео.
01:16:36Ты копаешься в чужих делах, как жук на воздекуте.
01:16:49Благодарю.
01:16:50Благодарю, отец.
01:16:53А тебе известно, откуда взялась эта костыль?
01:17:00Спроси у Фабриция, где он кутил с этой баронессой, прежде чем передать ее тебе.
01:17:03Лео.
01:17:05Тебе известно ее настоящее имя?
01:17:07Лео.
01:17:08Старый сводник поставлял вам женщин как товар, а я навозный жук.
01:17:13Он подобрал ее в одном из венских отелей.
01:17:16Ты еще не знаешь, какие сведения о ней имеются у венской полиции.
01:17:19Ни слова больше, Лео.
01:17:20Ни слова больше, ни слова больше, ни слова больше, ни слова больше, ни слова больше.
01:17:23Ни слова больше, эта женщина так завладела тобой, что ты даже и пикнуть не смеешь.
01:17:29Скотина!
01:17:31Если ты произнесешь еще хоть слово, я убью тебя, как собаку!
01:17:36Я же прощу!
01:17:37Не орать на меня!
01:17:38Ты стал посмешищем для всего города!
01:17:40Да ты их!
01:17:41Мне стыдно за тебя!
01:17:43За всю нашу землю!
01:17:44Вот почему я столько лет, столько лет не являюсь сюда, в этот дом!
01:17:48Замолчи!
01:17:48Нет, не замолчу!
01:17:49Молчи!
01:17:50Нет, не замолчу!
01:17:51Не замолчу!
01:17:52Не замолчу!
01:17:53Я столько лет молчал теперь!
01:17:55И сможет слушать!
01:17:58Ты думаешь, что этот кретин Палачанский таскается сюда ради бриджа?
01:18:01Черт, раз, два!
01:18:03Твоя костарили гадкая тварь!
01:18:05И по ее милости мы должны сгорать со стыда!
01:18:09Твоя жена обычная уличная шлюха!
01:18:11Что ты сказал?
01:18:13Что ты сказал своему отцу?
01:18:15Шлюха!
01:18:38Твоя жена обычная шлюха!
01:19:07Сегодня, впервые за 17 лет, я хотел поговорить с тобой, отец.
01:19:12Да, это будет последняя страница нашей с тобой бухгалтерии.
01:19:20Да, аргументация вполне в глимбаевском духе.
01:19:24Боишь?
01:19:25Ну что ж, в таком случае, знай за это все.
01:19:39Спустя год после смерти матери, я приезжал сюда из Кембриджа.
01:19:47Здесь бы все было примерно так же.
01:19:50Твои двоюродные братья с фабрицей, какой-то судебный пристав.
01:19:56А в тело хранителя баронессы ходил какой-то кавалерийский полковник, кретин вроде Балачанского.
01:20:05Все они по-разному поклонялись баронессе.
01:20:09Ее розу на шелку, ее рассуждением и гобеленом, ее сонате.
01:20:18Так вот, в то лето ей удалось увлечь своей сонатой и меня.
01:20:34Наша соната была действительно сонатой в особняке под липами, который ты ей подарил.
01:20:44И только спустя много лет в Кембридже я понял этот неожиданный для меня каприз Шарлотты.
01:20:54Имея при старике мужа кучу любовников,
01:20:58она боялась глаз девятнадцатилетнего мальчика.
01:21:06Она принимала меня каждую ночь.
01:21:11Каждую ночь, отец.
01:21:15Чтобы потом спокойно развратничать с другими в твоем собственном доме.
01:21:23Ты...
01:21:27Ты мог смотреть мне в глаза.
01:21:32Ты...
01:21:34Мне было совестно перед матерью.
01:21:39И уж если я отвечать перед кем-нибудь, так только...
01:21:43перед ней, но никак не перед тобой.
01:22:13Что случилось, эксселенция?
01:22:15Франц!
01:22:16Скажите, баронессе,
01:22:19чтобы немедленно пришла.
01:22:21Забудите ее.
01:22:23Сижу секунду, Франц.
01:22:25Стой!
01:22:43Я не могу найти госпожи баронесс.
01:22:47Их превосходительство нет в их комнате.
01:22:49Я не знаю, где они.
01:22:58Баронессы...
01:23:03Нет у себя?
01:23:04Нет.
01:23:04Нет, нет, нет.
01:23:11А где?
01:23:14Где горничка, Франц?
01:23:15Где они-то?
01:23:16Их возник.
01:23:17Позовите ее немедленно.
01:23:18Шелк, баронесса!
01:23:21Шарлотта!
01:23:25Шарлотта!
01:23:29Шарлотта!
01:23:34Шарлотта!
01:23:39Что случилось?
01:23:41Что?
01:23:43Что за беготня?
01:23:48Что такое, Глеббай?
01:23:54Почему ты так бледен?
01:24:18Где ты была?
01:24:24Я?
01:24:25В саду?
01:24:29У меня ужасно болит голова.
01:24:31А в саду такой чудесный воздух.
01:24:34Ты же знаешь, у меня мигрень.
01:24:39Мигрень.
01:24:42Что с тобой?
01:24:44Что с тобой?
01:24:47Ребята?
01:24:52Помогите.
01:24:53Помогите.
01:24:54Врача.
01:24:55Врача.
01:24:55Врача.
01:24:56Врача.
01:24:56Врача.
01:24:56Помогите.
01:24:57Помогите.
01:24:58Анида.
01:24:59Анида.
01:25:00Анида.
01:25:01Что случилось?
01:25:05Скорее.
01:25:06Принесите лед.
01:25:07Ну, что вы стоите скорее, я вам сказала.
01:25:13Анида.
01:25:25Анида.
01:25:26Анида.
01:25:27Анида.
01:25:29Анида.
01:25:31Анида.
01:25:34Анида.
01:25:35Анида.
01:25:36Анида.
01:25:36Анида.
01:25:37Анида.
01:25:38Анида.
01:25:39Анида.
01:25:40Анида.
01:25:40Анида.
01:25:50Субтитры создавал DimaTorzok
Comments

Recommended