- 2 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Transcription by CastingWords
00:01:29Transcription by CastingWords
00:01:59Transcription by CastingWords
00:02:29Transcription by CastingWords
00:02:59Transcription by CastingWords
00:03:29Transcription by CastingWords
00:03:59Transcription by CastingWords
00:04:01Transcription by CastingWords
00:04:31Transcription by CastingWords
00:05:01Well, Mr. Chairman, if you want to get 70, you'll be able to get 70, you know?
00:05:12Look! That's it! That's it!
00:05:17I don't know if I can't. I don't know if I can't.
00:05:23That guy doesn't get old!
00:05:31That's...
00:05:33Well...
00:05:35Mother!
00:05:48You are alone in this house?
00:05:52Yes, for a long time.
00:05:55As a friend, it's just like a house.
00:05:59This is a house.
00:06:03But...
00:06:07You are not alone in this house.
00:06:11You are not alone in this house.
00:06:14You are alone in this house.
00:06:18I'm not alone in this house.
00:06:20I'm not alone in this house.
00:06:22You have a special gift.
00:06:25Well...
00:06:27That's right.
00:06:29It's very difficult to meet the woman.
00:06:32What is it?
00:06:34What is it?
00:06:35Well...
00:06:36Well...
00:06:37Well...
00:06:38Well...
00:06:39Well...
00:06:40Well...
00:06:41Well...
00:06:42Well...
00:06:43Well...
00:06:44Well...
00:06:45Well...
00:06:46Well...
00:06:47Well...
00:06:48Well...
00:06:49Well...
00:06:50Hello...
00:06:51藤原千代子です。
00:06:53本日はお日柄も良く、わ、私でも光栄の至りであります。
00:06:59駄目よ、堅苦しいのは。
00:07:02スタジオ。
00:07:04ロータスと言いまして、試練のことです。
00:07:08あら、私大好き。
00:07:11それはもうご存知でありまして、だから社名もです。はい。
00:07:17地域に咲きそうなの、裏庭の。
00:07:21花言葉、ご存知?
00:07:23あ、確か。純真と。
00:07:30ところで、橘さん。あの。
00:07:33あ、これは気が付きませんで。
00:07:37あっ。
00:07:43お渡ししようにも、送り先も分からず、こうして持参した次第です。はい。
00:07:51あっ。
00:07:57忘れたつもりだったのにね。
00:07:59あの、大事なものだったのでは。
00:08:03一番大切なものを開ける鍵。
00:08:11ありがとう、橘さん。
00:08:13でも、どうしてあなたがこの鍵を。
00:08:16えっ。
00:08:17それは、その。
00:08:19昔、銀影のスタジオで拾ったものがおったとかで。
00:08:23はい。
00:08:25二度とこの手にできると思わなかった。
00:08:31あっ。
00:08:33あっ。
00:08:34あっ。
00:08:36そろそろ始めましょうか。
00:08:46地震までお祝いしてくれたみたいだし。
00:08:49あ、は、はい。
00:08:53地震にはよくよく縁があるのかしら。
00:08:56だってね、実はあたし、地震と一緒に生まれてきたのよ。
00:09:00関東大震災。
00:09:07跡取りを一番楽しみにしていた父が、
00:09:10この地震で亡くなってしまって、
00:09:13まるで代わりにあたしが生まれたみたい。
00:09:18けど、父が残してくれたお店のおかげで、
00:09:22母と二人、ありがたく生活させてもらいました。
00:09:26私が子供の頃は、
00:09:34博打を重ねたみたいに危ない世の中で、
00:09:37何でもかんでも右に曲がりっぱなし。
00:09:40曲がりっぱなし。
00:09:52けど、当時のあたしには、
00:09:55少女雑誌の方が大事で、
00:09:57差し絵を眺めては、
00:09:59素敵な殿方との出会いを夢見てたかしら。
00:10:03その頃のことですか。
00:10:05銀影にスカウトされたのは。
00:10:08まったく。
00:10:10花ぺちゃなあたしの何がよかったんだか。
00:10:13女学校に通っていたあたしを、
00:10:15銀影の専務さんが気に入ったとかで。
00:10:17どうしてもダメとおっしゃるか。
00:10:30ダメです。
00:10:32こちらがその専務さん。
00:10:35でも、うちの母は女優なんていかがわしいもんにさせられないって。
00:10:38いかがわしいですか。
00:10:40いかがわしいですか。
00:10:43奥方。
00:10:45満州を舞台にした今度の新作は、
00:10:47お国のために戦っている兵隊さんや、
00:10:50我が日本国民すべてを鼓舞する映画なんですぞ。
00:10:54千尾子くんだって、お国の役に立ちたいに決まってる。
00:10:58そうだろ。
00:11:00そうはおっしゃいましてもね、専務さん。
00:11:02こんな恥ずかしがりの子に役者なんかつとまりませんし、
00:11:05この子には向こうをもらって店を継いでもらわなければなりません。
00:11:10そうよね。
00:11:12国家と貸屋とどっちが大事なんだ。
00:11:15お国のため、お国のためと言うんなら、
00:11:17女は家を守り子供を産むのが本分。
00:11:20そうでございましょ。
00:11:22えっ。
00:11:35あらばぞ!
00:11:41あらば。
00:11:45あらば。
00:11:47あらば。
00:11:54えっ。
00:12:02What kind of interview is it?
00:12:23Chiyoko...
00:12:24It's like a stoker.
00:12:32No, I'm sorry. I'm in a hurry.
00:12:47I'm in a mood.
00:12:49You're in trouble.
00:12:55I don't see it!
00:12:56Don't go!
00:13:02I'm in trouble.
00:13:13My wife, there's no one here.
00:13:16I'm in trouble.
00:13:22Ah!
00:13:32I'm in trouble.
00:13:34I'm in trouble.
00:13:36Okay.
00:13:41Hey.
00:14:02So努力 to fear me if you try to grip my heart for them.
00:14:17Come on you.
00:14:22So努力 to fear you and love you,
00:14:24Dr.eless would love you.
00:14:25Do I have a mind you, Dr. cycles apart?
00:14:28I'm not sure what he's doing.
00:14:34I'm not sure what he's doing.
00:14:37What's that, man?
00:14:42Can I see?
00:14:44I'm writing it.
00:14:49I'm going to write this painting in a village.
00:14:52僕の生まれた街はね、冬になると遠くの果てまでが真っ白な雪に覆われる。
00:15:00もう見渡す限りさ。その中にイーゼルを立てて、痛いほどの寒さを感じて、この絵を完成させたいんだ。
00:15:10あの大きくて真っ白な風景の中にいると、まるで遠い星の世界にいるような不思議な気持ちになるんだ。
00:15:22行ってみたい。私も。
00:15:28そうだね。平和が訪れたら、助けてもらったお礼に、必ず君を招待しよう。
00:15:43満月?
00:15:45満月は明日だな。でも僕はこの時の月が一番好きだ。
00:15:51満月は次の日から欠けてしまうけれど、十四日目の月にはまだ明日がある。明日という希望が。
00:16:01僕はまた旅に出る。
00:16:05でも怪我がまだ。
00:16:07仲間が満州で戦っている。
00:16:09絵の具と筆じゃ、役に立ちそうにないけどね。
00:16:13絵の具と筆じゃ、役に立ちそうにないけどね。
00:16:21これかい?
00:16:23一番大切なものを開ける鍵さ。
00:16:26一番大切なもの?
00:16:29当ててごらん。
00:16:31分からないわ。
00:16:36でもまだ教えないで。
00:16:38明日までの宿題にして。
00:16:40約束よ。
00:16:41約束よ。
00:16:52白状しちゃいなさいよ。
00:16:54好きな男の方がいるんでしょ?
00:16:57初恋。
00:17:01私。
00:17:02順調だな。
00:17:11そら。
00:17:12昔から年よりちゃいますやろ。
00:17:26あっ。
00:17:32社長が持ってきた鍵って。
00:17:50社長が持ってきた鍵って?
00:17:56何だった。
00:17:57何だった?
00:18:00I'm still in the near future!
00:18:07Go!
00:18:08Go!
00:18:09Oh, my daughter!
00:18:19You're not alone?
00:18:22We were hiding in our village.
00:18:25You're not alone.
00:18:26You're not alone.
00:18:27You're not alone.
00:18:28I really didn't have a problem.
00:18:33I'll do it, Vato.
00:18:58Let's go.
00:19:28Let's go.
00:19:58Let's go.
00:20:05It's so dramatic.
00:20:08Let's go.
00:20:10Let's go.
00:20:14Let's go.
00:20:16Let's go.
00:20:18Let's go.
00:20:22Let's go.
00:20:24Let's go.
00:20:26Let's go.
00:20:28Let's go.
00:20:30Let's go.
00:20:32Let's go.
00:20:34Let's go.
00:20:36Let's go.
00:20:38Let's go.
00:20:42Let's go.
00:20:44Let's go.
00:20:46Let's go.
00:20:48Let's go.
00:20:50Let's go.
00:20:52Let's go.
00:20:54Let's go.
00:20:56Let's go.
00:20:58Let's go.
00:21:00Let's go.
00:21:02Let's go.
00:21:04Let's go.
00:21:06Let's go.
00:21:08Let's go.
00:21:10Let's go.
00:21:12Let's go.
00:21:14Let's go.
00:21:16Let's go.
00:21:18Let's go.
00:21:20Let's go.
00:21:22Let's go.
00:21:24Let's go.
00:21:26It's a lie.
00:21:33I'm sorry.
00:21:35I'm sorry.
00:21:36I'm sorry.
00:21:41I'm sorry.
00:21:44I'm sorry.
00:21:46What are you doing?
00:21:48What are you doing?
00:21:50What are you doing?
00:21:52Please return.
00:21:54Very good.
00:21:56You'll find a good actress.
00:21:58Oh, my dear.
00:22:00You're too fast.
00:22:04You're from Fuzhara Chizuko.
00:22:08I'm Chiyoko.
00:22:10You're from Fuzhara Chizuko.
00:22:12You're from Ootaki.
00:22:14You're from将来 a great director.
00:22:17You're from a famous actress.
00:22:20You're from Fuzhara Chizuko.
00:22:22You're from Fuzhara Chizuko.
00:22:24You're from Fuzhara Chizuko.
00:22:26It's a great gift.
00:22:28If you meet someone at Monshu,
00:22:30I want to give you a gift.
00:22:32You're not going to play.
00:22:34You're not going to play.
00:22:36You're a gift.
00:22:37You're a gift.
00:22:39Your name?
00:22:40You're not going to find a name.
00:22:43You're not going to find a picture.
00:22:45I'm writing a picture.
00:22:46What's that?
00:22:47That's...
00:22:48I don't know.
00:22:49That's...
00:22:50But...
00:22:52But you're probably in Monshu.
00:22:55You're probably in Monshu.
00:22:56Well, you're not.
00:22:59You're not.
00:23:00You're not.
00:23:01That's...
00:23:02But...
00:23:03I'm sure...
00:23:05You're probably in this area.
00:23:07You're probably in trouble.
00:23:08You're being in trouble.
00:23:10You're being in trouble.
00:23:11You're not saying that.
00:23:12You're not going to be able to go down.
00:23:14You're not going to be able to go down the sea.
00:23:17I've been here...
00:23:19I...
00:23:20I...
00:23:21I...
00:23:22Just...
00:23:23What's going on,監督?
00:23:25There's no words.
00:23:26There's no words.
00:23:27This girl.
00:23:29Well, well...
00:23:31Oh...
00:23:32Oh...
00:23:33Shhoko-kun...
00:23:34This's a thing.
00:23:35That's what I mean.
00:23:36It's what it means.
00:23:37If your character's character,
00:23:38it will be naturally slurps out the character.
00:23:40Yes.
00:23:41That's it.
00:23:42That's why I said that.
00:23:43You don't have to be able to be a person who can be able to be a person who can be an actor.
00:23:47I...
00:23:48I want to meet that person.
00:23:51You...
00:23:52It's good.
00:23:54Okay, let's go!
00:23:58Thank you so much.
00:24:03Hey, it's amazing.
00:24:05It's a great演技, isn't it?
00:24:07How did you do it?
00:24:10How about you?
00:24:12How about you?
00:24:14It's a matter of pride.
00:24:19If you don't have anything, you can do it.
00:24:24That's right.
00:24:27It's a good opinion.
00:24:37You're looking for people in the north.
00:24:40It's a painting.
00:24:42It's high.
00:24:43If that man is looking for a key?
00:24:47Are you aware of it?
00:24:53That man...
00:24:55確か...
00:24:56Tell me!
00:24:58Where are those people now?
00:25:00What did you do?
00:25:01I have to look for a scene.
00:25:03I'm not sure what it is.
00:25:04I don't understand.
00:25:06I'm not sure what the man is saying.
00:25:08I don't think it's always a good idea.
00:25:10Did you see the photo?
00:25:14I don't know.
00:25:16I don't know.
00:25:18I don't know.
00:25:20I don't know.
00:25:22I don't know.
00:25:28Well, sir, sir.
00:25:30I'm going to take a look like this.
00:25:34Hmm.
00:25:36I want to take a look.
00:25:40Sio-ko-san!
00:25:44Sio-ko-san!
00:25:46Eh?
00:25:48What is it?
00:25:50Look!
00:25:52It's the attack!
00:25:58Sio-ko-san!
00:26:02You're not really!
00:26:04Sio-ko-san!
00:26:06Sio-ko-san!
00:26:08Dr. Novoselich, alright?
00:26:10He's Phi-ko-san!
00:26:12Guys!
00:26:14Sio-ko-san!
00:26:15They're coming eventually!
00:26:20T service!
00:26:26No!
00:26:50Do-
00:26:51Do-
00:26:52Do-
00:26:53Do-
00:26:54Do-
00:26:57What is this happening?
00:26:58Like here!
00:27:00Where did you go to Maßnahmen?
00:27:04Oh!
00:27:15Lady Sama!
00:27:16Those people!
00:27:17The殿 is still a commander!
00:27:21Thanks!
00:27:34殿!
00:27:44殿!
00:27:50カズヒメをお待ち下さらなんだ!
00:27:55俺は…
00:27:57何遍泣いたんですの?
00:28:04カズヒメをお待ちなされ…
00:28:13お待ちなされ…
00:28:16この城に住むという…
00:28:21アヤカシカ!
00:28:22何とでも呼ぶがよい!
00:28:25私はお前様が生まれる前から…
00:28:29お前様のことをよく知っている…
00:28:33そのアヤカシカ!
00:28:35何とでも呼ぶがよい!
00:28:37私は…
00:28:39お前様が生まれる前から…
00:28:41お前様のことをよく知っている…
00:28:45そのアヤカシカ…
00:28:47何用じゃ…
00:28:49死での解釈でも…
00:28:52捨てくれると申すか!
00:28:57それを飲むがよい…
00:29:00この世で一つになれぬみも…
00:29:03冥府魔導の血なら…
00:29:05それも叶いましょう…
00:29:07…人の身を捨てよ…
00:29:10と…
00:29:11カノキも待ちかねておる…
00:29:15はぁ…
00:29:21ふふ…
00:29:22カノキも待ちかねておる…
00:29:25ー…
00:29:27ふふ…
00:29:30うっ…
00:29:34ふふ…
00:29:36I don't have an egg for this anymore.
00:29:41Ah!
00:29:44Ahahahahaha!
00:29:46You are a thousand years old, huh?
00:29:49You must be ready to be優雄 in life as a father.
00:29:55Da-omenal?
00:29:57I am sorry.
00:29:59I'm sorry, but nothing.
00:30:01And I'm sorry, but I like you...
00:30:05I think it's a good thing to do.
00:30:09I know when I get to know when I get to know.
00:30:35I'm not going to die, sir!
00:30:46My sister! I'm here to be the King of the King of the King of the King!
00:30:50I'm not going to die!
00:30:52I will help you with the Queen!
00:30:57The Queen is not going to be away from the殿 of the殿.
00:31:05I will be able to die as a enemy.
00:31:12The enemy will be taken by the enemy.
00:31:17The enemy will be alive.
00:31:20The enemy will be on the land.
00:31:24After the enemy, the enemy will be on the enemy.
00:31:29The enemy will be on the enemy.
00:31:34.
00:31:37.
00:31:39.
00:31:41.
00:31:52.
00:31:54.
00:31:56.
00:31:58.
00:32:00.
00:32:02.
00:32:03That's his friend.
00:32:08Heey!
00:32:12Naga Toou!
00:32:15Heey!
00:32:18The one that goes on!
00:32:21I don't forget him.
00:32:26With his hand.
00:32:28It looks like it was yesterday.
00:32:37Are you okay with this situation?
00:32:39Well, I would like to talk to you as you like.
00:32:47Well...
00:32:49Where did you talk about it?
00:32:51Oh!
00:32:52Let's go ahead and...
00:32:54It's the長殿下, Uchi-ji-ni-no-ma-ki.
00:32:57So, so...
00:32:59I would like to help you, I would like to help you.
00:33:27What's that?
00:33:29What's that?
00:33:31What's that?
00:33:33Let's go!
00:33:34Let's go!
00:33:35Let's go!
00:33:36Let's go!
00:33:37Let's go!
00:33:38Let's go!
00:33:39Let's go!
00:33:40Let's go!
00:33:41I'm here!
00:33:43I came to help you!
00:33:46It's been 10 years ago!
00:33:49Let's go!
00:33:50Let's go!
00:33:51Let's go!
00:33:52Let's go!
00:33:53What are you doing?
00:33:54You're doing the same thing, isn't it?
00:33:55Oh, you're listening!
00:33:56You're listening!
00:33:57Hey, you're listening!
00:33:59You're listening!
00:34:00You're listening!
00:34:01What?
00:34:13Shioko! I'm behind you!
00:34:18That's it!
00:34:20Let's go!
00:34:21Wait!
00:34:26What?
00:34:27It's true, isn't it?
00:34:34I don't have a name anymore.
00:34:38You've got to get out of here.
00:34:41It's a shame!
00:34:42Kill it!
00:34:52I'm so stupid.
00:34:54What do you want me to do?
00:34:57I don't have to worry about it.
00:35:00What's the difference between that man and that man?
00:35:07But...
00:35:08I'm...
00:35:09That person...
00:35:10Don't say anything.
00:35:12I'll pay you for this fight.
00:35:15I don't need any help.
00:35:19I don't need any help.
00:35:22I'm gonna die.
00:35:23That's why I'm so sorry.
00:35:25I'll kill you.
00:35:26I'll kill you, my friend.
00:35:28I'll kill you, my friend.
00:35:30I'll kill you.
00:35:32I'll kill you.
00:35:34I'll kill you.
00:35:35I'll kill you.
00:35:36I'll kill you.
00:35:37I'll kill you...
00:35:38I'll kill you.
00:35:39Well, I'll be right back.
00:36:09If that man is, I'll kill you in the body of today's body.
00:36:14To the city?
00:36:16I'll be here to finish this up!
00:36:26Those people, to the city!
00:36:32I'm Goshio!
00:36:33No, don't go away!
00:36:36I'll come back!
00:36:39I will give you a good gift for you to the people who are going to come back with me.
00:36:43You are so good to say that.
00:36:45You are a man who is a man who is a man who is a man who is a man who is a man who is a man.
00:36:51You are so proud of this.
00:36:56I will keep you in the past several years and many years.
00:37:00I will keep you in the past, but you are the woman who is a woman.
00:37:06What are you talking about?
00:37:12Let's go!
00:37:13Come on!
00:37:14Please!
00:37:15Please!
00:37:16Please!
00:37:17Please!
00:37:18Please!
00:37:19Please!
00:37:20Please!
00:37:21Please!
00:37:22Please!
00:37:23Please!
00:37:24This is from Kyoto.
00:37:26It's so much faster than the new highway.
00:37:29It's the first time.
00:37:32To...
00:37:33To...
00:37:34To...
00:37:36To...
00:37:38To...
00:37:38To...
00:37:39To...
00:37:40To...
00:37:41To...
00:37:42To...
00:37:43To...
00:37:44To...
00:37:45To...
00:37:46To...
00:37:47To...
00:37:48To...
00:37:49To...
00:37:50To...
00:37:51To...
00:37:52To...
00:37:53What is this name?
00:37:54No...
00:37:55I forgot my family, too.
00:37:57I forgot my face.
00:37:58I can't believe in my face.
00:38:01I can't remember the truth.
00:38:03Oh yeah no a子 ain't so okay
00:38:08Hey Kimya wa tiyo ya kohan naama ikya mo
00:38:13Just to niinkki aru omo te two ni do te harun to chigai
00:38:16Aika niggehen you ni shikari mi haru yosh
00:38:22HEE
00:38:23Uchira ga tsukuten no te dokumen tali ichai mash takke
00:38:32That's right, isn't it?
00:38:34This is the 吉変芸 藤原千代子伝説!
00:38:42Well, I'm your old age.
00:38:50Are you okay?
00:38:53I'm fine.
00:38:56I'll let you go.
00:38:59Come on, let's go.
00:39:05That man is coming to this town, right?
00:39:09I know that.
00:39:11I think I'm going to stop you here.
00:39:14I don't have to forget this good fortune.
00:39:17What?
00:39:19I've never been here since you came here.
00:39:24I'm going to be a little bit of a power.
00:39:28I thought I was going to be a little bit.
00:39:30And then...
00:39:31And then...
00:39:33And then...
00:39:34...
00:39:35...
00:39:36...
00:39:37...
00:39:38...
00:39:40...
00:39:41...
00:39:42...
00:39:43...
00:39:44...
00:39:45...
00:39:46...
00:39:47...
00:39:48...
00:39:49...
00:39:50...
00:40:00...
00:40:01...
00:40:02...
00:40:03...
00:40:04...
00:40:14...
00:40:15...
00:41:48...
00:41:49...
00:42:50...
00:43:00...
00:43:01...
00:43:02...
00:43:03...
00:43:04...
00:43:35...
00:43:45...
00:43:46...
00:43:47...
00:43:48...
00:44:49...
00:45:02...
00:45:33...
00:45:47...
00:45:48...
00:45:49...
00:45:51...
00:45:52...
00:45:53...
00:45:54...
00:45:55...
00:45:56...
00:45:57...
00:47:58You're a idiot!
00:48:05You're a little sick kid!
00:48:08It's burning!
00:48:13This idiot!
00:48:15Do you think you have a good age?
00:48:19Chiyoko!
00:48:20Chiyoko!
00:48:21Chiyoko!
00:48:22Chiyoko, come back!
00:48:23Chiyoko, come back!
00:48:25Chiyoko!
00:48:26Chiyoko, come back!
00:48:27Chiyoko, come back!
00:48:28Chiyoko, come back!
00:48:29Come back!
00:48:55Chiyoko, come back!
01:01:41,
01:04:11,
01:05:41I'm
01:06:41,
01:08:45I'm
01:11:24I don't know.
01:11:54Please, please, please! Please, please!
01:11:58Please!
01:12:05Please...
01:12:24Why will I love you?
01:12:38I'll go!
01:12:40I'm the one who wants to meet you!
01:12:54All right, let's go.
01:13:17What are you going to do with me?
01:13:20I promised you.
01:13:23I'll be sure to meet you.
01:13:28If you go back, you won't come back again!
01:13:33Yokoza!
01:13:34Yokoza!
01:13:36Yokoza!
01:13:37Yokoza!
01:13:38Yokoza!
01:13:39Yokoza!
01:13:40Six, five, four, three, two, one, zero.
01:13:53It's big!
01:14:08Yokoza!
01:14:09This hit me.
01:14:10Yokoza!
01:14:11Who is it?
01:14:16Do you want me to go right away?
01:14:20Skincare.
01:14:24It's terrible to open your � Iglo, Mika!
01:14:2680 to 7 commander.
01:14:27Cioza!
01:14:28Why are you still going theu1 Wilson too with us?
01:14:29You're Can't link it in the description.
01:14:31No, no, no.
01:14:32Do you want me to go to you?
01:14:34I took you.
01:14:35It's feel secure.
01:14:36Siokoza!
01:14:37Siokoza!
01:14:38I'm here! I'm here!
01:14:43I'm here!
01:14:45Are you okay?
01:14:57Are you taking care of me?
01:15:00Yes!
01:15:02You're the king of the king!
01:15:05I'm sorry.
01:15:09I'm sorry.
01:15:11I'm sorry.
01:15:13I'm sorry.
01:15:17Chiyoko!
01:15:18What did you do?
01:15:20Chiyoko?
01:15:22What did you do?
01:15:24I'm not...
01:15:35What did you do?
01:15:37What did you do?
01:15:39What did you do?
01:15:41I didn't forget about it.
01:15:46No...
01:15:47It's all changed.
01:15:49It's been 30 years since I've been living for a long time.
01:15:58Why was that?
01:16:02When I came back to the movie theater,
01:16:07when I was in that accident,
01:16:11why did I suddenly see my face?
01:16:16I thought I could never see it again.
01:16:26I was going to go to the next level.
01:16:31I thought I could never see it again.
01:16:36I thought I could never see it again.
01:16:40How far, I decided to meet you.
01:16:46But how did you do that?
01:16:49At that time, I got my mind.
01:16:53I don't know what that person knows.
01:17:01I'm so sorry.
01:17:04I'm so sorry.
01:17:09I'm so sorry to see that person.
01:17:34Chiyoko!
01:17:39This is huge!
01:17:44Chiyoko!
01:17:46Chiyoko!
01:17:47Chiyoko!
01:17:48Chiyoko!
01:17:49Chiyoko!
01:17:50Chiyoko!
01:17:51Chiyoko!
01:17:52Chiyoko!
01:17:53Chiyoko!
01:17:54Chiyoko!
01:17:55Chiyoko!
01:17:56Chiyoko!
01:17:57Chiyoko!
01:17:58Chiyoko!
01:17:59Chiyoko!
01:18:00Chiyoko!
01:18:01Chiyoko!
01:18:02Chiyoko!
01:18:03Chiyoko!
01:18:04Chiyoko!
01:18:06Chiyoko!
01:18:07Chiyoko!
01:18:08Chiyoko!
01:18:09Chiyoko!
01:18:10Chiyoko!
01:18:11Chiyoko!
01:18:12Chiyoko!
01:18:14He was silent.
01:18:35In the end, I didn't meet you with the key, Choc.
01:18:40That old man...
01:18:50That painting...
01:18:52I had to close my eyes to the end...
01:18:55I had to go back to my mind...
01:19:00I was killed...
01:19:05What, Chiyoko?
01:19:07I was looking for the shadow of no one.
01:19:37I'm sorry, because I didn't want to do anything.
01:19:50No, it was really fun today.
01:19:55But it's already a break.
01:19:58That's it! The doctor will probably be good.
01:20:02You're crazy.
01:20:06Don't cry.
01:20:11Don't cry.
01:20:13I'll see you again.
01:20:19There's a key here.
01:20:24It's for you.
01:20:26This key is for you.
01:20:31When I was talking to you, I was born in that time.
01:20:40You'll probably meet me.
01:20:45I'll see you again.
01:20:47That person!
01:20:49How about you?
01:20:50But...
01:20:51I don't know where you are.
01:20:57I'm...
01:20:59I...
01:21:00I...
01:21:01I don't know where you are.
01:21:02I don't know.
01:21:03I don't know where you are.
01:21:07I don't know where you are.
01:21:08I can't deal with it.
01:21:10In this room, I'll see you again.
01:21:12I can't feel you too.
01:21:14I'll...
Comments