Skip to playerSkip to main content
  • 4 hours ago
Cuento de una noche 1x12 Bir Gece Masalı PARTE 2
Transcript
00:00I
02:34Buenos días, señora.
02:35Buenos días, hija.
02:37Siéntese, que voy a ir a buscarle su té.
02:40Gracias, hija.
02:46¿Qué le pasará?
02:49Dime.
02:51Papá, te llamo para despedirme de ti.
02:55Hijo, ¿qué dices?
02:56¿Qué te pasa?
02:57Estoy en la cárcel.
03:01Comisaría.
03:03Y quizás no pueda salir.
03:05Mira, a pesar de lo injusto que has sido, aún eres mi padre y quiero despedirme.
03:13Fermán, ¿qué tontería?
03:14¿En comisaría?
03:15¿Qué has hecho para que te arrestaran?
03:17Ysefda.
03:18Está aquí.
03:19Estamos los dos detenidos, papá.
03:22Han pasado muchas cosas esta noche.
03:24Es un horror.
03:25Fermán, ¿qué comisaría es?
03:27Voy ahora.
03:29Vale, de acuerdo.
03:31Buscaré a Mahir y ahora voy.
04:02¿Qué pasa?
04:03¿A dónde vas?
04:07Eh, ¿qué por qué haces la maleta?
04:10Me voy.
04:11¿A dónde?
04:12Me voy con mi padre.
04:28¿Sí, abuelo?
04:29Mahir, tenemos que irnos.
04:31Vale, nos vamos.
04:33Pero, ¿qué pasa?
04:34Han arrestado a Fermán.
04:36¿Cómo dices?
04:37Vale, me cambio y nos vamos.
04:39Espérame abajo.
04:40Bien, de acuerdo.
04:41Vale, abuelo.
04:53Así que te vas.
04:55Sí.
04:58Solo has durado tres días.
05:04Vale, vete.
05:06Como quieras.
05:07Depende de ti.
05:12Ya te lo dije.
05:15Ahora soy otro Mahir.
05:17Eso ya lo veo.
05:18Que te vaya bien.
05:27Pues contadme, ¿qué pasó mientras estaba dormido?
05:32Pues que yo he vuelto al trabajo.
05:36Mahir también.
05:38Mahir va a dejar de ser una molestia en nuestras vidas.
05:44¿Y eso por qué?
05:46Mahir ya no es vuestro problema.
05:49Es el mío.
05:51Yo me encargaré de Mahir.
05:58¿Qué es eso de ahí?
06:01Pues como se me paró el corazón el otro día, me han puesto esta cosa.
06:06Cuando estoy triste, pita y me avisa.
06:08Pita cuando estoy feliz o cuando me altero.
06:11También cuando me emociono o me enfado.
06:13Es muy útil.
06:15Pero siéntate.
06:16En serio.
06:17Necesito estar muy tranquilo.
06:20Vale.
06:22Bueno, a ver.
06:25Hay un hombre que quiere que movamos sus productos.
06:28Y es mucho.
06:29Ese hombre es profesional, así que ya lo ha planeado y organizado todo bien.
06:34¿Cómo se llama?
06:36¿Y quién es?
06:38Lo llaman Lord.
06:43Estoy impresionado.
06:45Pues menudo nombre.
06:47La verdad, no me impresioné cuando escuché tu nombre por primera vez.
06:53Baris.
06:54¿Y quién es?
06:56Su identidad.
06:57No me lo ha dicho.
06:59Oculta su identidad.
07:01Quizá también necesitemos más de 20 años para saberlo, Rashid.
07:05¿Te suena?
07:05En fin.
07:07Esa gente sabe ocultarse bien, lo sabemos.
07:10Vale.
07:11¿Por qué nos ha elegido?
07:14Pues porque conocemos muy bien este mundo.
07:17Porque llevamos haciendo esto años.
07:19Porque yo tengo una muy buena flota.
07:24Como ya sabes, en esto nadie es mejor que yo.
07:28Siempre soy el mejor.
07:29Solo tiene una petición.
07:32Que entreguemos sus productos en los sitios que él quiera sin dar problemas.
07:36Y yo, ya sé cómo lo podríamos hacer.
07:40Con una empresa de logística.
07:43Compro camiones y hago las entregas.
07:46Y mientras yo transporto la mercancía, Selim y tú nos daréis paso sin problemas a través de contactos.
07:53Así será mucho más fácil.
07:55Iremos primero al puerto.
07:57Y luego a los sitios elegidos en mis barcos.
08:00Mi flota hará las entregas.
08:03Así no os arriesgáis.
08:05¿Qué decís?
08:07¿Lo hacemos?
08:10¿Os parecería un buen plan?
08:13¿Lo hacemos?
08:14¿No lo hacemos?
08:16¿Qué decís?
08:30Bueno, Asaf, ¿por qué narices están en la cárcel?
08:34No lo sé, Afet.
08:35Ahora me enteraré.
08:36Si fuera solo él, lo entendería.
08:38¿Pero por qué está ella?
08:40¿Qué habrán hecho ahora?
08:42Abuelo, ya podemos irnos.
08:44Muy bien, pues vamos.
08:46Venga.
08:46Manténme informada, Asaf.
08:48Vale.
09:21Sí, se dice que la torre de Gálata y la de la doncella son como dos amantes.
09:29Las construyeron así enfrente, como...
09:33obligándolos a no poder estar juntos nunca.
09:36Qué horrible, ¿no?
09:49Te deseo lo mejor, Gálata.
09:53La doncella puede cuidarse bien sola.
09:55Gracias, ¿no?
10:00Güzel, Efe.
10:11Güzel, Efe.
10:18Gracias, gracias.
10:27I'll see you next time.
10:56¿Vas a llevar tu coche, Magir?
10:57No, mi coche está en el aparcamiento.
10:59Llévame y voy desde allí.
11:00Vale, sube.
11:28¿Y por qué es así, Fermán, Nafet?
11:31Es que haga lo que haga.
11:33Siempre acaba metido en un lío.
11:35Solo le faltaba estar en la cárcel.
11:37No lo entiendo.
11:39Yo tampoco, Gulisar.
11:41A ver, ya has visto lo que pasa.
11:44Lo he tratado siempre igual.
11:46Lo amamanté, lo acuné en brazos.
11:50Todo lo que les enseñé a Ahmed y a Mehmed,
11:52se lo enseñé a él.
11:53Pero a veces las cosas no salen bien.
11:56Sé que mi hijo va a traer honor y mucho prestigio
11:59a la familia y el más.
12:04Pero su bebé ha muerto.
12:05Este es de Fatma.
12:08Lo siento, pero es que Fermán es tan inútil
12:12como su padre, Osman.
12:13No era malo, era un buen hombre.
12:15Pero todo lo que hacía siempre les haría mal.
12:19Es verdad.
12:21Es que Osman era un hombre inútil.
12:23Ya sabes lo que dicen.
12:25Estas cosas siempre se heredan.
12:27Cierto.
12:30Jan Fesa.
12:37Es que...
12:39Necesitaba ayuda con las maletas.
12:42¿Nos has oído?
12:49Jan Fesa.
12:50Ven aquí.
12:52Jan Fesa.
12:53Jan Fesa, no corras.
12:55Ven aquí.
12:57No huyas, Jan Fesa.
12:58Jan Fesa, quieta.
13:00Abre la puerta.
13:01¿Qué has oído?
13:02No he oído nada.
13:04Nada, lo prometo.
13:05Eres una bruja.
13:06Lo has oído, ¿verdad?
13:08Nos has oído a escondidas.
13:09No he oído nada a escondidas.
13:11Ni siquiera me he planteado algo así.
13:16No, no he oído nada.
13:18No he oído nada.
13:2210 de a阪.
13:22¿Qué te hace eso?
13:22No, no he oído nada.
13:26No.
13:30No, no he oído nada.
13:32No.
13:33No he oído nada.
13:38No.
13:38No.
13:41chromaticamente.
13:42No.
13:43No.
13:52Tell me.
13:53Mahir is in the parking lot. He is up to the car.
14:08Mahir, I wish you a good trip.
14:10You are lying. We have caught you.
14:13Have you heard it, right?
14:15How much have you heard?
14:16What have you heard, Yanfesa? Tell me.
14:18I have not heard anything.
14:20Have you heard everything, right? You are lying.
14:22I understand.
14:39Good morning.
14:41Good morning. How are you?
14:42Good. Thank you.
14:44You have heard everything.
14:46That's why you look like a ghost.
14:48That's why you don't say anything, right?
14:50How dare you listen to us hidden?
14:52I haven't heard anything hidden.
14:54I wouldn't say anyone.
14:55Believe me.
14:56Your family only wants to punish us.
14:59They have sent us for that.
15:01You are lying.
15:17Come on, Mahir.
15:19Come on.
15:20Come on, Mahir.
15:20Come on.
15:21Come on.
15:22Come on.
15:22Come on, Mahir.
15:24Tell me what you heard.
15:26Or I'm going to break my tongue.
15:37Yanfesa, what happened?
15:38What has before you had happened?
15:50No.
15:51Ya.
16:00Quiero pasar.
16:01¡Abre la puerta!
16:02¡Esa era la voz de mi hija!
16:03No puede pasar.
16:04¡ mumila!
16:04No señoras son.
16:05¡No puede pasar!
16:06Oh, Dios mío.
16:27¿Sí, mamá?
16:28Májer, ¡corred, ven a casa!
16:31¿Pasa algo?
16:33¡Se ha caído! ¡Ya empieza!
16:36¡Se ha caído!
16:38¿Cómo se ha caído? ¿Y qué le pasa?
16:42Creo que se ha caído desde el balcón.
16:46¡Corre, Májer, corre!
16:48¡Hay sangre! ¡Hay sangre, Májer, rápido!
16:53¡Socorro! ¡Ayuda! ¡Ayuda, socorro!
17:19¡Ayuda, socorro!
17:21.
17:21.
17:21.
17:21.
17:21.
17:21.
17:21.
17:33.
17:33.
17:34.
17:34.
17:35.
17:35.
17:35.
17:35.
17:37.
17:37.
17:37.
17:38.
17:39.
17:41.
17:42.
17:43.
17:43.
17:44.
17:46.
17:48.
17:49.
17:50.
17:50.
17:50.
17:50.
17:50.
17:51.
17:51.
17:53.
17:54.
17:54.
17:54.
17:54.
17:54.
17:55.
17:55.
17:55.
17:58.
17:58.
17:59.
17:59.
18:00.
18:00.
18:01.
18:04.
18:05.
18:05.
18:05.
18:05.
18:06.
18:07.
18:08.
18:08.
18:10.
18:10.
18:10.
18:10.
18:10.
18:10.
18:10.
18:11.
18:13.
18:14.
18:14.
18:16.
18:16.
18:17.
18:19.
18:20.
18:21.
18:21.
18:21.
18:21.
18:22.
18:23.
18:24.
18:24.
18:25.
18:25.
18:26.
18:27.
18:27.
18:27.
18:27.
18:29.
18:30.
18:30.
18:30.
18:30.
18:32.
18:32.
18:32.
18:33.
18:33.
18:33.
18:34.
18:34.
18:35.
18:39.
18:39.
18:39.
18:40.
Comments

Recommended