Skip to playerSkip to main content
  • 2 weeks ago
Тв
Transcript
00:10Тазмани
00:30Да узнаете вълката роли
00:31Боб и златното мамче пристигат
00:33Францис и Бушла сега ги настигат
00:35Були и Актел вървят по следата
00:37За това е! Започвай играта!
00:41Плати по свето двамата братя
00:43Вижте как не подават ръка
00:45Не пропуснахме ли някой от нас?
00:47Боже мой, не забравяйте таз
00:49Елате с тазманият
00:54Ивате ли?
00:57Омагесеният Боб
01:00Сценарист
01:00Гордън Кент
01:02Резисер Ленард Робинсон
01:06Какво си направила
01:07За да превърнеш този хотел в място
01:08Където всеки от сълравието би искал да се завърне?
01:11Вече забъртех пръха, мистър Боб
01:13Много добре, Константс
01:15Но излъзкала ли си?
01:16Лъзкабината? О, не!
01:18Е, какво чакаш тогава? Залавай се!
01:21Искам това място така да заблестим
01:22Вече да се оглеждам във всичко
01:24О, Боже!
01:26А ти, мистър Тикли, какво можеш да направиш?
01:29Ами всичко, разбира се
01:31Всичко разбира се, разбира се
01:33Така, какво ми беше дословно ум?
01:35Да, може би вие ще организирате нещо забавно
01:36За да забавлявате гостите
01:38И по-далеч от уредяващата ми коса
01:41Точно така!
01:42Организатор на забавите, титла, която много пъти съм носил с чест
01:46Да, да, хубаво така да се каже
01:49Внимателно, мистър Тикли
01:50Няма време за приказки, мамче
01:52Хайде на работа! Специални задачи за всички
01:55Боб! Боб!
01:57Каква е тази суетния, Боб?
01:59Защо? Нали ти трябваше да знаеш
02:01Ти резервира места за хората от събранието
02:03А сега слегка вълсова сътка се избъкваш и мил ставиш да бършат целата работа
02:06Какво събрание, Боб?
02:07Тома! С метлите!
02:09Нали я разбираш?
02:10Става въпрос за три дами, които са продавачки на метли, Боб
02:14Покойно можеш да се оправиш и сам
02:17Само три?
02:18Е, щом това е всичко, аз отивам да играем Майд Джонс
02:21Чудесно тръквай!
02:22Отивай да играеш, остани ме тук само
02:24Да видиш както ме е грижа
02:26О боже, не мога да изляза без чадър
02:32А, ето ти и теб, съвсем на време
02:37Искренно бих желал да се научиш да порабиш дръжките на вратите
02:39Е, да не говорим за етикет сега, гостите ще пристигнат всеки момент
02:45Съжалявам, че трябваше да те откъсвам от залъженията на бъвачка към по-малкият ти брат
02:48Но дългът зовее, ай освен това помисли си колко ще му хареса в нашият нов център за детски игри
02:54Нали така, Джейк? Така ли беше, а?
02:57Защо си толкова да бео, мистър Боб?
03:00Хайде, любопитен малък палавнико!
03:03Те обиждат на всяка възраст
03:06Шкаф с пално бело
03:14Кът за детски игри
03:18Ето виж, шкаф за бело
03:20Кът за детски игри
03:22Приятни игри с другите деца!
03:25Там ще му е добре
03:27А деп сте чака много работа, нали така?
03:28Така че движение, движение, тирунта в портьер!
03:32Градът преднощта е страховито място за беззащитните и децата от забавачката
03:39За щастие, за тях се грижи Джейкман, патент, запазена марка за спокойствие!
03:52Вагата
03:58Здравиейте, може ли обказвам да ви помогна?
04:02Да, имаме резервация
04:04За кајко?
04:06Неглупци, ми сме продаваћки тата намет tes.
04:10О, разбирайте,
04:11резервацизе за стаји така, но не требаше ли да сте три?
04:15Или може би едната се овъркали с мърше или някой лешоят е изжал.
04:19Лешоят ли? О, не. Оставихме с кухчук, къщи. Може би имаш предвид Вероника.
04:24И тя ли е така хубава като вас двете?
04:28О, не. Елизабет тук е най-хубава.
04:31Да, но ти имаш чувство за хумор, скъпък, не?
04:35Красота. Какво още остана?
04:38Вероника си има стоят шар.
04:41Така значи. Табо, вие трите сте за това събрание.
04:47Е, надяваме се и други да се присъединят.
04:50Ако имате истински диви животни да се мотаят тук?
04:55Да се мотаят е всичко, което те могат да правят със себе си.
04:58Но да, имаме хуала, хенгуру.
05:00А истински тазманийки дявол?
05:02За мена, да. И от този вид имаме.
05:08Попаднали сме точно където трябва.
05:10Значи оставате великолепно.
05:16Гости.
05:19Пиколо! Пиколо!
05:26Чудесен тазманийски дявол, не мислиш ли я гнес?
05:30Извинете. Таза, покажи на дамите стаята им.
05:42Хайде, какво чакате?
05:43Не може да се настаните, докато не се регистрирате.
05:46Освен това, ако не искате клетка в логическата градина,
05:49те с удоволствие ще ви приемат.
05:50Хайде, хайде, не се ступкайте.
05:57Толкова съм е нетърпелива.
06:01Чакахме сто години, ще изчакаме и до полунощ.
06:12Чакайте, тук пише, че за церемонията с тазманийския дявол е нужен един пълен глупак,
06:17за да я извърши.
06:18Не се притеснявай, Вероника ще го намери, тя ги намира.
06:37О, извинете.
06:42Пописате само формалност.
06:44Ние вече знае мето ви, Вероника.
06:50Вероника, какво чудесно име.
06:53Нека ви помогна с огромния ви багаж, така да е, да такова да ви покажа стаията.
07:00Благодаря. Много мило.
07:04Доволствието е мое наистина.
07:10Този град гъмжи от престъпници и учители, които задават въпроси.
07:14Но само Джейкман може да защити невинните граждани от бездомните насилници.
07:27Нима, този престъпник иска да задивне чанцичката на тази невинна млада жена?
07:32Нима, Джейкман ще позволи да се случи това?
07:39Не трябва да вървите сама по улиците през нощта, госпожо.
07:51Не се притеснявайте, няма нужда да ми благодарите.
07:55Няма нужда!
07:59Мистър Бушуакер?
08:01Вероника, ти малка палавнице!
08:04Пежелявам, мистър Бушуакер. Нямаш оцветление. Не забелязах кой ви погоди този номер.
08:10Ти не!
08:11Ах, тази миризма!
08:14Само едно същество така отвратително в води!
08:30Не, чия кусмата в уняшта глава ще се таркаля!
08:40Нямам намерение да си играе на гатанки.
08:43Казвай направо какво има!
08:47Какво?
08:47Ага, брати, е добре! Той е в детския кът!
08:51Добре, добре, добре! Хайде и ще проведим!
08:55Капитан Джейк, хопниче с Кученге, се оказва сам в корабът си с едно отвратително извънземно,
09:01което е погълнал от целия екипаж и още по-лош от целия запас от пъстъчено масло.
09:07Само капитан Джейк е оцелял.
09:10Само той може да спре извънземното, преди да достигнат земята.
09:14Но как? Неострашеният капитан е небооръжен!
09:18Ти ще късмет!
09:20Кладат провизии!
09:24Тият звяр се е добрал до контрольното табло и е спрял за храмването с кислород.
09:31Лазарът е мощно оръжие, капитан Джейк трябва да внимава.
09:34Ако научиш те направи пробой в корпуса и ще бъде засмукан в космоса!
09:39Ама, че ма и там!
09:40Кой знае какво кланете готви от извънземния?
09:43Деление, граматика, интелектуално, домашно.
09:45Капитан Джейк направо потръпнал от тези мисли, крашейки, към изпълнението на своята задача.
10:00Преди малко той беше тук и някъде размутаваше ароматното си тяло.
10:09Добре де, иди го потърси.
10:13Имаш само 15 кути по чипка и след това си знаеш работата.
10:19Митър Бушуаке!
10:20Извинете, бихте ли донесли замръзен и съхнал паяк в стая номер 9, моля?
10:28Каква прекрасна възможност да набера точки пред красивата Вероника!
10:32Само секунда и ще изпълне желанието ви!
10:35Къде да намера замръзен и съхнал паяк?
10:42Капитан Джейк цува тежки стъпки.
10:45Дали това е зярат или и сърцето ми?
10:54И това да ще те преследвам чудовище!
10:58Чудовище?
10:59Чудовище!
11:01Така, разполагаме с необходимото, за да пуснем нашите брати и сестри на земята, демони, великани, фантоми, духове и призрати.
11:08Да, да, няма значение, но ние все още нямаме пълен глупак за церемонията.
11:13Не се тревожи, има един достатъчно пълен за церемонията.
11:20Ти носиш паяка.
11:22Извинете, трябва да предам това на Вероника.
11:24Какво е това тук?
11:27Хотел?
11:27Не е позволено да си готвистайте.
11:29Хотелски правилник, нали знаете?
11:33Освен това ще сервираме обяд в 8 часа.
11:36Мистер Бушлакер, това да не биде покана за мен да обядваме заедно?
11:41А?
11:43Акото бих могъл да приготвя нещо специално и интимно, като за нас двамата.
11:48Чудесно, но какво ще кажеш за нелите ми?
11:54Какво да кажа?
11:55Имам предвид, предполагам, че не може да избираме родините си и ще изпратя да им залесат нещо в стаята.
12:01Не бихме искали да изплашим гостите, нали така?
12:05Тогава до 8 любов моя.
12:07Така, погрижихме се за глупака.
12:09Така, остава само тазманийски дябъл.
12:19Значи, лелите ти не могат да дойдат с нас.
12:22Какво облегчение!
12:24Искам да кажа колко жалко.
12:26Да, срам, сигурна съм.
12:28Но поне така ще се опознам по-добре.
12:32Хората не знаят толкова неща един за друг.
12:36Да, така е, но аз се чувствам все едно, че винаги съм се познавал.
12:40Като изпричим някои подробности като, обижена ли си, имаш ли собственост, можеш ли да обичаш леко облежи вълно с коремчи?
12:46Задаваш много въпроси.
12:48Разбира се, скъпа. Искам да знам всичко за теб.
12:51Е, добре.
12:52Аз съм от Old York.
12:55Искаш да кажеш New York?
12:56Е, да.
12:57Да, сега е така.
12:58Е, както иде. Важното е, че съдбите ми се преплетоха. Така да се каже.
13:06О, Бушуакиец. Вереш да ми да говориш такива нежности.
13:10Малко романтична музика за настроение?
13:13Не знаех, че свириш на цигулка.
13:16Не свиря.
13:19Това може да разбуди и мъртвите.
13:21О, Бушуакиец. Толкова се романтичен.
13:24Толкова се романтичен.
13:29Престани!
13:31И сте е дукъде бяхме стигнали.
13:33Точно тук.
13:36О, да. Какъв мужак да забравя.
13:39Бързо преди мама да се е върнала от играта на маджонг.
13:45О, мистър Боб, какъв драма.
13:51Капитан Джейк, подушвайки, че извън земното е наблизо,
13:54се прикрива за тъгъла и го изчаква в засада.
13:57Така, той изчаква чудовището, поглъщащо пъстъчено масло.
14:01Напрежението расте.
14:03Капитан Джейк, прави своя ход.
14:20Готови за бис?
14:21Не, не моля.
14:24Но аз ще го си, я на бис.
14:26Няма смисъл.
14:27Ние свършихме, а и ти също.
14:32Няма нищо. Аз и без това не знам други песни.
14:35О, леле. Започва да става сериозно.
14:39Дали и да не се намеся?
14:41Добра идея. Ако разбира се схващаш.
14:44О, не!
14:47Благодаря.
14:51Благодаря.
15:01Хайде. Кажи, Лизи.
15:03Няма да й кажа. Ти й кажи.
15:05Какво да ми казва?
15:06А, нищо.
15:08И така, скъпи лели, къде е тазманийският дявол?
15:12Та на полонош?
15:14А, това е нещото, за което не ти казахме.
15:18Не сте намерили тазманийски дявол?
15:20Как ще извършим церемонията без основния елемент?
15:33Какъв гатин тазманийски дявол.
15:35Всичко ще е наред, сладурчик.
15:48Готови ли сте, момичета?
15:49Готови.
15:50Ела те обратно, ела те обратно.
15:52Живите мъртви.
15:54Живите мъртви.
15:57Да започваме церемонията.
16:00Нищо лично, нали разбираш?
16:05Е, съвсем мъничко.
16:09Рокодила Джейк търси следи на престъпни браконьери и учители по математика.
16:17Парников ефект и всичкият този джаз.
16:20Нека настане размата.
16:28Има е възможно.
16:29Крокодила Джейк е закъснял.
16:31Ще видели света отново.
16:33Образователни, но забавни анимационни филми.
16:36Готови ли сте?
16:37Днес е вашия ден.
16:38Да ми направите суфле от тазманийски дявол.
16:43Добър ден, приятелю.
16:50Но няма затвор, който да удържи Джейк.
16:54Може ли да ви заведа на училище за часа по природознание?
16:58Наистина сте готини.
16:59Чудесно.
17:00Резервен елемент.
17:08Боб, Боб, какво става тук, Боб?
17:12Защо си облечен така?
17:14Мамо, ти какво правиш тук?
17:16Налюти да те играеш маджонг.
17:18И открай вът тъжение?
17:21Изгубих се в хотела по време на изгасването на електричеството.
17:24След това се заплеснах да наблюдавам историята.
17:26И знаеш как си лети времето.
17:28Важното е, че съм тук сега.
17:31Благодаря ти, че попълни някои дупки в сюжета.
17:34Но сега е време да видим как тазманийският дявол ще какри в кавзана.
17:37В противен случай ще използвам това малкото.
17:40Пазите ли те объркан?
17:41Големия Джейк започва да действа.
17:44Ау!
17:45А си малък.
17:57Пазенисти, мистер тазманийски дявол, Констант ще ви помогне.
18:01Ти си в сигурни ръце. Разбираш какво искам да кажа.
18:03Тъй да...
18:05Извинете за безпокойството господин Боб, но ни трябва малко помощ тук горе.
18:09Не стой така, Боб. Иди да помогнеш.
18:11Добре, отивам.
18:14Не мърдайте отам!
18:19Помощ! Помощ!
18:24О, Боже!
18:25Пак аз трябва да взема нещата в твои ръце.
18:30Много си закъсняла.
18:31Не можеш да ме спреш.
18:33Не, не, не, не, не.
18:35Вижте какво. Тук сме само момичета. Хубавички. При това...
18:41Чоя само.
18:43Побързай, мамо! Побързай!
18:44Има и търпения, Боб.
18:46Ама, че му чест.
18:47Прочим, сигурни ли сте, че точно тук трябва да провездате церемонията си?
18:52Улица Южен порт Артърдрайс, номер 921.
18:55Сега си знаеш, тук е Северен порт Артърдрайс, номер 921.
18:59Но не се притеснявайте, всички го бъркат.
19:02Наистина съжаляваме за безпокойството.
19:05Не се притеснявайте.
19:06Тук това е почти практика.
19:14Благодаря ти, че се съгласи да работиш и в почивния ден таз.
19:17Боб нямаше много работи и спокойно можеше сам да се справи.
19:20И все пак ти се показа толкова от зип-чип.
19:23И не може това да не се отрези на заплатата ти.
19:28На капитан Джейк му стига наградата, че хората ще знаят кой е избоювал истината,
19:33справедливостта и заслуженото между части.
19:35Колко остроумно, да им се не на чуди човек на днешните млади.
19:39Надявам се, дами, да ви е харесал през тоя тук, за нас беше удоволствие.
19:43И за нас също, по някакъв странен, глупав начин си мисля,
19:46че Боб е голям симпатяга, но е малко младичък за мен.
19:51Не мислят ли?
19:52Повързвайте, момичета, остава ни само един век, за да намерим истинския хотел.
19:58Боб, случайно да си оправил носта?
20:02Напълно е готов.
20:02Също така изпърсах вода, пребоедисах стаите, поправих водопроводните търби в десета стая и смених кружките на полилея.
20:11Сега, ако ме извините, трябва да почистя санитарния възил.
20:15Не се безпокойте, ще го извадим от това омагиосно състояние.
20:22Гледахте Тазмания, сериен анимационен филм.
20:26Сценарист Гордан Кент.
20:30Анимация Ян Финдли, Роджеро Ногиера, Кевин Франк, Джеф Пиджан.
20:35Музика Ричард Стоун.
20:37Режисьор Арт Витало.
20:45Редактор субтитров А.Семкин

Recommended