Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Crni Gruja 2003 - Epizoda 4 - Domaća serija
Transcript
00:09To be continued...
00:30What is that?
00:31Alright, let's go.
00:32Ohh!
00:32Oh!
00:35Yeah!
00:38Oh!
00:43Oh!
00:44Oh!
00:44Oh!
00:58Oh!
01:05Let's go.
01:52Oh, my God.
02:13Cucu...
02:15Lcénez!
02:25Cucu...
02:26...lelé!
02:28Cucu...
02:28Please!
02:30Oh!
02:33Oh!
02:35Oh!
02:35Oh!
02:40You're alive, Gazda!
02:42You're sick!
02:45No, my brother!
02:47No, my brother!
02:48I have to be sorry for you, I don't know why I'm sorry.
02:50His skin is broken, he's broken, he's broken, he's broken.
02:53He's broken, he's broken.
02:54What is wrong, Gazda?
02:55What is wrong? What is wrong?
02:57Try it, try it, please.
03:10What is this?
03:12What is this?
03:13What is this?
03:13What is this?
03:14The recipe gave me, Teta Biserka.
03:17It says that they make baklava in European rooms.
03:21It's now noblesse.
03:23What is this?
03:24I have to go!
03:24I have to go, noblesse, you know!
03:28You know, Gazda, you won't be able to do this anymore.
03:32I'm sorry?
03:33You won't be able to do this anymore!
03:40You won't be able to do this anymore!
03:48I have to go, noblesse, I want to go!
03:49That's something I can't wait, please!
03:49I don't know, Gazda, if you know the most wise news,
03:55But our damaged comrades
03:57On the other side of the land, they took off their feet and their opponents of the tribe sent to
04:06them.
04:12They took off their feet and took off their hands.
04:19The freedom of the land is over Europe.
04:39I don't know what I'm saying, but I don't know what I'm saying.
04:58And you forgot where you live.
05:00In the right hand.
05:01We are not the part of some evil Europe.
05:06We are the part of the great imperial empire of the Ottoman Empire.
05:10Which is protected by four continents.
05:13And...
05:14Don't hurt.
05:15What do you want, hand.
05:18But I will tell you that we will lose the freedom before you see it.
05:24Come on.
05:25Come on.
05:28I understand.
05:46Tell me, Chedo, what are you doing here?
05:51Ah, ah, it looks like a few days,
05:54the village in the lower corner of the mountain.
05:57There was a big smoke.
05:58Let's see, nice.
05:59It looks like Joca slepac was pulled from the lulet of the pecs.
06:04Then Lule told him to come and when he came, Joca didn't want to go back.
06:08Then Joca was picked up the lulet,
06:10and Lule was picked up the lulet of the lulet.
06:11And then he threw his, my last day,
06:15to the day of the summer.
06:16Ah, good.
06:16Good.
06:17It was really nice.
06:17Not really?
06:18Well, good, because I was without Zvezda.
06:21I was, what?
06:2111, you know,
06:237 lulet of the four countries.
06:25And today, they were very good,
06:27and they were beautiful.
06:29They were very beautiful,
06:30so we were proud.
06:31They were very proud.
06:32But they were very proud and popular,
06:34but very proud,
06:36as you know,
06:36and God's son,
06:38and a man,
06:40and a man.
06:42The young people, it was far away, far away.
06:47I don't know how the Turks are going to get into a bowl,
06:48but they started to get into it.
06:50No, it's not a lie between us.
06:53That's why it's not a lie between us.
06:56It's not a lie between the Turks and Kosovo.
06:57But what happened with the Lulet of the Becher?
07:00It's not a lie between us.
07:05And the Lusa?
07:06It's not a lie.
07:07It's not a lie between us and the Turks and Kosovo.
07:11Tell me, what are you talking about?
07:14What are you talking about?
07:15What are you talking about?
07:17What are you talking about?
07:18They're talking about 150 people.
07:20I thought I was thinking,
07:21when I come back to them, I'll give them to them.
07:23It's not a lie between us and not Branković.
07:28It's not a lie between Kosovo and Kosovo.
07:30Look, look, look.
07:31It came to a small change of your small plan.
07:35Oh, Anna!
07:37Gli just to the mercenary manager.
07:40You'll run there from her floor,
07:41where they'll find cell Арmen korqu,
07:42you'll find ground for your petular Jamaican катeri.
07:44It has just a little lost.
07:45But the day, he's reflected
07:47that thisài Ragućка became the finest and qualities哄ism
07:50in the Balkan conflict.
07:51I wish it пришed for us again,
07:53It's time to come back to business.
07:55Ah!
07:58Uh!
07:58The plan is perfect.
08:00Brilliant.
08:01Thank you, Chedo.
08:02It's not necessary, but thank you.
08:04What do you mean?
08:05What do you mean, Chedo?
08:06What do you mean, what do you mean?
08:07I don't want to tell you that she's back to the...
08:10...tozina Udovica.
08:11Biserka again is here.
08:16Biserka.
08:18Biserka.
08:19That's the biserka that is a woman
08:20...protiv pijenih muževa tamo pred Milevenom kafanu.
08:22Eee, baš šta?
08:24Tu jeboj otac pa ona je tozu i oterala u vampire.
08:27Ma čekaj, zašto ona nije preselila u beč?
08:29Ma jeste, ali se opet vratila pre neki dan.
08:33A šta oće zlojina opako?
08:35Ma nešto mi mutljavi po selima gazda,
08:37...jel žene pričaju da ne bi uopšte bilo toliko mrtvih,
08:40...da se ona nije umješala u vrlješki pokoj.
08:42Vele, kad je Lule ufatio i ocu slevca,
08:45...da ona stala na jocijenu stranu
08:47...i krenula neku priču kako i slevci mogu da rade,
08:51...i treba da rade, i da zarade.
08:53Čekaj, brepazav njoj niko nije objasnio da joca nije pravi slepac,
08:56...nego da mu je to radimo.
08:58Ma dar, razumeš, od budala slepac kod od...
09:03Daj, breg, breče.
09:05A ne, nisu ni stigli da joj kažu,
09:07...nego se joca ufatio za to kako je ovaj faličani,
09:09...kako treba da zarade.
09:10E sad, zbog te zarade,
09:11...on nije ni hteo da vrati lušu Luletu.
09:13A znate Luleta, gazda?
09:16Znate kakav je naš Lule?
09:17Kad mu padne mrak na oči,
09:18...on ne zna gde udara.
09:20Basio je se mesa na potezo.
09:23Ona je pravila problemi dok je to zabio živ.
09:26Pa što hoće, brezad?
09:27Što hoće?
09:29Zar je vrljičani i nisu nabili na kolac kad su ju vidjeli?
09:32E, gazda, to je najčudnija stvar.
09:34Ona se pojavila ovako...
09:37...iznenata se pojavila.
09:38O, i tiho, tiho.
09:41A baš tad kad je ta svađa, kako da kažem, uzimala maha najviše.
09:46I onda kad je krenula opšta ta rapana gazda, ona...
09:50...ne zna te.
09:52Izgubi se gazda bez traga i glasa.
09:56Eh, kakje smo mi Srbije.
09:59Čim treba nešto da nataknemo, odmanam se nešto izgubi bez traga i glasa.
10:03Moras, slušaj ti kažem jednu stvar.
10:06Zabole mene za nju.
10:08Ako se samo približi na ispod jednog kilometara ima ja da uradim ono što su seljaci u vrljici propustili da
10:13urade.
10:14I zato, Čedo, sledimo instrukcije.
10:18Bole, šupa, pecara. Ajde odmah.
10:22I Čedo!
10:24I posle toga odmah u pofalički bote tvoje šljivec. Čuo?
10:34Grujice...
10:35...moj lepi.
10:39Sad kad smo ostali sami mogu da ti kažem da...
10:44...iskreno mislim da si genij.
10:48Kad ne mirišeš dobar biznis, ni sam sultan ne možda te zaustavi.
10:54Ram te bilo, crni gruja.
10:59Ko je to?
11:00Tvoja savest.
11:03Šta hoćeš?
11:04Hoću da te vratim na ispravan put.
11:09Ne seri, nego izađi da te vidim.
11:17Biserka, to si ti, a?
11:18Ja sam, gruja. Ja sam.
11:21Izvoli, biserka, sedi. Jako mi je drago da te vidim u ovakvom trevodku.
11:24Da znaš i da...
11:29Izvoli, sedi, posluži se.
11:31To su one tvoje po tvom receptu.
11:34Ha.
11:36Ouu.
11:38Ouu.
11:39Šta napravi, bre, ono u donju vrljiku, a?
11:43Divne su.
11:45Boli ih je potrebio, baš onako kako sam mu rekla.
11:49Super su.
11:51Super.
11:53Slušaj, gruja, da ti kažem nešto.
11:56Ima li misliš da mene možeš da pređeš sa tim tvojim štosovima?
12:01Čuo sam, tvoj govor od malo pre bio je pun mržnje.
12:05Ajde.
12:06Nije to dobro, znaš, nije dobro.
12:09Sve će to da bude u izveštaju koju ću da pošaljem mojim prijateljima u monarhiji.
12:13Ajde, lebati.
12:15Živo me zanima šta ćeš da napišeš o tom izveštaju.
12:18Da kinjiš i maltretiraš sluge i domaće i divlje životinje.
12:24Da napadaš nedužne turke i sečeš im glave.
12:27Ko napada turke?
12:27Ti, a da im prethodno nisi dao šansu da se brane pred hadijama.
12:32Da maltretiraš manjinske grupe kao što recimo slučaju onog nesečnog hrvoja
12:38koga si natako na neomašćen kolac.
12:41A o neljudskim uslovima pod kojima prevoziš svinje u monarhiju u kavezima 42 puta 22 neću mi da pričam.
12:51Hrvoja, vidiš kako sam ja dobro obavešteno sve.
12:56Slušaj me vrlo pažljivo nakazno.
13:00Za tvoju informaciju, pod 1.
13:03Neljudski uslovi za transport svinja ne postoje.
13:06I s prostog razloga zato što svinje nisu ljudi, nego svinje.
13:10Pod 2.
13:12Sluge bijem isključivo zato što su to zaslužili.
13:14I pod 3.
13:15Ja nisam hteo hrvoja da natakarim na kolac, nego da ga okačim od čengele.
13:18Ali je on zamolio da ga nabijem na kolac zato što je hteo da umre u slatkim mukama.
13:23Ustolom bre što se raspravlja s toom?
13:24Opet Bogat, koji se moj ja tebi pravdam?
13:28Ko da će nekog da zanima to što ćeš ti da napišeš? Ajde Bogat.
13:32Videćeš kad ti monarchija opali sankcije na izvo svinja.
13:39Slušaj me.
13:41Slušaj me pažljivo nakazom.
13:44Očiju mi ima ti sečernakomane.
13:46Vi Srbi, svi ste isti životinje, šta ste?
13:50A koji si ti, moj Marsovac?
13:52Ja sam dama.
13:54Ahoj!
13:58Slušaj me dobro, Biserka.
14:00Tozu si poslala u grob, mene nećeš.
14:04Kunem ti se životom živa, nećeš izaći na ovo vrata!
14:09Gazdagrujujo jeste?
14:12Gazdagrujujo jeste tu?
14:18Zdravo teta, Biserka.
14:20Je li mi gazda tu?
14:23Eto ga, izležava se.
14:28Gazda! Ha!
14:30Pa vi ste tu!
14:35Bili smo da pregledamo pecaru Gazdagrujo, mogu vam reći da je u veličanstvenom stanju, nema ni gran vrđe na njoj
14:42i mislim da će rakija da bude sjajna.
14:44Sjajna!
14:46Čedo!
14:50Brate moj rođeni, gazda!
14:52Brate moji rođeni!
14:56Gde je ona grdoba koju sam teo da prospem drob?
15:00Pa sad je bila tu, gazda!
15:02Nemogući!
15:06O, gazda!
15:09Opet ste bili nevaljali!
15:11Šta lupeta šmagare jedno?
15:13Pa sad sam vidio nešto trčin iz livadu po maliči na žemsku i sve se udarao u guzicu nogama i
15:21skičio zadovoljstva!
15:23O, jeboj je ona i njen toza! Malo nam je on krvi popio!
15:31Slušite me, hoću da otrčite u selo, organizujete hajku.
15:35Seljak je odmah u hajku.
15:36Hoću da do večeras ova matora debela rospija bude ufačlovana, uvezana, spakovana i spremna za uputrebu, ili jasno?
15:42Jasno gazda!
15:43A rakija?
15:44Jebala te rakija, daj prasiće da spašamo!
15:46O, gazda! Malo da zaboravim!
15:53Gazda Džoka bi poručio da hitno dođete kod njega!
15:58I sve te nebalo!
16:11Pomaže bog, juraci!
16:22Teta, teta, otkuće!
16:23Považe bog, juraci!
16:24Jel' teta, kod kuće?
16:30Nenim!
16:30Zvedi!
16:34Zvedi!
16:39These are the lights for you.
16:44The others will get on the way they can't!
16:56This is what I got here, George!
16:58The police prank will be out there!
17:00Sikhtar, come on, come on!
17:04You won't do anyone else!
17:07You won't do anything!
17:07You won't do anything!
17:08You won't do anything!
17:11You won't do anything!
17:13Good day, Biserka!
17:15Where are you?
17:17Come on, Gaduro!
17:19Sikhtar!
17:21And thank you all of you,
17:22who is always on the floor!
17:26And don't let me get out of my eyes!
17:28Otherwise, you will understand
17:30why the Turks are afraid like
17:31a shetan!
17:34Come on!
17:46Let's go!
17:47Let's go!
17:58Stop!
17:59A bear!
18:02A bear!
18:16Shikhtar!
18:16I asked him to send me someone to help me to prepare my mom for a fight.
18:21He sent me this to him.
18:26I will be angry with him.
18:29You were sent to him?
18:31That was a fatal mistake, teta.
18:33See me.
18:35I said to them that this Kabadahije will kill us all if we don't send them to Tanjare.
18:41When she started to kill me, how do I do it?
18:45Tell me, Scotty.
18:48Now I want to build a company that will protect all those who I have decided to cut my head
18:53because of my interests.
18:56The general, the general people.
19:01I don't tell you how all my wife was lost in some strange recipes.
19:07I have to throw 12 tepsi baklava, why did they start to kill them?
19:12I know that.
19:12I don't think of it.
19:15I don't think I'll be there because I'm not getting a lot of clothes.
19:22Is my husband's book.
19:25I think it's written down to me on that.
19:31How much is it?
19:34I would like to ask you a little bit about it, if you don't have anything against it.
19:39Yes, I hear it.
19:41When it's so hard to deal with the writers and their rights,
19:44why don't you forget that some of those writers is a little bit of a bit of an italian?
19:52I like how you think, Groene.
19:55I'm not sure about it.
19:58I'm not sure about it.
19:59But when we're at those writers,
20:01I heard that these writers were left behind us before some days.
20:04Yes, but it's a village.
20:07And I heard that they'd be in Lule.
20:11Yes, yes, yes.
20:12And I said to myself, but it's not important when they're in trouble.
20:15But it's Lule for those who say that they cook the best Raki from here to here.
20:22Yes, yes.
20:23In fact, if he is, maybe he is.
20:25But maybe it's Lule from...
20:27No, I don't ask myself.
20:29I'm just curious about the people's work.
20:31Yes.
20:35Sit down a little, Groene.
20:40I'd like to go, Tietak.
20:41Yes.
20:43I've heard that I'm sitting a little boy.
20:47Yes.
20:50Yes.
20:51You know, boy, that I, like you, have never been a man from Pičutora.
20:57Yes, yes, yes.
21:03I've heard that your food can serve as an example.
21:06A little bit of a Serbic that...
21:07Something that I'm having to do with the Zima, you know.
21:10I thought I'd be able to clean the Raki for my needs.
21:13I thought I'd be able to clean the Raki when the Raki is going to rain.
21:17Why do you think that you're going to treat me, Tietak?
21:18I can't do that tomorrow.
21:19I can't do that tomorrow.
21:20I don't know what...
21:22Where are you going to do that?
21:25And do you think that the Raki is going to drain a bit?
21:27Of course, you know, that the Raki is going to drain your ass off.
21:34So I don't think that, too, I know that I'm going to drain the up end of this.
21:35At the other night, I have to let you know that it's the best Raki at all.
21:38And that's why I thought that, because I'm going to say the right place for your base.
21:42And this one is going to give me 150 sugar bags off.
21:46And that's why I thought I'd take that for a while.
21:50Let me take that.
21:51Here you go!
22:21that I found you in your poor life on the first place I found you!
22:27And after 10 places I found you!
22:31And maybe you can buy a ticket!
22:33And then, who would you like?
22:41But I really don't understand, Gazdagrul.
22:44You don't understand?
22:45Who was the first looking for?
22:48You.
22:48And who are you?
22:51Gazdagrul.
22:52Now you understand?
22:53No.
22:57If you are the first looking for me, you will take them first.
23:01If you are the other one, you will take them first.
23:04You will take them first to ask me if you need me
23:07and if you can possibly bring them to the other one who is the first looking for.
23:11You understand?
23:11But you are the biggest price of you!
23:15You are the only one you can do...
23:20And I'll show you, the Lafayette!
23:23And you soon are the first trying to take the store.
23:23It's your mistake and you'll get to go!
23:24And now I'll ask you a few times.
23:32And then I'll try to play a few times, we'll get to go with him!
23:36And now I'll try to play a few times in the coup.
23:44And then I'll try to play a few times.
23:44That's why this moron here is the one who has told me to go to my aunt Georgie.
23:49That's why Joe is trying to throw him out of Pantelino in his house.
23:53Do you know what he will do?
23:54Never!
23:56Never!
23:57Never!
24:00Never!
24:02Never!
24:02Never!
24:03Never!
24:05Never!
24:07Never!
24:08Never!
24:12Never!
24:12The приplatz!
24:12The Mordor!
24:13He's gone, I'm about to protect my property!
24:15Sada!
24:17Sada je došao toj trenutak?!
24:21Upamtit će on mene?!
24:24Pokazat ću mu zube?
24:25Makar mi to bilo poslednje?!
24:35Ljubim ruke, tetak.
24:38Kakve ti to zube pominješ, Groeyo?
24:45No, it's not something to hurt my teeth, so I'm going to put it on.
24:54It's done.
24:55That's it. That's it. That's it.
24:57That's it.
24:57That's it.
25:01What's good, brother?
25:04That's it, my son.
25:06Do you know me very well, right?
25:07Of course.
25:10You know me very well, but I'm a real person, right?
25:14Yes, well, that's it.
25:17And you know me very well, my motto in life...
25:20...
25:22...
25:29...
25:33...
25:35...
25:39...
25:41...
25:41...
25:42...
25:42...
25:43...
25:43...
25:43...
25:45...
25:46...
25:46...
25:48...
25:49...
25:50...
25:52...
25:53...
25:54...
25:58...
26:00...
26:01...
26:03...
26:12...
26:13...
26:14...
26:15...
29:47...
29:50...
29:52...
Comments

Recommended