Skip to playerSkip to main content
Ep 8 Perfect Crown Eng Sub
**********++++++++++***********++++++++++**********
✨ Welcome to Asian Movies ✨
Your ultimate destination for the best Asian Dramas & Movies with English Subtitles. We bring you the latest and most popular series from across Asia (Korea, China, Thailand, and Japan) filled with romance, family, history, action, and culture.
🎬 On Asian Movies, you’ll find:
Asian Dramas with English Subtitles (Eng Sub)
The newest K-Dramas, C-Dramas, and Thai Dramas
Romantic, historical, and modern series from top networks
Fast updates with high-quality English-Subbed episodes
🌍 Our mission is to make the best of Asian cinema accessible to audiences worldwide. If you love emotional stories, powerful performances, and the beauty of Asian culture, this is the perfect channel for you.
👉 Don’t forget to subscribe and turn on the bell 🔔 so you never miss the latest series!
**********++++++++++**********++++++++++**********
#AsianMovies #AsianDrama #KDrama #CDrama #ThaiDrama #EnglishSubtitles #BestAsianDrama2026 #LatestDrama #WatchWithEngSub #RomanticDrama #HistoricalDrama #AsianSeries #NewDrama #AsianRomance
Transcript
00:00:05Can't tell
00:00:30My face takes me higher
00:00:33I'm nowhere near tired
00:00:37더 필요 없으니 난 지나갈 뿐이지
00:00:42My face takes me higher
00:00:44I'm nowhere near tired
00:01:19I'm nowhere near
00:01:30I'm nowhere near
00:01:51I'm nowhere near
00:01:51내각을 대표해 민사올입니다
00:01:55홀레를 경화드립니다
00:02:03고맙...
00:02:07왜...
00:02:08성희주...
00:02:16성희주...
00:02:34성희주...
00:02:35성희주!
00:02:36성희주...
00:02:36성희주...
00:02:37성희주...
00:02:38성희주...
00:02:39성희주...
00:03:07성희주...
00:03:15성희주...
00:03:19성희주...
00:03:30성희주...
00:03:41성희주...
00:03:46성희주...
00:03:54성희주...
00:04:00성희주...
00:04:16성희...
00:04:18성희주...
00:04:21성희주...
00:04:21성희주...
00:04:21No, I won.
00:04:22Man, thanks.
00:04:51좀 건배.
00:04:53네 알겠습니다.
00:05:05자각계산 나가고 기다려주십시오.
00:05:09아트로핀 0.5Mg 들어갑니다.
00:05:13아트로핀 반응 없습니다.
00:05:14맥박 더 떨어집니다 선생님.
00:05:40I'm sorry.
00:05:40You're going to go to the hospital?
00:05:41We can go to the hospital.
00:05:42No, you're here.
00:05:43What are you doing?
00:05:45I'm sorry to go to the hospital.
00:05:45We can go to the hospital.
00:05:48I'm going to go to the hospital.
00:05:50And leave you alone.
00:05:53What?!
00:05:54Why am I here?!
00:05:55I'm going to go to the hospital.
00:05:59There's nothing else I can't go to the hospital.
00:06:23What?
00:06:25What's your deal?
00:06:28I was...
00:06:30I got a trial.
00:06:33I got a trial.
00:06:38It's a trial.
00:06:43It is a brain skeleton.
00:06:44It is a brain skeleton.
00:06:46It is a brain skeleton, a brain skeleton.
00:06:49It is a brain skeleton.
00:06:51My brain skeleton.
00:06:57Then it is brain skeleton.
00:07:00It is brain skeleton.
00:07:01It will be more deep in the brain.
00:07:02I can't die?
00:07:05Yes.
00:07:06Why didn't you tell me you're a pretty awesome guy?
00:07:10I don't know what to do.
00:07:11I'm not lying to you.
00:07:11No, no, I don't know what to do.
00:07:12I'm lying to you.
00:07:15You're lying.
00:07:16I'm lying to you.
00:07:22What are you doing, mate?
00:07:24I'm lying to you.
00:07:28I am lying to you.
00:07:30What do you do?
00:07:38I'm lying to you.
00:07:38I don't think I'm going to move on to the end of the day.
00:07:44I don't think I'm going to move on to the end of the day.
00:08:06I'm going to move on to the end of the day.
00:08:08an illness.
00:08:09An illness?
00:08:10You're going to ask a毒 either.
00:08:17The chief's right on the level.
00:08:18Attorney, it may be needed.
00:08:20Already, he is in the field.
00:08:20He is now where!
00:08:20There's no way!
00:08:33You got...
00:08:37You got to protect yourself.
00:08:40You got to do it again.
00:08:42And then you got to protect yourself!
00:08:46So you got to do it again.
00:08:52I was going to check the suo.
00:08:56When you were women at war,
00:08:58you were going to check theよろしく.
00:09:02You have to check the serum and...
00:09:07What...
00:09:07You're working on the right now,
00:09:08and I know that.
00:09:10It takes time to check the TERSE of the Jewish people.
00:09:22I don't know.
00:09:32I don't know.
00:09:34I don't know.
00:09:35The danger of the danger is that it's going to fall.
00:09:37What are you expecting?
00:09:40It's going to happen.
00:09:43The danger of the danger is happening.
00:09:44The danger of the danger is in the fight.
00:09:48The danger of the danger is happening.
00:09:49It's going to be possible.
00:09:52There are no evidence to it.
00:09:56To the war of the danger,
00:09:57in the world,
00:10:01I'm going to say it's correct.
00:10:03I'm going to say it's a king.
00:10:04This is not the king.
00:10:06This is a king.
00:10:06This is a king.
00:10:10I'm a judge.
00:10:17So you're a judge.
00:10:18You're a judge.
00:10:45The first time he was in the hospital, he was a very serious and a lot of pain.
00:10:53He was in the hospital, and he was in the hospital.
00:10:57He was in the hospital and was in the hospital.
00:11:00You were in the hospital and you were in the hospital.
00:11:01Are you in the hospital?
00:11:03Are you going to be able to take the investigation?
00:11:07I'll be able to answer the question.
00:11:14It's not done in the case of the incident.
00:11:17It's a very difficult situation.
00:11:26The investigation is made by the U.S. Secretary of State.
00:11:29It is not that the U.S. Secretary has been to the U.S. Department of State.
00:11:36In fact, it will be about the U.S. Department of State.
00:11:40The investigation is made by the U.S. Department of State.
00:11:43It will be made possible to complete the investigation of the U.S. Department of State.
00:11:50We will not be able to do any of these things.
00:12:02I didn't have any food in the宮 in the宮.
00:12:04Do you remember all the food in the宮 in the宮?
00:12:07I don't have any food in the宮 in the宮.
00:12:11I don't have any food in the宮 in the宮.
00:12:12I don't have any food in the宮 in the宮.
00:12:19I don't have any food in the宮.
00:12:20I don't have any food in the宮.
00:12:26I don't have any food in the宮.
00:12:37I don't have any food in the宮.
00:12:46I don't have any food in the宮.
00:12:50I think it's a great deal.
00:12:51Oh, it's a great deal.
00:12:54It's a great deal.
00:12:56It's a great deal.
00:12:57There was a law firm in the law firm.
00:12:59It was the first time, right?
00:13:02It's the first time.
00:13:03Why?
00:13:04Is it a law firm or a law firm?
00:13:07It's a law firm.
00:13:10Well, it's not a case.
00:13:14But you don't go to the house?
00:13:16Because he's a lawyer.
00:13:18He's a lawyer.
00:13:19He's a lawyer.
00:13:24He's moving.
00:13:30You can eat your lunch.
00:13:39Oh, my God.
00:13:41I'm sorry!
00:13:46You're the president.
00:13:49Yes, I'm sorry.
00:13:52Do you know what I'm talking about?
00:14:19.
00:14:24.
00:14:26You're not going to be a man.
00:14:30You're not going to be a man.
00:14:35You're not going to be a man!
00:14:40What do you think?
00:14:42What the hell is it?
00:14:46What the hell is it?
00:14:49What the hell is it?
00:14:57What the hell is it?
00:14:59How long is it?
00:14:59I'm sorry...
00:15:00торgyle자가 의식 찾으셨답니다.
00:15:10I will do it for you.
00:15:12Come on, come on, come on.
00:15:15Come on, come on.
00:15:18Come on, come on.
00:15:40I'll never forget about it.
00:15:46It's hard to find out.
00:15:54I'll never forget about it.
00:16:00It's hard to find out.
00:16:08I don't know.
00:16:40What's wrong with you?
00:16:44What's wrong with you?
00:16:59What's wrong with you?
00:17:00죽는 줄 알았다.
00:17:03밀린 줄 알았어.
00:17:06이번엔 진짜...
00:17:31괜찮아요.
00:17:40근데...
00:17:42저 왜 쓰러진 거예요?
00:18:10수사는 경찰청과 왕실보호국이 합동으로 진행할 예정입니다.
00:18:17오늘 참고인 조사는...
00:18:22나로군.
00:18:33넌 여기 있거라.
00:18:35제가요?
00:18:39성유주 옆에서...
00:18:41떨어지지 마.
00:18:47알겠습니다, 자가.
00:18:49염려 말고 다녀오세요.
00:18:57뭐?
00:18:59중독?
00:19:00내가?
00:19:03나 요새 수면자도 잘 안 먹어.
00:19:10하...
00:19:11그냥 속 시원하게 얘기 좀 해.
00:19:13왜 아무도 말을 안 해?
00:19:16의도한 것 같아.
00:19:19평소 네가 복용하던 약도 아니고,
00:19:22복용하던 약이라 해도 그 정도 약이면...
00:19:26어...
00:19:27걱정할 거 없어.
00:19:30수사는 벌써 시작했고, 정부에서도...
00:19:32대군 자관은?
00:19:36제가께서 평소에 드시던 약 확인했어?
00:19:51대군 부인께서 쓰러지기 전 몸의 이상을 호소하신 적이 있습니까?
00:19:57없습니다.
00:19:58그럼 평소 갖고 계신 질병이나 알러지...
00:20:01내 아내의 주치의가 작성한 진단서는...
00:20:03읽지 않은 겁니까?
00:20:10대군 부인의 혈약 검사 결과...
00:20:12D국신 중독 사실이 확인됐는데...
00:20:17혹시 해당 약물에 대해서 알고 계신 것이 있습니까?
00:20:21그건 사전 합의가 된 질문이 아니지 않습니까?
00:20:25알고 있습니다.
00:20:29제가...
00:20:31간혹...
00:20:34내가 복용하던 약입니다.
00:20:36확인했냐고!
00:20:40희주야...
00:20:46내가 실수를 했었어.
00:20:50옷이 너무 무거워서 휘청거리다가...
00:20:54어?
00:20:55술상을 쳤었는데...
00:20:58도비서가 잔을 정리했어.
00:21:01그때 바뀐 거야.
00:21:03자가랑 내 잔이...
00:21:10자가 지금 어떻게 쉬어?
00:21:14희주야.
00:21:16뭐하는 짓이야?
00:21:17진정 좀 해!
00:21:18그 사람 지금 위험하다고!
00:21:21날 노린 것 같습니다.
00:21:26제가...
00:21:27왜 그렇게 생각하십니까?
00:21:30평소 그 약을 먹지 않은 내 아내는 살았지만...
00:21:35내가 먹었다면...
00:21:38죽었을 겁니다.
00:21:41지사령이 됐을 테니...
00:21:48왜 여기 계세요?
00:21:50자가는...
00:21:50들어가십시오.
00:21:52아니요, 제가 지금...
00:21:53대군 자가께서 군부인의 안의를 최우선으로 하라 명하셨습니다.
00:21:58들어가십시오.
00:22:00넌 여기 있어.
00:22:07자가께는...
00:22:07내가 갈 테니까...
00:22:35내가 갈 테니까...
00:22:37그 아내는...
00:22:56그냥...
00:23:00어떻게?
00:23:02넌 내 마장은?
00:23:03The investigation has already started.
00:23:06Of course, the items that I used to use,
00:23:09and the items that I used to use,
00:23:11are all of them in the process.
00:23:15The problem will be done.
00:23:17Let's try to clean and clean.
00:23:20I don't have to worry about it.
00:23:36Yes, you're fine.
00:23:41Yes, two of them.
00:24:04The two of us are going to be done in the WANGRI 병원, which is going to be done?
00:24:07I...
00:24:08Let's start.
00:24:12Yes, I'll do it.
00:24:30If you go to the hospital, you can go to the hospital.
00:24:33I'm going to go to the hospital.
00:24:34There's a wife.
00:24:35If you're a light bulb, you'll be going to the queen.
00:24:37The most safe place is the queen.
00:24:44The queen can control everything.
00:24:48The queen...
00:24:49I'll go to the queen.
00:24:57Are you okay?
00:24:58What are you doing?
00:24:59I'll move on to the queen of the queen.
00:25:01Yes?
00:25:02The queen of the king of the Queen.
00:25:04The queen, the queen of the queen will be more than ready.
00:25:09Please take time to prepare for the queen.
00:25:11Yes?
00:25:15You need to stay here.
00:25:32I'm so excited to film the movie.
00:25:42I'm so excited to see you.
00:25:51Where are you?
00:25:53Are you okay?
00:25:54Are you okay?
00:25:55There's a guy who is there?
00:25:57No.
00:25:59No.
00:26:00No.
00:26:01No.
00:26:01Why don't you put your head in here?
00:26:02There are a lot of people here.
00:26:04I'm going to go.
00:26:06I'm going to go.
00:26:08No?
00:26:09I'm going to come.
00:26:09Two of them.
00:26:31I'm going to go.
00:26:33I'm going to go.
00:26:34Oh, my God.
00:26:37Hello, my boss.
00:26:39You're coming.
00:26:40Why are you coming?
00:26:42You're coming.
00:26:43You're coming.
00:26:45You're coming.
00:26:46You're coming.
00:26:47Yes.
00:26:48It's been all over.
00:26:49It's not a time for me.
00:26:51You're coming.
00:26:52Hong Kong에서도 심전도 모니터링을 한 이틀 정도 더 지속해 주시는 게 좋을 것 같습니다.
00:26:57네. 감사합니다.
00:26:58네, 감사합니다.
00:27:02네, 의원에 연락하셨죠?
00:27:04네.
00:27:05뭐 이미 안하덩에.
00:27:06저기요.
00:27:07새언니.
00:27:09아버님께서 보내셨어요.
00:27:14대군자가께서도 부탁하셨고.
00:27:18자각께서요?
00:27:20What?
00:27:21The other one, my friend...
00:27:28The other one, my true lips!
00:27:29Oh, my brother!
00:27:32I'm so cute so...
00:27:35Oh, I'm so cute?
00:27:40Why?
00:27:42Why do you look like a cute thing?
00:27:45I have to show you a cushion.
00:27:48All right.
00:27:48Just a little more.
00:28:00I can't find a little light.
00:28:02I can feel confident in my eye.
00:28:02I know she could read this one.
00:28:02There's a lot of juggle, right?
00:28:05It's a lot of juggle.
00:28:06I thought it was a great deal.
00:28:08I was looking for a young girl since I saw her.
00:28:09I was looking for a person who came to bed.
00:28:16I was looking for a lady for a World expert
00:28:16Oh, my God.
00:28:19I'm going to go to school when I was making a lot of fun.
00:28:22I'll give it to you.
00:28:28I'll give it a little bit.
00:28:30I'll give it a little bit.
00:28:34What can I say to you?
00:28:37I'll give it a little bit.
00:28:38I'll give it a little bit.
00:28:48Oh
00:29:09Oh
00:29:25평소 하던 느낌이랑 좀 달라서 어색할 거예요
00:29:27센 척이 아니라 약한 척이니까
00:29:30근데 뭐 어렵진 않을 겁니다
00:29:32캐슬 뷰티 대표일 땐
00:29:34본만은 제발 3세지만
00:29:36왕실에 들어간 대표님은
00:29:37She's a outsider from outside.
00:29:40She's a beautiful woman.
00:29:43I want to thank you.
00:29:46She's in the military, and she's in the military.
00:29:49She's in the military.
00:29:50She's in the military.
00:29:52She's in the military.
00:29:52She's in the military.
00:30:40I'm going to do it all.
00:30:42Yes?
00:30:44What are you saying?
00:30:47I'm going to show you how to show you.
00:31:18How were you?
00:31:19How was you?
00:31:25I had to be in the hospital.
00:31:28I had to be in the hospital.
00:31:31I'm going to go ahead and take care of you.
00:31:34Don't worry about it.
00:31:37You're so tired.
00:31:40Well, you're okay, you're so tired.
00:31:45You're so tired.
00:31:47You're so tired.
00:31:48You're so tired.
00:31:57I'm sorry, you're so tired.
00:32:01I'm sorry.
00:32:17데뷔 맘아께 오선 오늘 주상잔하께 오선 내일 중으로 진술서 작성 협조하실 예정입니다.
00:32:25다만 데뷔 맘아께 오선 주상잔하와 동석하시겠다 하셨습니다.
00:32:47데뷔 맘아께서는 왕실의 위험이 그 무엇보다 중요한 분입니다.
00:32:52그것을 책망할 생각은 없으나 전하의 진술이 편안했으면 합니다.
00:32:59하지만 전하께서는 그 정도는 하실 수 있을 겁니다.
00:33:06일국에 국왕이시지 않습니까?
00:33:15장관열 gosta nieuneatica meme
00:33:16승부님!
00:33:20괜찮으신 겁니까?
00:33:23아프시다 들었습니다.
00:33:26걱정하셨어요?
00:33:28승부님이 쓰러져 정찰이 궁에 들어온다고...
00:33:35And...
00:33:37I'm curious about it.
00:33:40I'm curious about how they were killed,
00:33:42or who was able to get hurt,
00:33:43or who was able to fall.
00:33:44I don't have to go on this.
00:33:47Yes.
00:33:49I'm curious about it,
00:33:50and I'm curious about it.
00:33:53I'll do this for you,
00:33:55my sergeant's and my sergeant's?
00:33:55Yes?
00:33:56Yes,
00:33:58I'm sure
00:33:58I can see you.
00:33:59And I will see you,
00:34:00and I will see you.
00:34:02I'm going to get a dog.
00:34:03I'm going to get a dog.
00:34:04Is that a dog?
00:34:08Yes?
00:34:09I can't.
00:34:11I can't.
00:34:19I'm going to get a dog.
00:34:27I'm going to get a dog.
00:34:31You're going to get a dog.
00:34:33I'm going to get a dog.
00:34:39I'm going to get a dog.
00:34:57I'm going to get a dog.
00:35:11어?
00:35:12어, 기사님!
00:35:14안녕하세요.
00:35:15아, 이제 보좌관이시죠?
00:35:17대군부 소속.
00:35:18아...
00:35:19네.
00:35:22안녕하세요.
00:35:24저희 대표님.
00:35:27이거 진짜 입에 안 붓네요?
00:35:29맞아요.
00:35:31저희 군부인 퇴원하는 거 도와주셔서 감사합니다.
00:35:35에이, 가족인데 당연하죠.
00:35:38군부인은 지금 어디 계세요?
00:35:43내 아내는 아직 궁에 익숙치 않으니 각별히 살펴할 것을.
00:35:49명심하겠습니다, 대군자가.
00:35:50궁인들이 새로 배속될 때까지는 내 아내 곁에 자네와 채연, 직속 보좌관인 도혜정과 친정 식구인 한다연까지 허용할 걸세.
00:35:59이에 대군자가.
00:36:00또한 내 아내는 잠을 잘 못 자니.
00:36:03자가.
00:36:05왜?
00:36:06왜?
00:36:08저...
00:36:09불만 있고 싶은데.
00:36:14안 돼요?
00:36:15안 돼요?
00:36:16안 돼요?
00:36:18안 돼요?
00:36:18안 돼요?
00:36:22어?
00:36:24어?
00:36:24어?
00:36:24어?
00:36:24나 오라.
00:36:25어?
00:36:26나가!
00:36:26네.
00:36:41이해하게 해.
00:36:43신혼이시지 않은가?
00:36:46진혼.
00:36:49하아...
00:36:52아이고...
00:37:13하아...
00:37:15But I'm all in our army, so I'm looking at my eyes.
00:37:23I can't see anything.
00:37:24I don't know if I'm angry at this time.
00:37:28I'm not even here.
00:37:29I'm not sure if I'm angry.
00:37:31I'm not sure if I'm angry.
00:37:37Are you all in a way?
00:37:39How did you get it?
00:37:41I was a little tired, but it was okay.
00:37:52I thought I had a little bit of a thought.
00:37:57I'm not sure if I didn't get it, but I'm not sure if I got it.
00:38:09I know.
00:38:13What's this?
00:38:15I'm sorry.
00:38:17What's this?
00:38:18I'm really scared of you.
00:38:21I'm sorry.
00:38:22I'm sorry.
00:38:23I'm sorry.
00:38:41What's this?
00:38:42미친 거야?
00:38:43저 과부대면 제끼!
00:38:45지실 거예요?
00:38:46다행은 무슨, 다행아 무슨!
00:38:49저 자가 없이 구해서 혼자 어떻게 살았고!
00:38:51그만 좀!
00:38:56그렇다 자가 진짜 잘못되면 저 진짜...
00:39:04이혼도 못한다고요.
00:39:13웃겨요?
00:39:15걱정된다는 소리 과격하기도 하네.
00:39:23눕기나 해.
00:39:30후배님 이제 왕족이야.
00:39:33왕족이면 뭐,
00:39:35누가 날 노리든 말든 가만히 있어야 돼요?
00:39:39왕족이 할 수 있는 일을 해야지.
00:39:44그게 뭔데요?
00:39:54화려한 자리에선 국민의 자랑이 되고.
00:40:16국민의 자랑과 영광인 사람을 누가 감히 건드리겠어?
00:40:22그거 믿고 그렇게 막 나가시는 거예요?
00:40:25국민의 자랑이시고 영광이셔서?
00:40:30누가 언제 막 나왔다고 그래?
00:40:32누가 언제 막 나왔다고 그래?
00:40:32그냥 가끔!
00:40:34하고 싶은 걸 한 거지.
00:40:37어?
00:40:39저 어떡해요?
00:40:40뭐가?
00:40:41데뷔 마마가 아까
00:40:42제 공무 대신하시겠다고 그랬는데.
00:40:45그거?
00:40:47괜찮아.
00:40:51부러워했거든.
00:40:57부러워했거든.
00:40:59일정에 변동이 없다니?
00:41:02대군 자가께서
00:41:03주어진 공무를 빠짐없이 수행할 것이니
00:41:06염려하지 않으셔도 된다 하셨다옵니다.
00:41:14대군이 눈치를 보지 않는구나.
00:41:21대비 만화.
00:41:23부홍군 되셨습니다.
00:41:33매시거라.
00:41:44당분간 궁궐 출입을 자제하십시오.
00:41:54괜한 오해를 살까 저어되어 그럽니다.
00:42:01Do you have to do that?
00:42:05You should have to do that.
00:42:07What do you mean?
00:42:10There is no meaning.
00:42:13It's just...
00:42:16It's not a mistake.
00:42:18It's not a mistake.
00:42:27.
00:42:28.
00:42:28.
00:42:28.
00:42:30.
00:42:31.
00:42:33.
00:42:45.
00:42:52D-gokshin has been tested for a long time for a long time.
00:43:01That's what changed.
00:43:03My wife and my wife.
00:43:06My wife and my wife,
00:43:08did you check it out?
00:43:11What are you doing?
00:43:12You're serious!
00:43:14You're not afraid to come back!
00:43:15You're not afraid to come back!
00:43:21You're not afraid to come back!
00:43:41Oh, no.
00:43:42What?
00:43:42Oh, you're so much?
00:43:45I'm so sorry, so...
00:43:48I'm so sorry, so nice to me.
00:43:50I'm so sorry, I'm so sorry.
00:43:51I don't worry about it.
00:44:04Hello, you're okay, ma'am?
00:44:06Oh, oh.
00:44:06Oh, oh.
00:44:09Oh, okay.
00:44:10Are you okay?
00:44:10Oh, okay.
00:44:12No, I'll go.
00:44:13I'll see you later.
00:44:19I'm going to be married for the first time.
00:44:30You ready?
00:44:52Hey, 궁에서 저보다 길을 잘하는 사람은 없을걸요?
00:44:57이건 다 큰 길만 표시해둔 거라서 이 길로 가면 거의 1만 2천 보는 각오를 하셔야 돼요.
00:45:05확실해요?
00:45:05아이, 그렇다니까요. 이 길로 쭉 가면 숙소까지 10분 컷.
00:45:15여자가님은 언제부터 궁에서 일했어요?
00:45:19응?
00:45:20아니, 나이가 그렇게 많지도 않은데 무슨 터절대감처럼 다 알잖아요. 사람도 그렇고 길도 그렇고.
00:45:28글쎄요, 제가 한 5살인가 6살인가.
00:45:32네?
00:45:34아, 제가 고아거든요.
00:45:36애기 때 사저 앞에 버려져 있었다고 하더라고요.
00:45:43미안해요.
00:45:44네?
00:45:45아니, 제가 괜한 걸 물어봐가지고, 그쵸?
00:45:49어? 아니에요, 아니에요, 아니에요, 아니에요.
00:45:52아, 저는 저희 부모님한테 너무 고마워요.
00:45:57아, 제가 사저에서 엄청 사랑받고 자랐거든요.
00:46:00하필 버려져도 우리 대군자가 집 앞에 딱 버려진 거죠.
00:46:04약간 럭키가 이 스타일?
00:46:08하필.
00:46:08얜.
00:46:26얜.
00:46:28뭐예요?
00:46:2910분 컷 하셔야죠.
00:46:31아, 네.
00:46:33아, 네.
00:46:34네, 네.
00:46:36네.
00:46:55What do you think about the sofa?
00:46:59Yes, it's good.
00:47:03The sofa is good.
00:47:04It's good.
00:47:06Then my friend will go.
00:47:08It's good.
00:47:12I'm a doctor.
00:47:16It's good.
00:47:30It's good.
00:47:33It's good.
00:47:58It's good.
00:48:05It's good.
00:48:06I'm good.
00:48:07I'm good.
00:48:10I'm good.
00:48:10It's good.
00:48:17It's good.
00:48:20It's good.
00:48:34It's good.
00:48:41I'm good.
00:48:42It's good.
00:48:44It seems like we're here.
00:48:45It's so cute.
00:49:30It's so cute.
00:49:45혈압이나 맥빵 모두 안정적입니다.
00:49:48고맙네.
00:49:50도비시.
00:49:51도보좌.
00:49:53네.
00:49:59저 보좌관님 부른 거 아닌데?
00:50:01알아요.
00:50:02근데 당분간은 저 부르세요.
00:50:04저.
00:50:05제가 군부인의 수석 보좌관입니다.
00:50:08왜요?
00:50:08음, 군부인 마님의 빠른 적응을 위해선 아무래도 뭐 왕실 공무에 익숙한 그런 보좌관이.
00:50:15필요하니까요?
00:50:16그, 그럼 우리 도비서는요?
00:50:18우리 혜정이 어딨어요?
00:50:20우리 혜정이 어땠어요?
00:50:21다 있어요.
00:50:22혜정아!
00:50:23왕립학교 행사라 경호는 크게 신경 쓰지 않으셔도 돼요.
00:50:27실내에서 진행될 거고 대규모 인원도 아니어서요.
00:50:30음, 음.
00:50:33초대된 인사들도 대부분 아는 분들일 겁니다.
00:50:36다 왕립학교 출신이라.
00:50:51특별히 신경 쓰여야 할 사람은요?
00:50:53민정우 총리요.
00:50:54개회식 선언 예정되어 있고 장학 개선 장학금 수혜 하실 겁니다.
00:51:08공무중에 몇 가지 지키셔야 하는 게 있는데 일단 대군 자가보다 앞장서서 걸으시면 안 돼요.
00:51:14어, 이거, 이거는 제가 내진현 때도 말씀을 드린 건데?
00:51:19이 공식 행사에선 품괴가 너무 중요해요.
00:51:22알겠어요.
00:51:24네, 감사합니다.
00:51:26그리고 간혹 꽃이나 편지를 주는 분들이 있는데 그건 다 받으시고요.
00:51:30다요?
00:51:31네, 다요.
00:51:31또 언제 어디서나 사진 찍힐 위험이 있으니까 무표정이나 방금 저한테 한 것처럼 이렇게 이거, 이거 하는 거?
00:51:38어, 또, 또? 또?
00:51:40그러니까 안 돼요.
00:51:42또 언제나 말이나 악수를 청하는 건 항상 품계대로.
00:51:46대군 자가가 먼저고 군부인이 그 다음입니다.
00:51:49그럼 제가 말 걸기 전까지 다른 사람들은 저한테 말 못 걸어요?
00:51:52그렇죠.
00:51:53또 이 맨발이 보이면 안 되니까 슬리퍼가 없는 곳에선 신발 벗지 마시고요.
00:51:58앉을 때 다리 꼬는 거 금물이니까 조심하시고,
00:52:03포터홀 앞에서 V 안되고 하트 안되고, 볼하트 당연히 안되고요.
00:52:08그럼 도대체 뭘 하라는 거예요?
00:52:10뭐, 가볍게 손 흔드는 정도?
00:52:19이거 해야겠다.
00:52:21우리 계열사 매출 또 올려줘야지.
00:52:25어때요?
00:52:26그 초이스.
00:52:29예쁘다.
00:52:33준비됐어?
00:52:37자가 옷만 빼고요.
00:52:40왜?
00:52:42이상해?
00:52:43아니, 부부로서 첫 공식 스케줄인데,
00:52:46뭔가 좀 커플룩 느낌을 내야죠.
00:52:49칙칙하게 저게 뭐야, 그쵸?
00:52:52제 말이요.
00:52:55가봐요.
00:52:55헉, 소 샤이닝.
00:52:58와우.
00:52:59이거는, 이거는 남겨야 돼요, 그쵸?
00:53:01자, 가요.
00:53:02자, 자, 자, 자, 여기 보고.
00:53:04어머, 자.
00:53:05자, 웃어볼게요.
00:53:07어머, 어머, 어머, 어머, 어머, 어머, 어머, 어머, 어머, 어머.
00:53:10복도, 복도 나가서.
00:53:12자, 자, 자, 자, 이리로, 이리로.
00:53:14야, 너 왜?
00:53:16짙짓합니까?
00:53:17아니요.
00:53:18지금 진짜 멋있으세요.
00:53:20짙짓.
00:53:21세계 최고의 미남한테 지금 무슨 말이야?
00:53:29충리님.
00:53:30안 그래도 지금 막 출발하려고.
00:53:32I'm going to take a look at this.
00:53:44I don't think it's going to be a lie.
00:54:02Yours?
00:54:03Both and Johnny eyes in这样 sviling from my own day.
00:54:26ᴇᴀᴇᴇᴇᴏᴜᴇᴇᴇᴏᴇᴇᴇᴇᴇᴇᴇᴇᴇᴇᴇᴇᴇᴇᴇᴇᴇᴇ.
00:54:27Sir, don't even enter.
00:54:30Can't go.
00:54:32Don't go.
00:54:32They're gonna have to work on me?
00:54:35Don't go.
00:54:37It's okay.
00:54:38Come on, come on.
00:54:43You're all right?
00:54:44I got two.
00:54:46No, I got two.
00:54:47I got three.
00:54:51I got three.
00:55:10I was so excited to be here.
00:55:12I don't know how to do that.
00:55:15I can't tell you.
00:55:16I can't tell you what to do.
00:55:17I can't tell you what to do.
00:55:20Yes, yes.
00:55:21Yes, I'm sorry.
00:55:24I'm sorry.
00:55:26You're late to talk about the 총리.
00:55:28You're late to see him.
00:55:29That's right.
00:55:30You're not going to talk about the 총리.
00:55:36You're not going to talk about the 총리.
00:55:39You're late to read your own.
00:55:42I'm sorry.
00:55:45You're not going to read your own.
00:55:46I'm going to go back to you.
00:55:48I'm going to go back to you.
00:55:52I'm going to go back to you.
00:56:07Hello.
00:56:09My name is 성희주.
00:56:15You're going to have to go back to me.
00:56:20You should have to hear me.
00:56:23But I want to say you are going to get me back to you.
00:56:32But what I want to say is,
00:56:35But the last thing I've been to say is that
00:56:37it's a very funny story.
00:56:41It's a good story.
00:56:53You're so good at this.
00:57:1680 years ago, when I was born, I had only one thing to do.
00:57:24If there was someone who wants to do something,
00:57:26같은 무언가가 있다면 그게 누구든 성별과 출신을 막론하고 되게 하겠다.
00:57:35저 역시 그 가르침의 수혜자였고 보시다시피 되고 싶은 게 무엇이든 다 되었습니다.
00:57:48제가...
00:58:06I'm so sorry.
00:58:07It's been a while, my debut.
00:58:09What is it?
00:58:11It's been a while.
00:58:13If you want to see what's there,
00:58:14you can't see it.
00:58:16You can't see it.
00:58:18You can't see it.
00:58:32The most powerful heart of the world is the most powerful heart of the world.
00:58:57Is it true?
00:58:59Is it true?
00:59:00Is it true?!
00:59:43What is it?
00:59:47Let's see it.
00:59:58Who, who, who, who, who, who, who.
01:00:27Who, who, who, who, who, who.
01:00:56Who, who, who, who, who.
01:01:15Who, who, who, who, who.
01:01:33Who, who, who, who.
01:01:58대군자가 최상궁이옵니다.
01:02:04대군자가.
01:02:08대군자가.
01:02:09대군자가.
01:02:19기침하셨습니까?
01:02:23그냥 제가 들어가볼까요?
01:02:26그래도 될까요?
01:02:29대군자가.
01:02:31조용히 좀 하시랍니다.
01:02:35예?
01:02:36군부인 깨면 가만히 앉으신다고요.
01:02:43밥이나 먹으러 갈까요?
01:02:45그럴까요?
01:02:48어디신데요?
01:02:49이 앞에 화전 시가 막힌 데가 있거든요.
01:02:51차가운 날들 속에 내 곁의 온기가 되신 그대.
01:03:01고생하셨습니다.
01:03:02네.
01:03:02네.
01:03:05You keep me here is that
01:03:08You keep me here when I want to fade
01:03:14바라보는 눈빛 속에서
01:03:21전해지는 너의 마음
01:03:27홀로 견뎌야 했던 어두워지는 하루
01:03:33My place takes me higher
01:03:36더 필요 없으니 난 지나갈 뿐이지
01:03:41My place takes me higher
01:03:43I know when you're tired
01:03:54I know when you're tired
Comments

Recommended