Skip to playerSkip to main content
  • 28 minutes ago
Perfect Crown Episode 9
Transcript
00:00:00I don't know.
00:00:30My face takes me higher
00:00:33I'm nowhere near tired
00:00:37Don't need any more time
00:00:41I'm only going to go back
00:00:42My face takes me higher
00:00:46I'm nowhere near tired
00:01:27I'm nowhere near
00:01:41I'm nowhere near
00:02:21I'm nowhere near
00:02:45I'm nowhere near
00:03:09I'm nowhere near
00:03:12I'm nowhere near
00:03:27I'm nowhere near
00:03:56I'm nowhere near
00:03:57I'm nowhere near
00:03:57I'm nowhere near
00:04:22There's also a lot of people who are here, right?
00:04:27Ah, I need to go to the hospital soon.
00:04:31Ah, yes, I'm going to go to the hospital soon.
00:04:46I'm going to go!
00:04:53You're right.
00:04:56Your army and your army are where you are.
00:05:00Well, if you are...
00:05:13The reporters are standing there,
00:05:15so it's safe to be here.
00:05:17Here are some different types of things that you can do to fight against.
00:05:19Can you wait to the court?
00:05:22I will wait.
00:05:24I can't wait to get that.
00:05:26I can't wait to see you.
00:05:27I will take the court to get the court-release.
00:05:32Okay.
00:05:32You can also get a court-release.
00:05:33Okay.
00:05:35.
00:05:35.
00:05:35.
00:05:35.
00:05:35.
00:05:35.
00:05:35.
00:05:35.
00:05:35.
00:05:35.
00:05:36.
00:05:36.
00:05:37.
00:05:45.
00:05:45.
00:05:52.
00:05:52.
00:05:52.
00:05:52.
00:05:52.
00:05:52.
00:05:52.
00:05:53.
00:05:53.
00:05:55.
00:05:55.
00:05:55.
00:05:55.
00:05:55.
00:05:55.
00:05:55.
00:06:05.
00:06:06.
00:06:10.
00:06:11.
00:06:11.
00:06:11.
00:06:12.
00:06:12.
00:06:12.
00:06:12.
00:06:12.
00:06:13.
00:06:13.
00:06:13.
00:06:13.
00:06:13.
00:06:13.
00:06:13.
00:06:13.
00:06:13.
00:06:13.
00:06:13.
00:06:13.
00:06:13.
00:06:13.
00:06:16.
00:06:17.
00:06:17.
00:06:17.
00:06:17.
00:06:17.
00:06:17.
00:06:17.
00:06:17.
00:06:17.
00:06:17.
00:06:17.
00:06:17.
00:06:17.
00:06:17.
00:06:18.
00:06:18.
00:06:18.
00:06:18.
00:06:18.
00:06:18.
00:06:19.
00:06:21.
00:06:21.
00:06:21.
00:06:22.
00:06:24Okay.
00:06:26Okay.
00:06:32Okay.
00:06:34Okay.
00:06:54I'm going to let you know what to do.
00:06:57First of all, do you want to make a decision?
00:07:09Do you know who the two women are going to get married?
00:07:13No, no, no, no.
00:07:19No, no.
00:07:19So, there's no way to go.
00:07:27I'm not sure that you're not going to do this yet, but I'm not going to be able to do
00:07:31this.
00:07:33What is it?
00:07:35I'm going to say that you're going to explain it or not.
00:07:38So?
00:07:40You're going to be there?
00:07:43Yes, that's what I'm saying.
00:07:49It's time to wait for a few years.
00:07:52It's time to wait for a few years.
00:07:55I'm not sure.
00:07:56It's just a few days.
00:08:02I'm not sure if it's time to wait for a few years.
00:08:13It's the beginning of the beginning of the year.
00:08:16What do you mean?
00:08:19The agreement between the two and three years later,
00:08:21is to make a decision.
00:08:22If you don't have a decision,
00:08:24do you have to do it?
00:08:34Do you have to do it?
00:08:49I'll take your back.
00:08:50Chief, I will go to the next door.
00:08:57Just wait.
00:09:09Please come to me.
00:09:09What a hell of a bitch.
00:09:10Why did you just leave a house for a while?
00:09:15What a bitch.
00:09:18What a bitch.
00:09:21What a bitch.
00:09:23What a bitch.
00:09:25What a bitch.
00:09:27What a bitch.
00:09:30What a bitch.
00:09:32What a bitch.
00:09:36An let's get married.
00:09:39He will be married.
00:09:40That's not the case.
00:09:42The years who died from this day.
00:09:44The only one who died from this day.
00:09:44What a bitch.
00:09:44He is telling me, how is he going?
00:09:46How are you going to go?
00:09:50After a while, he was in the middle of a court for the police and the police in the same
00:09:56time
00:09:56as the police are not mistaken for me to his own.
00:10:02As a result of his testimony, he was back to the police officer.
00:10:05He was in the case of the fun of the war on the explosion of the war war.
00:10:08The case is a serious one.
00:10:34I'm sorry, I'm sorry.
00:10:40There's no doubt there.
00:10:44I don't have to worry about it.
00:10:55I'm fine.
00:10:56It's not my fault.
00:11:09Are you worried?
00:11:24Oh.
00:11:29I'm sorry.
00:11:33I'm worried about your brother.
00:11:38I think it's a bad thing.
00:11:38It's a bad thing.
00:11:45It's a bad thing.
00:11:46Two of us will go back to the 궁.
00:11:49There's a lot of people in the 궁.
00:11:51It's okay?
00:11:53It's a bad thing.
00:11:55It's a bad thing.
00:11:57It's a bad thing.
00:11:58What do you mean?
00:12:01There's a rumor about the 궁.
00:12:04It's a bad thing.
00:12:05It's a bad thing.
00:12:08It's a bad thing.
00:12:09Let's go back to the 궁.
00:12:19You can't stop it.
00:12:23I don't want it.
00:12:25It's an odd thing.
00:12:28Love it so you can't do it.
00:12:33You can't not get me.
00:12:36You can't get me.
00:12:39You can't stop it.
00:12:41The 궁.
00:12:42I'm going to take a look at him.
00:12:51I'm going to take a look at him.
00:13:06I think he's going to take a look at him.
00:13:09We are going to get out of here too.
00:13:40하여금자가 드시옵니다.
00:13:52데뷔 마마.
00:13:55종친보를 소집하신 겁니까?
00:14:01데뷔 전에서 저와 얘기하십시오.
00:14:02변명 따위 듣고 싶지 않습니다.
00:14:04He is a victim of the king.
00:14:09He is a victim of the king.
00:14:11He is a victim of the king.
00:14:19Do you think he can be a victim of the king?
00:14:20You know?
00:14:30He's a good lord for the sake of the king.
00:14:33He's a good lord for the sake of the king.
00:14:35I'm looking for the kind of good lord of the king.
00:14:38He's a good lord for the king, so it was a good lord for the king.
00:14:47It's a bad thing.
00:14:51I thought it was my fault.
00:14:52I thought it was my fault.
00:15:01I can't believe it.
00:15:06It's a bad thing.
00:15:18Oh my God, I'll have you.
00:15:21Yes, Devxy mama.
00:15:23Ok, Devxy mama.
00:15:24Yes, Devxy mama.
00:15:26You have been a choice.
00:15:29I've beaten you.
00:15:30Sing it.
00:15:48I'm sorry.
00:15:58I'm sorry.
00:16:01I'm sorry.
00:16:03I'm sorry.
00:16:04What's wrong?
00:16:11I'm sorry.
00:16:14I'm sorry.
00:16:16It's all over.
00:16:17I'm sorry.
00:16:19I'll leave you in a minute.
00:16:27Okay.
00:16:30I don't know.
00:16:32I'm sorry.
00:16:44...
00:17:02...
00:17:02...
00:17:03...
00:17:03...
00:17:03...
00:17:03...
00:17:03...
00:17:03Oh, it's so funny.
00:17:04It's a big deal.
00:17:07Hello.
00:17:09What?
00:17:11What?
00:17:14What?
00:17:15What are you talking about?
00:17:16What?
00:17:17What?
00:17:18What a story.
00:17:21Ah?
00:17:30What?
00:17:31What is this?
00:17:31It's all over.
00:17:33You're here to go.
00:17:35One more time, two more time.
00:17:37Two more time, two more time.
00:17:43Praise he!
00:17:43Praise him!
00:17:45He's now because of
00:17:47You know.
00:17:54Yes, it's just
00:17:55- I
00:18:05won't wait much. Now,
00:18:09his wife'sDY
00:18:12I'm not going to lie.
00:18:14I'll be honest with you.
00:18:17I'm going to get married.
00:18:22I'm not going to lie.
00:18:26I'm not going to lie.
00:18:30I'm not going to lie.
00:18:33I'm not going to lie.
00:18:43Mr. Juriosir Garryut.
00:18:44He'll be correct to the gentleman's seeking.
00:18:49Mr. Juriosir?
00:18:52Mr. Juriosir Garryut.
00:18:53Mr. Juriosir Garryut.
00:18:55Mr. Juriosir Garryut.
00:19:15and the power of the world is not available for the king
00:19:18and I will reply to the king.
00:19:24And that is what I would like to do,
00:19:29I would like to worship the king of the kingdom of the king.
00:19:33The trial of the trial is done by the end of the trial.
00:19:54Chiefs.
00:20:03D곡신이 홀레싱라 사용한 술잔에서 검출됐답니다.
00:20:11총리님, 이아름씨 오셨습니다.
00:20:21저를 찾으셨다고...
00:20:42그냥 갈아서 대군자가 술잔에 발라두기만 하면 된다고 했어요.
00:20:47저는 이게 그런건줄 몰랐어요.
00:20:50시키는대로 안하면 동생수술이 밀릴 수도 있다고 해서...
00:20:58사실일까요?
00:21:01확인해봐야죠.
00:21:10근데 이유를 모르겠네.
00:21:16죽일 필요까지 있나?
00:21:20거슬릴 순서도.
00:21:32민 총리.
00:21:34지금 무슨 소리를 하는 겁니까?
00:21:43중독사건의 증거들입니다.
00:21:49군부인이 아닌 대군자가를 노렸다는 사저가신의 진술부터 실제 사용한 약물과 그 가신에게 지급된 암화폐 기록까지.
00:21:55그 가신은 부원군으로부터 받은 보수라 진술했습니다.
00:22:02모함입니다.
00:22:06한낱 가신의 말만 듣고 내 아버지를 의심하는 겁니까?
00:22:09대비 마마도 의심 중입니다.
00:22:11민 총리!
00:22:11부원군이 한 짓을 몰랐다는 걸 증명하실 수 있습니까?
00:22:24대비 마마.
00:22:26대비 마마.
00:22:27이한대군 들었사옵니다.
00:22:42자각께서는 아직 모르십니다.
00:22:44부원군이 한 짓을 들고 가신다.
00:22:48시간을 주세요.
00:22:58대비 마마.
00:23:00민 총리.
00:23:03오늘 밤.
00:23:06그 이상은 불가합니다.
00:23:13I will be here.
00:23:16I will be here.
00:23:26What are you doing here?
00:23:31I will be here.
00:23:34I will be here.
00:24:02I've been here for a long time.
00:24:14I'm sorry.
00:24:15Your brother?
00:24:19I told you that you were going to be a good guy.
00:24:25Are you in a situation where you're going?
00:24:26Is there anything you have to do with that?
00:24:30After the death of the army,
00:24:32the enemy of the army,
00:24:34it's not too loud.
00:24:38It's not that bad.
00:24:54Hey!
00:24:58Are you already out of bed?
00:25:00You're in bed.
00:25:01Don't you just say that you're not going to die.
00:25:04I'm really going to get a lot of blood.
00:25:06You're a soldier of the army,
00:25:08and you're a lot of serious.
00:25:11You're a lot of good.
00:25:13You're a lot of good.
00:25:16What are you doing?
00:25:19This is a super-native.
00:25:24Can we take a walk?
00:25:30How are you going to get your dog?
00:25:34What do you think?
00:25:37Do you believe it?
00:25:39Do you believe it?
00:25:40If you need it, we're going to castle.
00:25:44Why?
00:25:47It's really so.
00:25:49What?
00:25:50What?
00:25:52What?
00:25:52What?
00:25:53What?
00:25:53What?
00:25:54What do you think?
00:26:02What?
00:26:07You know, I'm sorry.
00:26:08I'm sorry.
00:26:08You're like a kid.
00:26:09I'm not sure.
00:26:11You're afraid to not get me.
00:26:14You're afraid to get me.
00:26:17So.
00:26:19I'm sorry.
00:26:20You're so afraid?
00:26:20Emily
00:26:24What's the difference I'm at?
00:26:33I'm going to call you the driver
00:26:41I'm not going to call you the driver
00:26:44I'll call you the driver
00:26:56I don't know.
00:27:20Mama,
00:27:22I don't know what to do with you.
00:27:25Tell me.
00:27:27Mama.
00:27:28Tell me!
00:27:31I'll tell you.
00:27:51It's not like you.
00:27:59Where did you come from?
00:28:06Where did you come from?
00:28:10Are you going to kill me?
00:28:17What is the reason why you were so scared?
00:28:17You're crazy!
00:28:18If you're a lie, you're a lie!
00:28:21If you're a lie, you're a lie, and you're a lie!
00:28:23It's not that you're a lie!
00:28:33What is the reason why you were all aware of the great people?
00:28:36You know, what is the only reason to know?
00:28:40The last of the fire of the 궁se-taste was not too much.
00:28:44That blood of the 궁se-taste is to tell the truth.
00:28:48The 궁se-taste of the 궁se-taste is no connection.
00:28:51What do you think of the 궁se-taste?
00:28:58I...
00:28:59Father...
00:28:59It was just a few days ago that he had to burn the fire.
00:29:04He had to burn the fire and burn the fire.
00:29:08Are you going to say that you are going to say that?
00:29:17You are going to say that you are going to say that you are going to say that.
00:29:30If your mother did anything, it's not important to me.
00:29:35You don't want to protect your mother.
00:29:38It's the only way to protect my mother and me.
00:30:00Now, let's look at this.
00:30:04Are you...
00:30:07Where are you from?
00:30:35Your mother.
00:30:36Baby mama.
00:30:41You're my mother.
00:30:48Mom, don't worry.
00:30:50Don't worry.
00:30:51Thank you very much.
00:31:41I'm going to make a lot of work.
00:32:22역사상 가장 위대한 총리라 불리던 사람의 아버지인 건 어떤 기분입니까?
00:32:34글쎄요. 역사상 가장 위험한 부흥군이라 기록될 사람이 아버지인 건 어떤 기분이십니까?
00:32:44그리 기록될 리 없습니다.
00:32:48부인하시는 겁니까?
00:32:51부탁할 생각입니다.
00:32:54총리가 증거를 들고 내게 온 이유를 생각해봤습니다.
00:33:00나를 의심하면서 왜
00:33:04이한대군에게 가지 않고 내게 왔을까?
00:33:11원하는 게 군부인입니까?
00:33:39그게 유출되면 왕실은 유동치고 나라는 식구입니다.
00:33:43이끌어올 겁니다.
00:33:45계약서에 명시된 이득은 모두 군부인의 것이니 모든 비난의 화살도 군부인을 향할 거고요.
00:33:54그걸 제가 용납할 거라 생각하십니까?
00:33:57빼앗을 각오까지 한 주제에 다치는 것도 싫은 겁니까?
00:34:08그러면 화살의 방향을 이한대군에게 돌리겠습니다.
00:34:14궁지에 몰린 대군이 무너지면 무너지면 무너질수록 군부인의 마음도 무너지지 않겠습니까?
00:34:26왜요?
00:34:28총리 눈에도 보이는 두 사람의 마음이 내 눈엔 안 보일 것 같습니까?
00:34:37내군자가도 운전할 때 웃거든.
00:34:39은근히 애 같은 구석이 있어.
00:34:41그 사람 지금 위험하다고!
00:34:42나 성희도 좋아해.
00:34:47생각할 시간은 오늘 밤.
00:34:50그 이상은 안 됩니다.
00:34:52그 아니면 에어�...?
00:34:55...
00:34:58...
00:35:07...
00:35:08...
00:35:08...
00:35:08...
01:00:27Why?
Comments

Recommended