Skip to playerSkip to main content
  • 8 hours ago
Crni Gruja (2003) - Epizoda 2 - Domaća serija

Category

📺
TV
Transcript
00:00Among the your 90's
00:04What was the scene right now?
00:073x
00:09its MSublines
00:13Rollins
00:15I want you to die
00:18I want you to die
00:22You need your kombiner
00:23You need your lobby
00:53Oh, my God.
01:04Oh, my God.
01:35Let's go.
02:08Yo
02:16Ce n'est du ja
02:20Ce n'est du ja
02:27The world is a great place,
02:32the world is a great place,
02:37the world is a great place,
02:42all the rain on the rain,
02:45nobody is a good job.
02:51There is a year of eight, and a few years ago, the slums of krca is already five years old,
03:01the red krca from rake is lute, from kuruza, jabuke and chnive, the jazanger mi pa sve poskakuje.
03:26Marš! Marš napolje, onu tvoju vukojebinu, pa tamo orla uči!
03:33Ehe, jado, a doćeš i ti ko mene na ljetovanje, pa ću ti za sve dupo naplatim.
03:39Doću, doću, znaš kak će odođenu? Nikad! Jer znaš zašto? Zato što vi nikad nećete ograditi sengrupe ko sam normalan
03:47svet,
03:47nego ću te zauvek sva godna bacati u more!
03:50Ehe, jado, i ti ćeš tamo zašiketat!
03:53Oću, oću, oću!
04:01Bole.
04:06Čedo, sam ja rekao da mi se ne dovlačeo i putujući drekavci u kuću.
04:10Ajga, zda, moramo da se uzdišamo malo kulturno. Znate kako kažu? Kultura je kisonik.
04:16Te ja izbušim ja taganom, ti izduvam to malo kulture što imaš u sebi.
04:24Nego da mi vidimo od čega se živi.
04:29Bole, cheat up!
04:34Dragi moji ljubitelji umetnosti, uskoro će zima.
04:39Nešto mi se javlja da ćemo vrlo brzo da vidimo našeg starog prijatelja u dobrog i prepoštenog stana.
04:47Bole, je li spreman obor broj 2?
04:51Jeste, jeste.
04:51Kako je brojne stanje tamo?
04:54144 prasića i krmača cvjeta.
04:59O moja nesreća.
05:01Ovako, prema mojim računicama, njegova družina je prošle godine brojala 25 ljudi.
05:09Ako uzmemo da ih je letos u Nemetuzalem Foča napadao 5, a Ganlija čak 7 puta, možemo da kažemo da
05:16se iz tih ževazvuka i zvukociljka...
05:23134.
05:2435...
05:2525...
05:2812...
05:2912...
05:29E sad, pošto su ljudi Turci i posle toga opet igli namete.
05:34Ukolini je zatrto 79 kuća.
05:377, 7, 7 kuća.
05:39Ako to saberemo s onim jadnicima kojima su ljuti jer Nauti dahli nogu dupe a koji su normalno došli u
05:44naš kraj koda nikog drugog nemaju,
05:45We will have 60...
05:4860th...
05:49...and of a sudden,
05:50four sevens,
05:52one of them is about...
05:57...25 men,
05:59one of them is about five,
06:01five, six,
06:02one of them is about...
06:08...8...
06:11...8...
06:12...
06:13...mogo manje nego što sam se radao.
06:16Ja mislim da će mi...
06:19...sve moći da pokrpimo sa oko 100 prsića.
06:22Jer ovih naših šumskih razbojnika...
06:24...đaboleborosha nema više od 22,3 komada.
06:26Bole, odmah u keca, prebaci 4 komada u dvojku.
06:28Ajde.
06:29Neću da ih stanu i zatekne ovdje kad dođe.
06:31O, ga znate, vi genije za ovaj...
06:36...biznik.
06:36Ajde, ajde, nemoj da misliš nego prebaci to.
06:38I ne zaboravi cvjeto, jesi čuo.
06:40Ja, ne zaboravim.
06:43Ko se čuva...
06:44...i boga čuva, zapamti to čedo moj.
06:48Gazda.
06:49Molim čedo.
06:50Jel bi mogo ja da vas priupitam nešto?
06:54Možeš čedo samo ako nećeš da me pitaš...
06:56...zašto bik naskače na kraju, to ćeš morati sam da odliš.
06:58A ne, ne, ne.
07:00Ne, to znam.
07:02Nego gazda.
07:04Zašto vi ne volite...
07:06...narodne umetnike?
07:07Evo Četić Pilić.
07:08Eki bret crni umetnici.
07:10Stoka.
07:12Stoka, eto šta su.
07:14Otaju se po ovoj jadnoj napaćevnoj zemlji i zamlaćaju ovoj jadi narod.
07:18I narod šta?
07:19Umesto da radi u šem luči.
07:22Zarađaju pare na tuđoj nesreći.
07:23Stoka.
07:24Gazda.
07:25Ali oni su čuvari istorije celokupne srpske kulturne baštine, dozvolite.
07:31Ja, ja, ja.
07:32A u baštini sve moj do mojega.
07:34Evo, pogledaj ovog staneja.
07:36Svako božje leto izležavaju se po šulom.
07:39Ono, jes, pokolju se tu i tamo sa rnautima.
07:41Ali zato zimi nemaju druga posla.
07:43Samo dolaze ovdje i otimaju sitnu i krupnu stoku od nas.
07:47Poštenih trudbenika što svoje pare pošteno zarađuju.
07:49Trgujući sa švabama, mađarima, turcima, ugrima, slovencima.
07:53I posle njih stavljaju pesme.
07:56Što mene nestaju pesmu.
07:58Što? Aj kaži. Šta meni hvali?
08:00Mlad, lep, dozvoli, uspešan.
08:05I sve dok stamenati Josavova ne postane narodna umetnica.
08:10Pošto i red. Od mene ima da dobiju nogu u dupe kad god bi dođi na vrat.
08:21Šta je bole, ostavila te cveta, a?
08:23I odvela prasić.
08:33Kazda, imate positu.
08:38Bumaže, bum.
08:40Kazi da gruju.
08:41Bog ti pomogao.
08:44A kako ja mogu da ti pomognem?
08:47Možeš.
08:49Dobro.
08:50A ti si?
08:52Vidoje.
08:54Vidoje.
08:55Tako je.
08:59A znamo li se možda mi od nekud...
09:02Vidoje.
09:03Pa možda da, a možda i ne.
09:10Dobro.
09:12Lepi su ti oni prasići.
09:14I vidim, Bobu Fala punih je obor.
09:18Da, da, da, da, da, da, vrlo dobro. A kakve veze to ima s tobom?
09:22Sa mnom?
09:24Baš nikad.
09:26Pa što si došao onda?
09:28Pa zato što to ima veze sa mojom momčadi.
09:32Aaaa, da, da, da, da.
09:36A tvoja momčad je?
09:39Jeste je. Eno je, pored obora.
09:44Aha. A koliko momaka broji tvoja momčada?
09:4735 momaka. Sve junak do junaka.
09:51Jao, pa vi ste narodni umetnik. Evo baš ga zakru...
09:5835 veliš?
10:00Da.
10:04Cenim na oruženima.
10:09To zuba.
10:12Svi imaju brčine.
10:18Ako mi postaviš iš jedno glupo pitanje, počupat ću ti i nožice i ručice.
10:22Pa kaži, viduje prijatelju kako ja ubugi srpski knjez mogu da pomognem tebi i tvoje momčadi.
10:27Pa vidi, ti znaš da je ova zima hladnija nego inače.
10:31Joj jeste, oca joj jebem, ali ja mislim neće to još dugo.
10:44A moji momci su se celo leto tukli protiv oni turski dušmana.
10:49Pa nam je eto malo zafalilo hrane.
10:52Pa vam treba malo mojih prasića, ne bili ste se okrepili i dočekali spremni sledeću sezonu, jel tako?
10:57Tako je.
10:58Pa što ne kažeš, dobri moji...
11:00Vidoje.
11:02Vidoje, matka, to nema nikog problema.
11:05Svako doba.
11:07Inače, međutim, ja sad imam jedan mali problem.
11:12Vidiš, ja sam Jatak Stanojev.
11:15Jeli?
11:16Ti znaš ko je Stanojev?
11:17Ma da.
11:18Tako da, ti prasići koji si vidio tamo napolju su baš spremljeni za njega i za njegove isto tako, izvini,
11:23junake.
11:24Tako da, ja nažalost ove godine nisam u situaciji da mogu da pomoram.
11:30Nisi u situaciji.
11:32Žao mi je, ali nisam. Uvek, ali eto.
11:36Pi je!
11:38Žao mi je i meni je žao.
11:39Pa drugi put, dobro, bit će, mladi smo i bit će vremen.
11:41Pa dobro!
11:42Ništa!
11:43Nema ništa!
11:44Bar da ti prenese poruku od mojih mumaka!
11:46A ja? Poslali sam mi poruku?
11:48Da!
11:48Tako?
11:49Evo ovakvu!
11:54Pa što ne kažeš dobri moji Stanojev?
11:57Vidoje!
11:58Vidoje!
11:59Što ne kažeš dobri Vidoje? Pa izvolite poslužiti se!
12:02Jeli?
12:02Srpski junaci!
12:04Patriotizam iznad svega, je li tako boli, da kiv?
12:08E, znao sam da si čovek!
12:10Ljudi kažu da si govno, a ja sam znao da si čovek!
12:13Ne!
12:13Svaka ti čast!
12:14Uvek mi je drago da mogu da pomognu!
12:28Mijedni!
12:29Eee, deco moje!
12:32Naebali smo ga i za ovu godinu!
12:35Ode sto komada, ne put.
12:38Sto četvršt četiri gazda!
12:41And flowers.
12:44Pole.
12:47Come on, come on.
12:59Is that all?
13:04Let's do the best.
13:06I'll just do it myself.
13:17I'll just do it myself.
13:18Eee, sreću.
13:21E, kurvo.
13:24Opet si me ostavila.
13:28Na drumu istorije.
13:31Sama.
13:34I bespolečna.
13:36I'll just do it myself.
13:39And you're a national art.
13:42Ode i ovih sto komada od kojih sam eventualno mogo da zapatim novu turu prasića.
13:48Ode u nepovrat.
13:52Now, when I come to the house, I can only go to the house and then I'll go to the
13:57house.
13:59And then I'll go.
14:04Because of the good life, the nice and happy,
14:12and I'll return to you.
14:15I am the best art of the world of the world of the world.
14:23I am the best of the world of the world of the world.
14:29Don't give up the spirit of the world.
14:32Life is not the right line.
14:35Sometimes it will be thrown out of the woods,
14:39and sometimes it will be thrown out of the woods.
14:41Opa, meni dandare, lupa, Chedo moj!
14:46Ne kloňujte duhom, gaznagruđom.
14:51Ej, a nešto će se već sigurno pojaviti.
15:00Zdravo, živo, Grujane!
15:02Bravom si, Chedo.
15:07Zdravo, Stanui!
15:11. . . .
15:41I don't know that the same thing is really bad.
15:44My house is around Sokolov.
15:47Do you have, Sokole, an explanation in the sense of why such a situation is happening in agriculture?
15:57Of course, I have it, my house.
15:58Here, today, I'm going to bring you back to your colleague, Vidoje.
16:03And the man is going to ask me a little bit,
16:08You know me, I'm not able to get my heart out of my heart.
16:11You know how I'm coming when I came to our question?
16:13And if your video doesn't call it...
16:18Hey!
16:19Let me go!
16:21And if it's not true for you,
16:24your kindness is here 150 gold.
16:27Listen to me.
16:28Listen to me!
16:29No, no, no!
16:35You don't want me to do it.
16:36Let me go!
16:39Come on!
16:41Give me something better.
16:51It's tomorrow, son.
16:53No, son.
16:57You know,
16:57I'll show you some great light on the night,
16:59and when we went to Georgia,
17:03and they went away from the night,
17:04there was some great light in the night,
17:07there was an amazing light on the night,
17:07a great light on the night
17:10that had all of them
17:12and would've lost their suckers.
17:13She didn't get wet.
17:15Listen to me...
17:17...일� Six years old when the night was...
17:22...he got burned.
17:23...and the night was...
17:23...that was...
17:23...that was,
17:24...and the night was...
17:24and that's why I don't want you to give me this possible solution.
17:32First, you can buy for me and my husband for two days for two days.
17:39And then?
17:43That's the second one.
17:45I'll take a look at this moment and take a look at my face.
17:49And then first?
17:53Do you see how we are and I, quickly, are you, my brother?
17:58Don't tell me for everyone that you are my mistake.
18:02What?
18:04And you need to be grateful for the people who don't know what to do
18:08and they will be taken away from the same thing that you're talking with.
18:12So, my brother, everything is clear.
18:14You can't be my brother.
18:15If you don't have a pig, then...
18:18I have to!
18:20170 pounds for two days.
18:23Wait, wait, wait, wait!
18:25Wait, wait, wait, wait!
18:28Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
18:30We are working every year with 100 to 120 pounds, right?
18:33I have everything written.
18:35You have 22 pounds.
18:3638 pounds.
18:39I have 22 pounds.
18:41I have earned it.
18:43Yesterday, a couple of people who have lived a little fight,
18:47and they have been cast,
18:50and I was talking to you in the next few days.
18:52I don't know how many people can call themselves,
18:55but I don't call ourselves.
19:01And be happy that they are in the way there are 140 pounds right away.
19:06Or you can still buy around 250 to 300 pounds.
19:26Don't give up your mind, Gaston. Maybe I have a solution for you.
19:33Yes.
19:34Yes.
19:36I've been in a few months,
19:37I've been able to give up
19:39the very important
19:39and very important
19:40prasici
19:41for my wife in Oboro.
19:43For a strange thing,
19:45you can buy 170 pounds.
19:48That's how the wife is out of Vižda.
19:49Yes.
19:50Yes.
19:51I'm thinking
19:52that I'm going to give you
19:54the contingent of prasici,
19:55and you
19:56in the next year
19:58when you have a good job
19:59I'm going to go back.
20:03Do you know my
20:04stric from Vižda?
20:06Yes, my son.
20:08I'm going to be
20:09rich for 200 pounds
20:10to do rest
20:11from a man's pain.
20:12He's not going to go
20:13to the patrol
20:14when he threw
20:15your prasici
20:15in front of us.
20:20So,
20:22my prasici,
20:23are they?
20:24Yes.
20:27Yes.
20:30no
20:36it's not
20:38no
20:38that's
20:38that's
20:38no
20:42you
20:43no
20:44no
20:46no
20:47no
20:48no
20:49no
20:49One gruja in the history of all gruja.
20:52He has never been able to fight.
20:54That's how it will be.
20:56This way!
20:57I don't want me to kill me.
21:00I don't want to kill me.
21:02I'm going to get to the end of all.
21:05I'm going to die.
21:06I'm going to die.
21:08I'm going to die.
21:27I'm going to die.
21:31I'm going to die.
21:32Oh, gruja.
21:32Good gruja.
21:33Peace be upon you.
21:36Peace be upon you.
21:37Peace be upon you.
21:39Where is the bar?
21:42I'm going to die.
21:45How good gruja.
21:47I'm going to die.
21:48I'm going to die.
21:50I'm going to die.
21:52I'm going to die.
21:54I'm going to die.
21:56I'm going to die.
21:58You know me, my good gruja.
22:01I know.
22:02I don't want to die if I'm not a big gruja.
22:10It's a lie.
22:12I don't want to die.
22:12I'm going to die.
22:15You know me.
22:18Oh, that's my ched.
22:20That's what you ate in the crib.
22:23That's mine.
22:24That's my ched.
22:26That's it.
22:27I'm going to die.
22:29That's what I'm going to die.
22:31You know.
22:34My good friend, you have 170 accountability.
22:37I'm not sure what I want to do.
22:39I'm not sure how I can.
22:41And because I'm just a little...
22:45...that I can...
22:47...I can do this.
22:49You know what I can do?
22:51I'm not sure what I can do?
22:52I can do it all over a while.
22:57You know what I want to do?
23:01You know what I want to do?
23:03You know what I want to do?
23:06I'm sorry, I will...
23:07And my good friend, I will also...
23:10And I will buy you all 170 packs.
23:15I mean...
23:15You know, your good friend, I am a cheap market for cowboys, I live and live.
23:21I am staying with the best of the food.
23:23I will pay you to my wallet and give me a good friend to help me if you don't.
23:28I know your situation, I know it's a very difficult situation, material and in general.
23:33I know that this is a mess on you.
23:37But I think if I had to...
23:39Just to take a step...
23:41Just to take a step...
23:42If I had to take a step...
23:44I can see...
23:53There is no one.
23:53There is no one.
23:54See the neck...
23:58There is no one.
23:59I'm not a fool, I'm not a fool.
24:02So you have to pull one to the other, understand?
24:07You have to pull one to the other,
24:10and, in the other hand, you have to watch it as you can see.
24:16On the other hand...
24:17I'm thinking...
24:18...I'm not a fool, I'm not a fool, I'm not a fool.
24:23I'm not a fool, I'm not a fool, I'm not a fool,
24:27...and I'm not a fool.
24:30To, I'm not a fool.
24:32I'll never give up!
24:34Nelde, lma, jambi t'o,
24:36...a-rtu se to,
24:37...a-rtu se to biser,
24:38...to nije problem,
24:38...to nije problem,
24:40...moda,
24:41...moda...
24:42...maj ja pratim modu,
24:43...a-rtu se to,
24:44...maj ja pratim modu,
24:46Ali, olj epi...
24:47...alilj je bolan,
24:48It needs to be clean.
24:50It needs to be clean and broken.
24:51When it's clean, it's not important to keep it broken.
24:56You never had a solution.
24:59You never had a solution.
25:01You never had a solution.
25:03It hasn't been a solution.
25:07There's no solution.
25:10You can't get rid of the walls.
25:12You can't get rid of the walls.
25:13How can you live in a solution?
25:19Good morning, my friend.
25:20The other one is a little bit.
25:22The other one is a little bit.
25:24And then you get it.
25:25And then you give me the stand.
25:28I'm going to stand.
25:30Stand, I'm going to stand.
25:32Stand, I'm going to stand.
25:35I know, I know, I know,
25:37when I'm coming back, I know you're going to get it.
25:40I'm not, my friend.
25:42My mother, all of us know,
25:43we have to get out of the way.
25:44Let's go, let's go, let's go.
25:46Let's go, let's go, let's go.
25:48I mean, really, what are you going to do with me?
25:51Well...
25:52It's easy to get out of me.
25:54You know me, my friend.
25:55I know, because I'm talking about it.
26:02My friend, you're going to stand.
26:04You're going to get out of the way to get out of the way.
26:06I'm going to get out of the way to get out of the way.
26:09Who's going to stand?
26:10I'm going to stand.
26:11Stand.
26:12I'm going to stand.
26:13I'm going to stand for the way.
26:16Why are you going to stand?
26:19Who are you?
26:20Stand.
26:20Stand.
26:22I love you, Fendi.
26:24What are you doing, man?
26:39What are you doing here?
26:41What are you doing here?
26:43Go, go, go!
26:45Go, go!
26:46Go, go!
26:53Farmer!
26:55What's the secret?
26:57How is the secret?
27:06What's the secret?
27:10If you're up with me...
27:10I'm not an idiot.
27:10I'm sorry, Fendi.
27:12-up-up-up-up-up-up-up-up-up-up-up-up-up-up-up-up-up-up-up-up
27:17-up-up-up-up-up-up-up-up-up-up-up-up-up-up-up-up. If
27:17you succeed, my...
27:19It's a bad plan.
27:21I'll solve some problems, and all that's in the morning.
27:25I don't want to laugh at myself, but I think that I'm a genius.
27:29Of course, when you think about something...
27:34You can't do that!
27:36Thank you, sir.
27:38Although, I'm a little worried when you say it.
27:41What did you think about it?
27:47Please, Galita.
27:49Trampio sam stanoja za prasiće.
27:52Našeg stanoja?
27:56Za naše prasiće?
28:01Genialno!
28:02Joj, gazda!
28:04Pa prosto...
28:05Pa kako ste to uradili?
28:08A Ganlija će da mi dotera prasiće koji uze od ovog idiota boleta.
28:11Ja ću za uzvore da mu pošaljem stanoja da ga lepo nabije na kolac.
28:14Tako ću dobiti nazad svojih.
28:18Dobro te, ajde.
28:19Naših 170 presuća.
28:23Ajde, rešit ću se stanoja.
28:25Seljacima ćemo da kažemo da je stanoja poginuo u...
28:28Junač koji je borbi protiv Osmalija.
28:31Eto.
28:31Eto.
28:32Eno, pozovi on od tvog čopovog umetnika, ne ga turi u pesmu.
28:35Gazda!
28:36Ja već vidim pesmu.
28:38Početak.
28:40Naprimjer...
28:40Mili Bože.
28:42Čuda velikoga.
28:44Kad se prase.
28:46Ajde.
28:50Ostaje mi samo još onaj moj tetak.
28:55Nadas mislit ću iza njega nešto.
29:02Gdje si grujane?
29:05Stanoje kućo stara.
29:09Pa ima li kude onih mojih prasića?
29:13Ili će da bude?
29:15Nema potrebe koje kude stanoje.
29:19Tu su prasići.
29:20Ja sam ih čak dotirao do Aleksine šupe
29:22da ti ne moraš da se mučiš
29:23pošto ti je to usput.
29:24Moj, moj stanoje.
29:26E pa mojane, ti si bolji nego što sam mislio.
29:29Nego jesu li svi tamo?
29:30Preko trist...
29:31Svih sto sedemdeset komada.
29:33Čekajte ko zapeta puš...
29:35Čekajte stanoje.
29:38Svaka čast.
29:40Čestitam.
29:42Ali pazi se.
29:43Ako ih ne bude na broju,
29:45vratit ću se
29:46i golim rukama ću te...
29:49Krrr!
29:51Ja more!
29:53Nema potrebe za bumi krt stanoje.
29:57Nema potrebe,
29:58pa duzu prasići.
29:59Samo se ti prošete
30:00i vidjet ćeš da te čeka
30:01jako prijatno izdrađenje.
30:12Zdravo, dobri moj stanoje!
30:18Boj!
30:19Idi vidi je li odmah okoliko.
30:26Nelo gazda, zamače za šumicu.
30:28Odlično. Čedo! Čedo!
30:31Idi, prati ga javi što se dešava.
30:33Razumem.
30:40Eh!
30:42Dobri moj bole, ne ostaje nam ništa drugo, nego da sednemo, dignemo sve četiri u vis i čekamo dobre vesti.
30:50A im se ne plašajte gazda.
30:52Čega budalo?
30:54Pa da bi stanoje nekako mogo da se isplete iz te vaše mreže što pletete oko njega.
30:59Ne baljezgaj, sičo. Ta mreža je tako gusto ispletena da iz njene bi mogo da se isčupani rak potočar.
31:07Ma znam, nego mislio sam ako bi nekako ih pak uspeo, morali biste da se pričuvate zbog tih disajnih problema.
31:15Siktar more!
31:17Ebu lazni!
31:19Rekao sam kućuna da povedem par buljuka vojske.
31:24Bojim se gazda da par buljuka neće biti dovoljno.
31:31Stav! Stav! Stav! Stav! Stav! Stav! Stav! Stav! Stav! Stavo je!
31:36Gotov.
31:37Pobio se Turke i sad pretio se tu!
31:48Stav!
31:49Malhi, aha mali!
31:51Štaj, što se dereš?
31:53A pošto ti je ovo vino?
31:55Četiri papera.
31:56Četiri papera?
31:57Ma za četiri papera, a koliko ti je to vogo u grošima?
31:59Pa stop tečini sam ti rekao.
32:01Na razumite!
32:02A sa vapa taniča da pojd做jaju u tijelu...
32:04What did you say? Four, right?
32:06Hey!
32:08When it's enough, I'll give you a few bottles.
32:10It's a big deal.
32:11It's possible.
32:12But it's only for someone who's paid for the beach.
32:15You know what I mean?
32:16Let's go, let's go.
32:18Let's go, let's go.
32:23Trn turčine namet udario.
32:27Groza namet najduh kajadnog.
32:31Te se ajdu, zgore si lazio.
32:35Četiri dana jeo, ništa nije.
32:38Te zgrujo moro da se bije.
32:50P
32:55Chui!
33:03Chemi gruja.
33:07Chemi gruja.
33:10Jedi!ätiri
33:12dana jeo, ništa nije, ništa jara nije.
33:17YAY!
Comments

Recommended