Skip to playerSkip to main content
Perfect Crown (2026) Ep 10 Eng Sub - (2026) ✅
Watch the full short drama with English subtitles. CEO, billionaire, revenge, betrayal — complete story in one video.

#shortdrama #ceodrama #drama #revenge #fullmovie #englishsub #reelshort #dramabox #miniseries #love #betrayal #drama2026 #video #film2026 #movie2026
Transcript
00:00:00I can't tell
00:00:07No sound
00:00:10They are dangling
00:00:14I can't tell
00:00:17I can't tell
00:00:18You understand
00:00:18I can't tell
00:00:22I'm an innocent
00:00:22But my mind
00:00:24Is it
00:00:26It's
00:00:30My face takes me higher
00:00:33I'm nowhere near tired
00:00:37더 필요없는 이미 난 지나갈 뿐이지
00:00:42My face takes me higher
00:00:44I'm nowhere near tired
00:01:03My face takes me higher
00:01:04말해 해결하고 싶은 게 넌지 이한대군인지
00:01:11그 사람이요?
00:01:14전 제가 해결할 수 있어요 아버지
00:01:17너...
00:01:18제발요 아버지
00:01:32이혼해라
00:01:36왕위를 노린다느니 자작극을 버렸다느니
00:01:39의혹이 될 만한 건 모조리 끌어안고
00:01:43이혼해라
00:01:45아버지
00:01:46대군의 약점이 네가 잘려나가면
00:01:48상대는 공격할 거리가 없을 거고
00:01:50대군은 약점 없이 싸울 수 있겠지
00:02:08저를...
00:02:12저를 해결하고 싶으면요?
00:02:15둘 중에 고르라고 하셨잖아요
00:02:17그 또한
00:02:20이혼해라
00:02:27그 진창인 곳에서 나와
00:02:29더 다치지 말고
00:02:32더 다치지 말고
00:02:34이혼해가 오는 건가요?
00:02:45왜 저를 해야 해?
00:02:59이혼해가 오는 건가요?
00:03:03어떻게 이렇게 된다고 하면
00:03:03흡그게 된다고 하면
00:03:14I'm going to come here.
00:03:41You're not a big deal.
00:03:43It's a big deal.
00:03:53It's a big deal.
00:04:00You're not a big deal.
00:04:03What?
00:04:07I'm sorry.
00:04:10I'm sorry.
00:04:23You're so young.
00:04:47What do you say?
00:04:49What are you talking about?
00:04:51I'm you.
00:04:55I'm sorry.
00:04:58You're not going to get back to me.
00:05:06I'll be fine.
00:05:09You're not going to get back to me.
00:05:11I'm sorry.
00:05:16You're not going to get back to me.
00:05:20I'm not going to be a deal.
00:05:21I'm not going to be a war.
00:05:23I'm not going to be a deal.
00:05:31I'm not going to be a deal.
00:05:38I'm going to get married, but I'm not going to get married.
00:05:48I think I can't get a job.
00:05:52What's your name?
00:05:54It's not my own.
00:05:58I'm not a good one.
00:06:07But I feel like I'm going to be a good one.
00:06:19So I'm not a lawyer, so I'm not a lawyer.
00:06:23I've got to schools in the beginning of this.
00:06:25So she's got to get a battle.
00:06:28She doesn't want to go for it.
00:06:30She's not a lawyer.
00:06:36It's not a lawyer, or she's a person.
00:06:37What about that?
00:06:39She doesn't want to say anything about it.
00:06:44...
00:06:45...
00:06:45...
00:06:45...
00:06:46I heard that it's no longer that I have no virtue of it.
00:06:52It's not a threat.
00:06:53I have no worry about it.
00:06:55It's not a threat.
00:06:59Is it something that's not bad for you?
00:07:01It's a real thing.
00:07:02It's a real thing.
00:07:07I am okay.
00:07:08I will let you get it.
00:07:19I was wrong.
00:07:22What do you need?
00:07:24Why did you need me?
00:07:24And I can't have a deal.
00:07:27Why did you have me?
00:07:46I don't want to be a man.
00:07:47I don't want to be a man.
00:07:59You're not going to be a man.
00:08:01I'm not going to be a man.
00:08:03I'm not going to be a man.
00:08:08But I still don't know what to do with my wife.
00:08:13But I still don't know what to do with my wife.
00:08:40Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
00:09:21차가, 이곳은 동궁이옵니다.
00:09:28주인 없는 정각이지 않는가?
00:09:31차가.
00:09:32혼자 있고 싶은 일.
00:09:35자넨 아나당으로 가게.
00:09:37주인 없는 정각이지 않는가?
00:09:42주인 없는 정각이지 않는가?
00:09:52주인 없는 정각이지 않는가?
00:09:58주인공이 얼마 안되고 있� Keynes이 갇협하는가?
00:09:59제이젠장에게 내면을 사용할 수 있습니다.
00:09:59바다다다다다다다다다다다다다다다다다다다다다다다다.
00:15:30What do you mean?
00:15:31I'm not sure what you mean!
00:15:32There was a lot of money in the past.
00:15:41You were going to pay for it?
00:15:43You were going to pay for it?
00:15:46You were going to pay for it.
00:15:51Yes?
00:15:52You were going to pay for it.
00:15:55You were going to pay for it.
00:15:56It's project manager.
00:15:58It's legal.
00:16:01You're going to pay better.
00:16:13I just said,
00:16:21it's an old spirit doctor.
00:16:22You know what I mean?
00:16:22You're going to let me know what to do.
00:16:25Are you suddenly why?
00:16:27Why don't you go there?
00:16:36Yes, my friend.
00:16:39Yes, sir.
00:16:48Yes, sir.
00:17:19이틀 전 내각의 요청은 대군자가께 접종을 종료해 달라는.
00:17:30대군자가와 저 이혼할 겁니다.
00:17:39군보인.
00:17:41절 패서인 시키세요.
00:17:45신분 상승에 목을 맨 것도 중화전 화재 사고의 용의자도 약을 먹고 쓰러진 것도 다 저잖아요.
00:17:56군보인.
00:17:57M1 사람 잡지 말라는 소리입니다.
00:18:01지금 이 사태의 심각성을 모르는 모양이신데.
00:18:05민 총리.
00:18:08왕족은 수사 대상이 될 수 없다 들었습니다.
00:18:12왕의 재가가 없는 한 그렇습니다만.
00:18:15제가 패서인 되면 절 수사하기가 쉽겠네요.
00:18:23대군자가와 저의 이혼을 승인하고 절 수사하세요.
00:18:31성주.
00:18:33제가 화재 사고의 범인이든 아니든 자작극을 버렸든 안 버렸든 대군자가와는 하든 관련이 없다.
00:18:41제가 증명할 자신 있으니까.
00:18:45하시라고.
00:18:48섭정에서 물러나란 무험한 소리 같은 거.
00:18:52하지 마시고.
00:19:07하시라고.
00:19:09뭐가 이렇게 많아.
00:19:10Are you able to do that?
00:19:12Are you able to do that?
00:19:15But he's not able to do that.
00:19:17He's a good guy.
00:19:18He's a good guy.
00:19:19He's a good guy.
00:19:20He's a good guy.
00:19:22Let's go.
00:19:25Oh no.
00:19:28What a beer guy.
00:19:36I saw you.
00:19:37You can't wait for me.
00:19:46I'll go.
00:19:49I'll go.
00:19:51He's a good guy.
00:19:55Please, don't you know when you're in a new relationship?
00:20:00You're not mistaken for the relationship between the two of you.
00:20:02After that, you're not mistaken by the relationship between the two of you and the two of you.
00:20:04You're not mistaken by the relationship between the two of you and the two of you.
00:20:07Wait a minute, just to tell us.
00:20:10This is the case, that was a special case for the two of you?
00:20:16What?
00:20:16It's not a bad thing.
00:20:17It's a bad thing to be able to do it.
00:20:20Right?
00:20:23What can't you do?
00:20:26You're a man.
00:20:37What a shame.
00:20:47I started to start.
00:20:57We'll need to wait for our castle group.
00:21:03It's not as clean as possible.
00:21:07It's going to be a good thing.
00:21:09How easy is it?
00:21:11I can't believe you, you know.
00:21:16You know, I can't believe you.
00:21:18You know, you have to pay for the money.
00:21:21You know, you can't believe it.
00:21:25Yeah, I can't believe that.
00:21:58What do you think?
00:22:04I don't want to do that.
00:22:06I don't want to do that.
00:22:08I don't want to do that.
00:22:10I don't want to do that.
00:22:13I don't want to do that.
00:22:14I don't want to be honest with each other.
00:22:15Why don't you get married to three years later?
00:22:18Yes.
00:22:20That's what I'm talking about.
00:22:24That's what I'm asking.
00:22:27I'm asking.
00:22:29What?
00:22:29Are you going to get married to the when you're married?
00:22:33Well, no!
00:22:34We'll put together we can have a marriage.
00:22:37We can have a marriage.
00:22:39We'll have to marry each other.
00:22:39We can have a divorce and keep her husband.
00:22:41When in the R dub.
00:22:42Then we should have to use the marriage.
00:22:48But actually it's not the case of a marriage.
00:22:52I want to keep her husband.
00:22:56I let me know my brothers.
00:23:01But...
00:23:03I'm going to have a lot of music, but...
00:23:05I'm going to have a lot of music I'm going to have.
00:23:10It's all PDFs, too.
00:23:17Yeah, it's really good.
00:23:18Oh, oh, oh.
00:23:19It's so good.
00:23:25I'll take it.
00:23:29All the PDFs are done.
00:23:30I'll send you all the videos to all of you.
00:23:32Yes.
00:23:34OK.
00:23:35OK, OK.
00:23:38OK.
00:23:40OK.
00:23:40That's right.
00:23:41If you look at it, it looks like it's going to be a mess.
00:23:47It's not a joke.
00:23:50It's not a joke.
00:24:00It's all over.
00:24:01No, it doesn't have to be done.
00:24:05The contract with the contract is no relationship.
00:24:07beide 선 그었고.
00:24:09저의 결혼에서 대군자가가 얻는 건 없다.
00:24:12확실하게 해뒀으니 이제 남은 논란들은 다 제 몫일겁니다.
00:24:19저만 잘라내시면.
00:24:23대군자가께서는 원래대로.
00:24:26왕실의 자랑이실 거구요.
00:24:34What do you think about it?
00:24:36Are you thinking about it?
00:25:15I was killed by the scout.
00:25:18I was chosen by the veterans.
00:25:18I decided to help him with his fate.
00:25:19I got a job.
00:25:24I had been killed by the original.
00:25:24Those eyes were awoke.
00:25:27My son, I was killed by the entire army.
00:25:28I was killed by the army.
00:25:37I don't know.
00:25:56I don't think I'm going to be able to do it.
00:26:08I don't think I'm going to be able to do it.
00:26:22I can't wait to see him.
00:26:23But...
00:26:29He's not going to live.
00:26:53I don't know.
00:27:14I'll take the back of my life.
00:27:15I'll take the back of my life.
00:27:18Can't you hear that?
00:27:26I'll take the back of my life.
00:27:31I'll take the back of my life.
00:27:56I'm going to turn my seat back to my house.
00:28:08The king of the king is like this.
00:28:41He was able to make the position of the people with the power of the army,
00:28:46and the wing of the people with the man who will be seen.
00:28:51Therefore, he will take his own way to the king of the army.
00:28:58The king and the king of all these people will take care of the king and the king.
00:29:04Oh, my God.
00:29:34I can't...
00:29:35You can't...
00:29:36I can't...
00:29:41Yes, it's fine.
00:30:00Daka.
00:30:03Daka, wait a minute.
00:30:16I don't want you to read it anymore, so I'm going to get married.
00:30:25I'm sorry.
00:30:27I'm sorry.
00:30:28I'm sorry.
00:30:29I'm sorry.
00:30:35I don't trust you.
00:30:36I'm not.
00:30:40You too.
00:30:45Are you going to protect me?
00:30:51It's not...
00:30:52You didn't trust me.
00:31:16I don't trust you.
00:31:17What are you going to do?
00:31:18I'm going to go to my office and my friends.
00:31:21I'm going to go to my office.
00:31:24Why are you...
00:31:28I don't have any words.
00:31:33You're going to go!
00:31:34You're going to go!
00:31:38You're going to go!
00:31:40You're going to be able to get the job.
00:31:41You're going to be a good thing.
00:31:43Three times you're going to be a good thing.
00:31:48You're going to be a good thing.
00:32:02I'm going to come back with you.
00:32:21Sagina꺼 would invite you?
00:32:24The kind of little beautiful girl.
00:32:25I'm sorry to go through the door.
00:32:26It's a joke.
00:32:29You can't stop it.
00:32:32You're not lying.
00:32:34What is it?
00:32:36What is it?
00:32:38Paid!
00:32:40You're a fool.
00:32:42You're a fool.
00:32:43You're a fool.
00:32:49Ma, Ma.
00:32:51What are you talking about?
00:32:54What are you talking about?
00:32:55Mama.
00:32:59You knew it.
00:33:02Yes?
00:33:04Yes, baby mama.
00:33:07Let's open your door.
00:33:09Mama.
00:33:11What are you talking about?
00:33:12You don't have to open your name.
00:33:13You don't have to open your name.
00:33:18Please, take your name.
00:33:22You don't have to open your name.
00:33:25You don't have to open your name.
00:33:37Baby mama.
00:33:42I will meet you at the debut.
00:33:45Don't let me ask you.
00:33:49The instructions...
00:33:51I haven't yet.
00:33:53I will not let you know.
00:33:57Baby mama.
00:33:57Baby mama.
00:34:00Baby mama.
00:34:03Baby mama.
00:34:04Baby mama.
00:34:07Baby mama.
00:34:11Baby mama.
00:34:14Baby mama.
00:34:18Baby mama.
00:34:19Baby mama.
00:34:21Baby mama.
00:34:23Baby mama.
00:34:24Baby mama.
00:34:25Baby mama.
00:34:28Baby mama.
00:34:31Baby mama.
00:34:33Baby mama.
00:34:34Baby mama.
00:34:35Baby mama.
00:34:36I am not going to be the king of the queen.
00:34:39I would like to be the king of the king.
00:34:40I don't think so.
00:34:44I don't think so.
00:34:50You have to protest three times.
00:34:53You have to protest three times.
00:34:54You have to protest two times.
00:34:56The last two times.
00:34:57That's what I'm going to do to decide.
00:35:11I need to take the point of the rules.
00:35:14I need to take the point of the gun.
00:35:15That's what you need to do.
00:35:17I need to take the point of the plan.
00:35:28Are you afraid of me now?
00:35:31Yes.
00:35:34Is there not going to be any reason?
00:35:58Are you not sure?
00:36:02Are you still alive?
00:36:15You turned off?
00:36:16I turned off.
00:36:19Yes!
00:36:20Yes.
00:36:21But now, how can I go to the situation?
00:36:24Just a guy who's a guy who's a guy who's a guy,
00:36:26he's a guy who's a guy who's a guy who's a guy.
00:36:56I'll be back.
00:37:00You can't even marry me?
00:37:09I'll be the one who will find you.
00:37:12I'll be here for you.
00:37:14I don't want to be a problem.
00:37:33Oh, my God.
00:37:52내가 왕위에 오르고 싶다고 하면 모두가 나를 비난하고 욕할 텐데.
00:38:02후배님은 나를 이해하겠지.
00:38:10앞서 걷는 거 어떻게 하는 것이냐?
00:38:15저랑 같이 걸으면 돼요.
00:38:19가르쳐줄게요.
00:38:37You're my everglow.
00:38:40You're my only way to go.
00:38:50그냥 좀 드세요.
00:38:52화 좀 삭히고 알아서 내려갈 거니까.
00:38:54You're my only way to go.
00:39:07You're my only way to go.
00:39:25You're my only way to go.
00:39:28You're my only way to go.
00:39:29내가 주는 게 돈이든 명예든 마음이든.
00:39:51You're my only way to go.
00:39:52You're my only way to go.
00:39:59You're my only way to go.
00:40:02You're my only way to go.
00:40:10You're my only way to go.
00:40:18You're my only way to go.
00:40:30Go to the aide.
00:40:33How are you?
00:40:34You can go to the aide.
00:40:35Where are you going?
00:40:35My wife is going to go to the aide, but I'm not the aide.
00:40:39What?
00:40:40That's why the aide.
00:40:41She doesn't go to the aide.
00:40:42If she's got to know where she is going to go.
00:40:43If the aide is going to the aide,
00:40:45she will be able to close the window of the aide.
00:40:49I'm going to go down to the aide.
00:40:50I'll go for a while.
00:40:52If I have to take care of the aide,
00:40:57I'll be back.
00:40:58Okay, I'll be back.
00:40:59Okay, I'll be back.
00:41:00Well, you all know what happened.
00:41:02Why did he say you didn't ask me?
00:41:04The commander told me that he didn't ask me.
00:41:07He said he was a man's husband.
00:41:09I'm going to tell you.
00:41:10Oh, that's right.
00:41:12So, where are we going?
00:41:14I'm going to go.
00:41:15Yeah?
00:41:24There's no need to drink, but you can drink water.
00:41:27You don't eat it anymore.
00:41:29Well, it's not a good thing.
00:41:41This is what I like to do.
00:41:46What do you like to do?
00:41:51What do you like to do?
00:41:54I like this.
00:41:56Here in the street.
00:42:16How are you?
00:42:21Well, it's a good idea.
00:42:32What is it?
00:42:34Hangangi?
00:42:37Suri?
00:42:40I don't know.
00:42:51I don't know.
00:43:11Hmm.
00:43:24Ah...
00:43:28Oh...
00:43:29Oh...
00:43:30Where are you?
00:43:36Where are you?
00:43:40Where are you?
00:43:41Are you afraid?
00:43:44Are you afraid?
00:43:45Why are you afraid?
00:43:46Are you uncertain?
00:43:47I'm just a lie.
00:43:49I'm so afraid.
00:43:51What do you want?
00:43:53I've been looking for you, what are you looking for?
00:43:57Your sergeant?
00:44:00Yes?
00:44:04It was a day that the army had fallen on the ground.
00:44:10It was so much fun to see you,
00:44:17I thought I'd be able to hide it, but I thought it was a woman's fault for the next day.
00:44:28So, I believe two of them.
00:44:31Two of them are not able to protect each other, right?
00:44:39It's going to be closed.
00:44:47Then I'll just...
00:44:51But if someone else will find me...
00:44:54I don't have to worry about you.
00:45:17I can't love you.
00:45:32I'm sorry.
00:45:35I'm sorry.
00:45:51Oh, it's the only guy.
00:45:55Oh, behind the shine, oh, behind the shine, behind the shine.
00:46:02Can you see me now?
00:46:04You can see me.
00:46:06Oh, behind the shine, oh, behind the shine.
00:46:33I'm so sorry.
00:46:36I want to be together.
00:46:42I'm going to go.
00:46:46I'll go.
00:46:47Are you okay?
00:47:01I'm okay.
00:47:27I don't know.
00:47:30I don't know.
00:47:33It's not boring.
00:47:37I'm so excited to be here.
00:47:38I love you, I love you.
00:47:39I love you, I love you.
00:47:40I love you.
00:47:42I love you.
00:47:43I love you, I love you.
00:47:46그래서 화난 거잖아.
00:48:13I love you, I love you.
00:48:24싫어해요?
00:48:34안 해.
00:48:44빛나는 널 가질 수 있을까?
00:48:50꿈속이라도.
00:48:53뻔한 하루가 너를 위해 조금씩 달라지나 봐.
00:49:00처음 본 내 표정이 몇 갠지.
00:49:03평범한 날들이.
00:49:05규명한 네 눈빛으로 환하게 물들여줘.
00:49:09우리 거짓말.
00:49:13닫혀있던 내 맘속 안에 찾아와.
00:49:17날 두드린 너란 빛을.
00:49:21잃고 싶지 않아.
00:49:26내 맘속 깊은 상처로 널 데려가죠.
00:49:36너의 slaves.
00:49:48�ought 골라 Bus
00:49:56빛나는 널 가질 수 있을까?
00:50:02너의 주인공이란ülme bends 나itan,
00:50:02입에 가질 수 있을까?시
00:50:02I'm so happy.
00:50:23It's hot.
00:50:29You woke up?
00:50:30What are you talking about?
00:50:35What are you talking about?
00:50:37I'm talking about a phone call.
00:50:39Why?
00:50:42Did you get a phone call?
00:50:48I just got a phone call.
00:50:50What a phone call.
00:50:57I just got a phone call.
00:51:01It's hard to get a phone call.
00:51:02It's hard to tell you, I don't know.
00:51:03You're a client call.
00:51:04You're the client call.
00:51:07You're the client call at all of us.
00:51:20I'm going to get you from the first time.
00:51:21After the date, I'll check out my name.
00:51:26What is the plan to do?
00:51:29I'm going to get you out of the way.
00:51:34I want you to protect your family.
00:51:40I want you to protect your father.
00:51:42That's it.
00:51:44It's not just...
00:51:46It's not just...
00:51:48...
00:51:49...
00:51:50...
00:51:51...
00:51:52...
00:52:12...
00:52:18...
00:52:23...
00:52:25...
00:52:25...
00:52:26...
00:52:33...
00:52:34What is that?
00:52:35She was going to get a pair of boots.
00:53:04You didn't know what he was saying.
00:53:09You're right.
00:53:10You were so close to me, but I was like...
00:53:13I wanted to be a little bit outside.
00:53:20I thought I was going to fall in the dark.
00:53:24I was going to leave.
00:53:32I'm sorry, I'm sorry.
00:53:36But...
00:53:41I'm sorry, I'm sorry.
00:53:42I'm sorry, I'm sorry.
00:53:55그래서 어떻게든 조카님을 지키고 싶었지.
00:54:00형님 대신.
00:54:03세자저학께서는 어디 계시냐?
00:54:05네?
00:54:06형님의 뒤를 이을.
00:54:09내 조카님 말이다.
00:54:19형수님이 형님의 유지를 모른 척 할 때도.
00:54:29조카님이 무섭다 말할 때도.
00:54:37망설였어.
00:54:45망설였어.
00:54:49내가 왕이 되면 다 지킬 수 있을 것 같다가도.
00:54:57그게 또.
00:55:02다 내 욕심 같아서.
00:55:15욕심내요.
00:55:23끝까지 가요.
00:55:27내가 옆에 있을게요.
00:55:46이안대군 석정직 박탈하라.
00:55:49박탈하라.
00:55:51고기 노!
00:55:52고기 노!
00:55:53고기Per 이야기!
00:55:53쪽포하라!
00:55:55또 고기 Div overcome ANTHEM!
00:55:57고기 knights은?
00:55:58나itter!
00:55:59나itter!
00:56:19배배배배배배배배배배배배배배배배배배배배배배배배bed CEO의 자력을 나� Grandma żeby proposal터래iks essa struggled.
00:56:45I don't know what to do.
00:56:54What do you think about it?
00:56:58It's just eight years old.
00:57:01What do you think about it?
00:57:03What do you think about it?
00:57:04It's a problem.
00:57:08It's a problem.
00:57:10If you think about it, the decision is about it.
00:57:14You're going to make sure you're holding it.
00:57:20What's your problem?
00:57:24Have you ever said that?
00:57:27You're going to make sure you're making sure you're making sure that you're doing it.
00:57:32Yes.
00:57:34I think it's true.
00:57:37If you're behind or at the door, if you're behind or at the door, if you're behind, you'll be in
00:57:42trouble.
00:57:44Now...
00:57:46I'll stand up.
00:57:49I am!
00:57:51I am!
00:57:59I am!
00:58:00I am!
00:58:00I am!
00:58:01I am!
00:58:02You are!
00:58:04I am!
00:58:06Please, please.
00:58:09Please, please.
00:58:12Please, please.
00:58:18Why?
00:58:22Why are you now going to be king?
00:58:35If you want me to leave, you will have to leave.
00:58:43You will have to leave.
00:58:45That's right.
00:59:02You will have to leave.
00:59:03I want you to leave.
00:59:14My future...
00:59:17My future...
00:59:20Yoondi.
00:59:44I had to give up my heart and give up my heart, but you didn't want to give up my
00:59:54heart?
01:00:22You're not going to be in the house.
01:00:30There's no room for him.
01:00:33You're not going to be in the house.
01:00:36I'm going to be in the house.
01:00:38I'm going to be in the house.
01:00:38Yes, my father.
01:01:07What are you doing?
01:01:10If you don't open the door, you should open the door.
01:01:16It's okay. I'm going to be the king.
01:01:19It's nothing to do.
01:01:21In the future, no one will be able to enter the military.
01:01:28Why is that?
01:01:31If you take your hand, you won't be able to take your hand.
01:01:38I don't think he's going to be a crime.
01:01:41That's right!
01:01:45We're not going to be a crime.
01:01:49If he's going to be a king,
01:01:52even if he's going to be king,
01:01:53don't you think he's going to be king?
01:01:55Do you think he's going to be a king?
01:01:58Father!
01:02:01I'm going to do it now.
01:02:06What are you doing here?
01:02:08I'm going to do it now.
01:02:11What are you talking about?
01:02:13You're going to protect your father.
01:02:20Father.
01:02:37You must be looking for飯
01:02:39You're pale
01:02:39I will go upenter
01:02:42to ok
01:02:45To raising a net
01:02:48If we made a bank previously
01:02:50we 아까 you
01:02:51We had their own bank
01:02:52We had to rampart once
01:02:54We looked for money
01:02:58We did.
01:03:31오늘은 이거 입는 거예요?
01:03:33네.
01:03:34마지막 교지는 전하께서 직접 내린다고 하셔서요.
01:03:38근데 그 탄일연 때는 안 입지 않으셨나요?
01:03:43말씀 잘하셨다.
01:03:44제가 그래서 그날 얼마나 고생을...
01:03:55승하하신 선왕께서 얼마나 기쁘시겠습니까?
01:04:04저도 기뻐요.
01:04:11대군자가...
01:04:14승정원에서 중진부와 총리실에 기별 넣었답니다.
01:04:18아이고, 다들 득달같이 입궁하시겠네요?
01:04:20그전에 예주와 승정원에서 컨펌 요청 온 것들이 있는데 준비되셨죠?
01:04:37기다릴게요.
01:04:39응.
01:05:00I'm sorry.
01:05:02I'm sorry.
01:05:03I'm sorry.
01:05:12What are you doing here?
01:05:15Oh, mama.
01:05:17You're going to be able to get back.
01:05:20Oh, so...
01:05:21I'm going to be the one who's protected.
01:05:27You're going to be able to protect the place.
01:05:33I'm going to be the one who's protected.
01:05:35I know!
01:05:36I'm sorry.
01:05:38I'm sorry.
01:05:42I'm sorry.
01:05:43I'm sorry.
01:05:59I'm sorry.
01:06:02How are you?
01:06:03Jesus!
01:06:08Jesus!
01:06:10Jesus!
01:06:12Jesus!
01:06:16아버지의 유언입니다.
01:06:22이제 이 어미가 믿을 건
01:06:25세자
01:06:27아니 주상뿐입니다.
01:06:32이 어미를 실망시키지 마세요.
01:07:00이 어마어마
01:07:02Oh my, oh my!
01:07:11Oh my, oh my, oh my, oh my.
01:07:52I don't know.
01:08:02Yes.
01:08:03Yes.
01:08:04Yes.
01:08:05Yes.
01:08:36Yes.
01:08:37이제부터는 제가 알아서 하겠습니다.
01:08:42대군자가를 막든 주상전하를 막든 무슨 짓이든 하십시오.
01:08:49형수님의 죄는 묻지 않을 겁니다.
01:09:10자가, 대비만 하십니다.
01:09:19편전에서 3시 뵈었으면 합니다.
01:09:23정전에 되기까지 시간 좀 있습니까?
01:09:27네, 한 30분 정도 여유됩니다.
01:09:30네.
01:09:47임상궁.
01:09:54예, 대비마마.
01:10:00내가 숨겨준 그 아이.
01:10:05금으로 데려와야겠네.
01:10:16솔직하게 말해봐요.
01:10:18무엇을요?
01:10:19제가 중, 중전이 되면 사람들이 싫어하겠죠?
01:10:28에이, 군부인.
01:10:30누가, 참 나.
01:10:32누가 군부인을, 어?
01:10:33이 사람들이.
01:10:34이럴 때 우리 혜정이는 냅다 솔직했어요.
01:10:38에이, 좋아하지는 않을 겁니다.
01:10:40아하.
01:10:43아니, 그러니까.
01:10:44아니, 내가 이럴 줄 알았으면 나한테 화살 안 돌렸지.
01:10:47나는 그냥 내가 깔끔하게 짊어지고 쿨하게 퇴장할 생각이었다고.
01:10:51아하.
01:10:51군부인 진정하시고요.
01:10:54이, 대군자가도 그렇게 펜만 있거나 또 그런 거는 아니에요.
01:10:57하하하.
01:10:58난 안티만 있어요.
01:11:01아.
01:11:02응.
01:11:04화이팅.
01:11:14어.
01:11:15어, 야.
01:11:16너 전화한다던 애가 왜 아무 소식이 없어, 어?
01:11:19뭐 다음 주택 가면 돼?
01:11:21아버지 병원 들어가?
01:11:22아냐, 아냐, 아냐.
01:11:23그거, 그거 일단 스탑.
01:11:25스탑?
01:11:25왜?
01:11:26그거 회사 조사 안 한대?
01:11:28아니, 그런 건 아닌데.
01:11:32지금 어디야?
01:11:33아버지 댁이야?
01:11:34어.
01:11:35거기서 어디야?
01:11:35거기 있어.
01:11:36내가 거기로 갈게.
01:11:37아니, 뭐 왜 그러는지...
01:11:38이제...
01:11:39왜?
01:11:41아가씨가 뭐라는데?
01:11:42이리로 온다는데?
01:11:44어?
01:12:05아아, 아아.
01:12:15음.
01:12:15음.
01:12:16음.
01:12:18군부인?
01:12:20일단 피하세요.
01:12:22저게
01:12:24편전 아니에요?
01:12:28OK.
01:12:47OK.
01:12:49OK.
01:12:50OK.
01:12:52OK.
01:12:52OK.
01:12:53How many?
01:12:54Why are you coming?
01:12:55Oh
01:12:57Oh
01:13:11You got
01:13:13You got me here
01:13:27That was a blessing!
01:13:29I can't think.
01:13:35He's out there.
01:13:37He's out there.
01:13:39He's out there!
01:13:57I'm sorry.
01:14:26I was having fun for you
01:14:30I had no chance to do this
01:14:37I had no time for you
01:14:41I had no chance to bring it back
01:14:45Your dragon.
01:14:47Right now.
01:14:49За강!
01:14:50за강!
01:15:15What the hell is going on?
01:15:50There's a place there.
01:15:51You
Comments

Recommended