Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago
Bloody Flower (2026) - Episode 3

Category

📺
TV
Transcript
00:04First of all, we will be together with the same goal.
00:09I can take care of the patients' records.
00:16If you take care of the patients' records,
00:23you will be able to prove the patients' records.
00:27That's what I'm waiting for.
00:30What?
00:34You...
00:36You have a hospital?
00:41Yes.
00:54The victims' between the two of us also have an explanation.
00:56So, it's not true.
00:59Who has a doctor who has a doctor who has a doctor who has a doctor and has a doctor
01:03who has a doctor?
01:05So, it's a good thing to see the people who are still in the legal department.
01:10There's no problem.
01:12Ah, it's been a good thing.
01:17The case was a bad thing.
01:20The crime is not a bad thing.
01:22The crime is a bad thing.
01:26Hey, you're a doctor.
01:31I'm sorry.
01:31I've been waiting for you to be a doctor.
01:33I've been watching this before.
01:34I've been watching this before,
01:35but it's pretty.
01:36It's pretty.
01:38It's pretty.
01:38I don't know.
01:41It's not a thing.
01:42It's not a thing.
01:44It's not a thing.
01:46But I'm sure you're a good person.
01:49What a good person?
02:18I don't know how long ago you've seen your father, but you didn't even talk to him.
02:23You don't want to know what you're saying.
02:27I'm not saying anything.
02:29You're not saying anything.
02:33I'm not saying anything.
02:34I'm not saying anything.
02:39I'm not saying anything.
02:43I'm not saying anything.
02:45You're a lot of fat.
02:49You're really tired.
02:51He'll have to live by the parents.
02:51He'll have to live in his life.
02:52He'll have to live with your parents.
02:57My parents are not at the same time.
03:02I'll tell you if I'm in the house.
03:04So, I'll tell you a little bit about it.
03:06I'll tell you a little bit about the house.
03:08You don't have to tell me what else would you do?
03:13He'll have to know,
03:15if your dad is a person who loves your family,
03:17It's not a good thing, isn't it?
03:20I'm not going to live for you anymore.
03:23Then you're going to go to the house and go to the house.
03:26You're going to go to the house.
03:27You're going to go.
03:29I'm going to come here.
03:33If you don't go to the house,
03:36you'll take your hand to the house.
03:46I'm sorry.
03:48Yes.
03:48Oh.
03:51What happened to me is it was a problem?
03:53It's not a problem.
03:56It's a problem with a patient's care.
03:59It's a problem with a patient.
04:01I'll just give you a chance.
04:06What did you think about this person?
04:11I want to get the milk.
04:12I want to get the milk.
04:14I'll get the milk.
04:16I'll get the milk.
04:17You can't get the milk.
04:19I know, I know.
04:21If I'm not really
04:22you've got the milk,
04:24we'll get the milk.
04:26We'll get the milk.
04:27Please don't stop.
04:28You're taking the same time as a kid!
04:30You're taking the same time, you're taking the same time!
04:33You're not a doctor!
04:35You're not a doctor!
05:01Thank you very much.
05:30백 의원님 안녕하십니까?
05:32네 안녕하십니까.
05:34백 의원님이요?
05:36어때?
05:37내 플랜 죽이지?
05:39그럼 백 의원님이 사형제를 선거 공약으로 내간다는 거고
05:43부장님은 이유 겸 사형 선고 받아내는 걸로 결탁했다는 거네요?
05:48우리가 백 의원님 꽃게를 깔아드려야 이번 재판에서도 꽃을 피우지 않겠어?
05:53그런데 공약까지 띄우실 거면 재판 결과만으로는 부족하지 않을까요?
06:00뭐 다른 나의 결과도 있어.
06:04의원님 방송 하나 나가시죠.
06:07방송?
06:08무슨 방송?
06:10시사 초대석 아시죠?
06:11이번엔 제가 맡은 이유 겸 사건 때문에 사형제에 관한 방송을 할 거예요.
06:17의원님이 꼭 나가보셔야 하지 않을까요?
06:20내가?
06:21누가 봐.
06:22잊지 않으셨죠?
06:23우리나라 마지막 사형수 이성군.
06:27뭐 이성군?
06:28어이 겁마 그거 내가 검사 때 잡았던 놈이잖아.
06:32네.
06:33이성군부터 이유 겸으로 이어지는 28년 만의 사형 집행 평행이론.
06:39의원님만한 전문가가 또 있을까요?
06:42응.
06:44방송에서 사형제 찬성 여론으로 움직이신다면
06:47의원님 다음 선거에도 큰 도움이 되지 않을까요?
06:53네.
06:57그러니까 현재 사형을 집행하지 않는 것 자체가 위법이라는 말씀이시죠?
07:03그렇죠.
07:04사형 선거자에게는 6개월 이내에 사형을 집행하라는 게 법률에 딱 명시가 돼 있습니다.
07:11사형을...
07:12재질 집행하지 않으면 법무부가 법을 어기게 됩니다.
07:16이게 직무위기입니다.
07:17그런데 저희가 과거를 돌아보면 정치적 목적에 의한...
07:22이것 좀 보셔야 될 것 같은데요.
07:24이유 겸 같은 그런 살인마에게 그 응분의 처벌을 내리지 않는다면
07:30누가 법을 무서워하고 누가 이 피해자들의 한을 풀어주겠습니까?
07:35지금 의원이 말씀하신 대로 그 심정은 이해가 됩니다만
07:39자칫 보복성 형벌이 되지는 않을까요?
07:42사형은 보복이 아니라 정의죠.
07:45그렇죠. 최후의 정의구현.
07:48사형은 최후의 정의구현이라고요?
07:51그렇죠.
07:52그런데 이 더 큰 문제는 일벌받게 해야 될 그런 범죄자들의 인권을 들먹이면서
07:59이런 흉악범들을 변호하고 옹호하는 그런 인간들이 있다는 거예요.
08:04이건 죄입니다.
08:05지금 그 말씀은 이유 겸의 변호인을 저격하시는 발언 같은데요.
08:1117명이 살해됐습니다.
08:14그리고 수사 과정에 경찰이나 검찰을 또 얼마나 조롱했습니까?
08:19이런 범죄자들을 옹호하는 건 이건 제정신관이 있는 인간들이 하는 짓이 아니죠.
08:24미친 겁니다. 이거는.
08:25의원님. 의원님.
08:28그러고 그 변호사가 최근에 의원했다던데
08:32그 옛말에 수신제가 치고 평처나 이런 말도 있잖아요.
08:38멀쩡하게 잘 다니던 로펌 때리치우고 나와서
08:41그런 흉악범이나 변호하고 다니니까
08:43그 집안 거리 제대로 돌아가겠어요.
08:46나 이 양보 또 시작이네 이거.
08:49아 나 진짜
08:49자 변호인
08:51이 방송 보고 있으면 내 말 똑똑히 들으세요.
08:55예?
08:55이호겸이가 사람을 구하는 이 어쩌니 뭐 그런 헛소리 집어치우고
08:58당장 차이 마세요.
09:12어제 방송된 시사 프로그램 시사 초대석 백상화 의원이
09:17사형제는 반드시 필요하다며 강한 찬성 입장을 밝혔습니다.
09:21이어서 이호겸의 변론 중인 박한준 변호사를 향해
09:24사이 마세요라고 일괄하는 장면은 SNS 등에 폭발적으로...
09:28...
09:45변호사님.
09:49신경도 쓰지 마.
09:51그건 재판에 아무 지자 없으니까.
09:54그래 이게 얼굴 보면 한마디도 못할 겁쟁이들이
09:58You can't even do anything in the door.
10:01There are a lot of good things.
10:07Oh, the chair.
10:15Come in, come in.
10:16Sit down, sit down.
10:25You're going to meet each other with each other.
10:28We're going to meet each other with each other.
10:30Yes.
10:32The doctor,
10:34you were on the show when
10:36you said he had a good answer for the show.
10:40It's the doctor's office.
10:41The doctor,
10:42I think that's going to be the one to think.
10:45I think it's possible.
10:46I'm Chai-yeon.
10:47Welcome.
10:51What's this?
10:56I'm going to eat dinner.
10:59I'm going to listen to you.
11:02Yes.
11:03Oh, Hongda.
11:05I'm going to eat dinner now.
11:07Um, um, um.
11:11The show on the concept of the concept, is it your husband?
11:18Yes, your husband. It was fun.
11:22It was fun?
11:24I can't see it.
11:28What?
11:29If you have a look for a concept,
11:31I would like to introduce you to the show.
11:36Did you see the police?
11:37I'm sorry.
11:38The police are still young and well-known.
11:41I'm not sure the show is all the way to take a step.
11:44If you take a step,
11:46I think I'm going to take a step.
11:49You know, the way to take a step is the way to take a step?
11:53Because the judge will take a step,
11:56you can take a step.
11:58You can take a step, YouTube.
12:01Why are you doing this on the other side of the show?
12:05지금 검색어 1위가 사형제가 아니라 박한준 변호사라는 건 알고 있어요?
12:11사형제가 받아야 할 관심을 박한준이 받고 있다고요!
12:16하...
12:17아니, 검사님.
12:18그럼 뭐 대단한 정의감으로 사형제를 부활시키자.
12:22이런 주치한 발언을 기대하신 거예요?
12:31씨...
12:31끝!
12:36Hey, I'm so sorry.
12:41I'm so sorry.
12:42It's been a little for us.
12:43Yes.
12:44I have to go.
12:47It's the same thing to eat.
12:48It's the same thing to eat.
13:05I can't eat it, I can't eat it.
13:08It's a good thing.
13:13I'm wrong.
13:13You're wrong.
13:16I'm wrong.
13:16I'm wrong.
13:18You're wrong.
13:19And you're wrong.
13:22I'm wrong.
13:24You're wrong.
13:25You're wrong.
13:27Wow.
13:28Wow.
13:34What's this?
13:36It looks like a little bit more.
13:39Oh, my aunt.
13:41I got a little bit of our boss for our boss.
13:46Right?
13:47I think it's good.
13:48It's good for both of us.
13:51Let's go.
13:52Let's go.
13:55Oh, it's good.
13:56It's good.
13:57Yeah, it's good.
13:59Come on.
14:11The lawyer, I think you should see this.
14:14Why? What did you say?
14:15Why didn't you check the victims?
14:18Let's see this.
14:23We've checked it out.
14:24I don't think he was a crime, but...
14:25The people who were murderers were all crime.
14:30What?
14:33If you were murderers and crimeers,
14:36the chief officer would not know what to do.
14:41If you look at an action,
14:43it would not be considered as an excuse.
14:45The crime of murderers are not able to kill them.
14:51That's right.
14:59What?
15:00Do you want to buy it?
15:02It's a good item.
15:06What?
15:08You don't have a sense.
15:10You didn't have a job.
15:12You didn't have a job.
15:12You didn't have a job.
15:13That's what I was saying.
15:15You're a victim.
15:17That's what I was saying.
15:23It's not a victim.
15:26It's a victim.
15:27The victim's victims are the victim.
15:31We're going to kill you.
15:33Yeah, this is...
15:35What?
15:39Unfortunately...
15:40There's a lot of alcohol, alcohol, alcohol, alcohol,
15:47and a lot of crime.
15:56But...
15:57these crimes were all the crime and crime.
16:03What are you doing?
16:07These are all crap.
16:11I don't know if it's the case of the court, but I think it will be the most important thing
16:19in general.
16:21Right, right.
16:24Ah, I'm a young man.
16:28I'm a young man.
16:29You know, these guys are the people who are the people who are the people who are the people who
16:34are the people.
16:35He was a man who was a scientist.
16:38He was a man who was killed by the others.
16:39He was killed by the other person.
16:42He was a man who was a boy who made a test.
16:45He was a man who was just these guys.
16:52That's what he was really saying.
16:54Is he an killer or is he an killer?
17:04I'm trying to get that out of it.
17:17The border of the U.S.A. is expected to be a long-term交通.
17:21The border of the U.S.A. is expected to be expected to be expected.
17:27I've been trouble with you.
17:30.
17:30.
17:31.
17:32.
17:33.
17:34.
18:04범행 동기의 입증입니다. 본 증거 동안 범행 동기와 관련된 것이기에 재판부의 숙고를 부탁드립니다.
18:12무슨 증거가 더 있다는 겁니까?
18:14금일 제출할 증거 자료는 총 3가지입니다.
18:19그 첫 번째로 피고인 이의겸이 글로벌 메디컬 그룹 체험 공모전에 내보낸 치료제 연구 내용입니다.
18:42피고인은 위대범과 시절 자신의 아이디어로 체험에 제출한 해력치료제의 원리와 현재 그가 주장하고 있는 치료제의 원리를 이론상 동일합니다.
18:55당시 피고인의 아이디어는 체험의 연구진들에게도 높은 평가를 받았으며 실제로 개발을 논의한 사실도 확인했습니다.
19:16하지만 피고인은 조경찬 씨가 저지른 음주운전 사고 이후에 3년이라는 긴 시간 동안
19:23삶과 희망이 무너져내리는 현실과 마주하며 끝이 보이지 않는 어둠과 고통 속에서 하루하루를 버텨내야 했습니다.
19:34그 과정은 위대생으로서의 꿈이 사라져가는 절망의 연속이었습니다.
19:39그러나 가해자인 조경찬 씨는 심신미약이라는 이유로 어떤 처벌도 받지 않고 바로 사이로 복귀하여 또다시 음주운전 교통사고로 한 아이의 생명을 또
19:55앗아갔습니다.
19:58당시 피고인은 법의 허점을 이용해서 또다시 범죄를 저지른 흉악범들을 대상으로 연구를 하겠다고 결심을 한 겁니다.
20:08변호인, 흉악범들을 살해했다는 발언에 근거가 있습니까?
20:14두 번째 증거로 피해자들의 정과 기록을 제출하겠습니다.
20:34피해자들은 하나같이 폭행, 사기, 강도, 강당, 심지어 살인까지 저지른 흉악범들입니다.
20:43재판장님, 그렇다 하더라도 피고인의 범행은 법적으로 참작할 수 없는 사적 제재일 뿐입니다.
20:50인정합니다.
20:53저희는 사적 제재를 이해해달라는 게 아닙니다.
21:01피고인이 오직 흉악범들 대상으로 범행을 삼았다는 것이지
21:06무고한 시민들을 상대로 범행을 저지르지 않았다는 점을 참작을 해달라는 겁니다.
21:15이의 있습니다. 증인들의 치료 사실은 증명되지 않았습니다.
21:20인정합니다. 변호인, 피고인의 치료 행위는 입증되지 않았습니다.
21:26몰라요. 지금까지는 그렇습니다.
21:30너 치료제를 가지고 있었던 거예요?
21:36네.
21:38마지막으로 세 번째 증거.
21:40피고인을 주장한 치료법을 증거로 제출하겠습니다.
21:46고맙습니다.
22:06고맙습니다.
22:08그런데 변호인.
22:11Your doctor, the cause of the cell is a cell.
22:15Yes, I do.
22:18What is your cell?
22:24Right.
22:26Here.
22:27There you go.
22:34Here.
22:37What's your name?
22:38What's wrong with you?
22:39Here you go.
22:46You didn't go to the hospital.
22:48You didn't go to the hospital.
22:52It's my blood.
22:54It's my blood.
22:55It's my blood.
22:57It's my blood.
23:00It's my blood.
23:01The blood cells have disappeared.
23:03It's my blood.
23:05It's my blood.
23:06It's my blood.
23:12Who are they?
23:17That's it?
23:19Who would you do it?
23:22Why is your blood?
23:29I'll find out what you need to find.
23:31You'll find people on the front of your head.
23:34I'll start to see you.
23:38How did the case of the head of the head of the head of the head of the head?
23:41I'm waiting for you to see the head of the head of the head of the head.
23:49Yes.
23:54This is all a professional language,
23:56I don't know what it is.
23:58Tomorrow is the case.
23:59No time.
24:00First, send it to Mr. Mase.
24:09Oh,
24:11you gave me the information.
24:12What?
24:13It's a way to heal the brain, and it's a way to heal the brain.
24:20It's a way to heal the brain.
24:22It's a way to heal the brain.
24:29That's the case.
24:40The case is a crime.
24:40The case is the case.
24:42The case is not a crime.
24:45We have no evidence of the crime.
24:48We have no evidence of the crime.
24:50the crime is really not going to be able to find the case.
24:55The chance to find the case.
24:57The chance to find the case is what is the case?
25:10It's not the case.
25:30If a child's child's and son had a good job,
25:33you're all afraid of it?
25:35What do you mean?
25:37If a child's child's child has a good job,
25:39it'll make me good enough.
25:54If you're court court,
25:58The case of the grave is being a man,
26:03and he is not a person.
26:04He is not a man.
26:04He is a father in the middle of the hospital.
26:09I'm not sure what he has to say.
26:18The case of the grave,
26:22If this is not a miracle, it will be true.
26:27And finally,
26:31the young people who can tell them that you can prove the chance to prove the opportunity to prove the
26:36truth.
26:37It is a good idea.
26:41This is an example.
27:00What are you doing? You don't have to go to me.
27:02You have to go to me.
27:08I'm going to prove it to you.
27:30I'm sorry.
27:41and the case of the evidence of the evidence
27:43has been revealed.
27:45According to the case of the 1st,
27:46the case of the case of the case
27:48is clearly defined by the case of the case.
27:51The case of the case of the case
27:53has been proved in fact
27:55that the case of the case of the case
27:56is not yet.
27:58Well, you're going to be a more famous
28:01thing, right?
28:03Don't say it's not a joke.
28:04It's been the case of the case of the case.
28:07The law enforcement and the law enforcement
28:09The court will be the case for the court.
28:10The court will be the case for us.
28:13It's important to us.
28:20Now, let's rest.
28:22The court will be the case for the court.
28:26If it's not that way,
28:29you'll end up with the court.
28:36I don't know.
28:36But what the reason?
28:39What the hell is your research note?
28:43Where did you go?
28:45The job is not in the office.
28:46The checker's checker's checker's website.
28:50Well, they were missing.
28:53The police are going to kill me.
28:55The police are going to kill me.
28:56They're going to kill me.
28:58What's that?
29:02The note is that it is strange, isn't it?
29:09If the police and the police are
29:11in the middle of the scene,
29:16the police have already been aware of it.
29:20Well, he was aware of his existence,
29:24and he told me about it?
29:26What do you think about it?
29:27If it's you and the judge.
29:30The judge.
29:32Are you worried about me?
29:34That's what I was saying.
29:38I'm sorry.
29:40I'm sorry.
29:41I'm sorry.
29:43I'm sorry.
29:49I'm sorry.
29:58The judge.
30:13The judge doesn't exist.
30:17we're going to do that and do not, isn't it?
30:20This thing is to get a report of the findings.
30:25The treatment of the treatment is
30:26the treatment of the treatment of the treatment
30:29that you how do you think about it?
30:33The gentleman, the gentleman who was
30:35was the victim of the treatment of the treatment
30:39is to be tested by the treatment of the treatment of the treatment.
30:41How would you feel?
30:41You don't have to be a problem.
30:45You've been in the wrong place.
30:48It's a crime, but it's a crime.
30:51It's a crime, but it's not a crime.
30:55It's a crime.
30:59Let's go.
31:07What's this?
31:08What is this?
31:10It's been revealed to be revealed to be a place where there's a place in the middle.
31:15It's a place where you really should be healed.
31:23The doctor, if you're not going to do other surgery, I will not be able to do it.
31:27If you're doing the surgery, you'll be able to return to the hospital again.
31:32You got to the hospital after you went back to the hospital?
31:35Yes.
31:36No.
31:38It's not a problem.
31:44It's a problem.
31:48You're a problem.
31:53You're right.
31:54You don't know.
31:55You're wrong.
31:56You're wrong.
31:58You're wrong.
31:59I don't think it's a lie.
32:01And if someone who has a friend who has a friend who has a friend,
32:05I don't think it's a lie.
32:07It's a lie.
32:09What?
32:10It's not a lie.
32:11It's not a lie.
32:13It's a lie.
32:14It's already a lie.
32:15If someone turns to me,
32:18I'm going to call you a lawyer.
32:22Nath a beer.
32:28We don't read the truth.
32:31She's the lie.
32:33I'm not mad.
32:33No, she doesn't really know about her.
32:33She doesn't really care about her.
32:34So, the truth is obvious?
32:40Most reach was wrong among women in the book surgery.
32:43I don't see any commononey of diabetes.
32:43Some of the arguments,
32:53Our...
32:54The case is coming from the case of the CCTV in the case.
33:04It was too dark.
33:07It has CCTV in the near the site.
33:11I can't believe it's just there.
33:16I'm going to check the case of the doctor's report.
33:37The doctor, let me check the case of the lawyer's name.
33:42How long will it be?
33:44What's the case?
33:45I've been in a while.
33:46It's been a long time.
33:49It's been a long time.
33:50And you can see the workstation 500m of CCTV.
33:54You can see it all.
33:55That's it?
33:57You can ask him to ask him.
33:59You can see the information on the phone.
34:01You can see it all.
34:02You can see it all.
34:05You can see it all.
34:08You can see it all.
34:10The case is the end of the phone.
34:12But you can see it all.
34:15You can see it all.
34:18Yes, I understand.
34:23200 million dollars!
34:25How many?
34:27It's amazing.
34:28It's all over.
34:31But it's a lot of people who are going to be like this.
34:34I don't know if it's going to be like this.
34:36Mr. Peavy.
34:38Mr. Peavy,
34:38are you playing with the singer?
34:40Mr. Peavy?
34:42Mr. Peavy do you like me?
34:44Mr. Peavy.
34:45Mr. Peavy.
34:46Mr. Peavy.
34:52Mr. Peavy.
34:53Mr. Peavy.
34:53Mr. Peavy,
34:53Mr. Peavy when the man silested the officer,
34:55Mr. Peavy popped up.
35:00Mr. Peavy,
35:02Mr. Peavy.
35:02Mr. Peavy.
35:03Mr. Peavy.
35:07It's possible that you can't understand the power of this.
35:11You're saying that you're losing the evidence.
35:14Yes, that's right.
35:16It's a good news.
35:19But if the police knew what it was,
35:22would you have to do that?
35:24That's right.
35:27Then the police officer,
35:31there's another person who has another one?
35:33I don't know.
36:18I'm going to go there.
36:20Ah, you're Han Kyo silverman?
36:24Ah, I'm from a class of the ukei,
36:26from a plus-a plus-a plus-a plus.
36:29I'm sorry, but I'll just ask you something else.
36:34If you had a coma in your body,
36:39did you want to help you?
36:41Well, it's nice to be a good day.
36:50You're not a kid.
36:53You're a kid who was going to kill me.
36:55That's a bad thing.
36:57Yes.
36:57We're going to kill him.
37:00What is this, man?
37:01We're going to kill him.
37:02This is a bitch.
37:03This bitch.
37:05You're lying.
37:06You're lying.
37:07You're lying.
37:08What's wrong?
37:08Sorry.
37:13It's a bad thing.
37:15It's a bad thing.
37:17It's a bad thing.
37:19It's a bad thing.
37:31It's a bad thing.
37:40It's a bad thing.
37:57I didn't know why he was.
38:27그래서 이 우겸은 안정성을 확보하기 위해서 실험을 하겠다고 마음을 몬고 그 과정에서 희생자가 생긴 거라고 말했어요.
38:41변호사님은 그게 가능하다고 생각하세요?
38:46네.
38:47우겸이가 말한 혈액치료법은 아직 임상조차 못 갔어요.
38:53일개의 의대생이 그것도 혼자서 치료제를 만들었다는 게 가능하다고 생각하시냐고요?
39:02그래도 치료받은 사람이 있다고 얘기를 들었습니다.
39:06거짓말이죠. 불가능합니다.
39:13불가능합니다.
39:16불가능합니다.
39:23불가능합니다.
39:35불가능합니다.
39:52Yes, I can see you now.
39:59Yes.
40:00Yes, I can't believe it.
40:30His face was blocked from an unusual殺 evil gun.
40:35I did not leave it.
40:37I am going to give you a fact.
40:40She didn't want to do the crime show.
40:40The policeir's poly số is better than theamine system of the murder.
40:45The problems of the crime was that is weak.
40:47We will not have a weight of the cause of the group's fall.
40:51We will have a case of the crime of the crime of the U. G. E. M. E.
40:54To the crime of the crime.
41:05I'll say that.
41:07I'll say that.
41:12I'll say that.
41:13The case of the crime,
41:15the case of the crime,
41:16the crime,
41:16the crime,
41:17the crime,
41:17the crime.
41:18It's a very important process.
41:21But the case of the crime,
41:23the police,
41:24the crime,
41:27and he is able to protect the people from dying.
41:30He was able to protect the women's injuries.
41:34Sometimes when they live in the bus,
41:37it was a pain in the pain,
41:39which was a pain and stress attack,
41:43because of the case of the женщinal.
41:46We will be able to do the same thing,
41:50and we will be able to do the same thing about the drugstore.
41:52The total review of the drugstore
41:54will be proven by the drugstore.
41:59This is the case for the drugstore.
42:03We will be able to request the whole legal review
42:06of the drugstore.
42:09This is the case.
42:27I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
42:46We're going to get out of bed with our parents.
42:52Minso.
42:56Minso.
43:01Minso.
43:03Mom, I'm tired.
43:05Oh.
43:07I'm tired.
43:09I'm tired.
43:24I'm going to go to another town.
43:27I'm going to go over here.
43:29I'm going to go over here.
43:36I'm going to go out there.
43:40It's been a lot of fun.
43:41I don't know.
44:14I don't know.
44:41I don't know.
44:42I don't know.
44:55I don't know.
44:57I don't know.
44:57I don't know.
45:02I don't know.
45:15I don't know.
45:25I don't know.
45:32I don't know.
45:33I don't know.
45:33I don't know.
45:35I don't know.
45:42I don't know.
45:43I don't know.
45:45I don't know.
45:45I don't know.
45:54I don't know.
46:11I don't know.
46:15I don't know.
46:20I don't know.
46:31I don't know.
46:37I don't know.
46:45I don't know.
46:47I don't know.
46:55I don't know.
46:57I don't know.
47:00I don't know.
47:06I don't know.
47:07I don't know.
47:08I don't know.
47:11I don't know.
47:13I don't know.
47:14I don't know.
47:15I don't know.
Comments

Recommended