00:28You
00:58You
01:28You
01:29I'm going to kill you.
02:08None should be here, there's one out there.
02:12No one took me, he's dead.
02:16It's time to die.
02:18I want you to die.
02:19He's going down!
02:20He's going down.
02:25Yo, he's going down.
02:27I want you to die once.
02:29I want you to die.
02:29I want you to die.
02:32If you have a lot of lies, I will have to do it.
02:55Are you sleeping?
02:57What?
02:59We're taking a look at the same thing as a bong sack.
03:02Don't be careful.
03:04In the meantime, we're going to get a gun.
03:07You're going to get a gun.
03:10You're going to get a gun.
03:12Let's go.
03:16The other one is going to be a good job.
03:18If you're struggling, you're going to be a good job.
03:23You're a stupid guy.
03:27Let's go.
03:38Let's go.
03:45What are you doing?
03:49I got a lot of information.
03:52What are you talking about?
03:53Let me ask you.
03:55That's great.
03:55Your company's 위해서.
03:58Do you have any good people?
04:01You have no really good people.
04:05It's not taken into account.
04:07And it's not taken into account.
04:09I won't go.
04:11You can get a teal.
04:12Don't do anything.
04:13It's not taken to do anything.
04:21You're going to go to the airport.
04:23You're going to go to the airport.
04:25There are people who are doing this.
04:28But...
04:29...
04:30...
04:30...
04:31...
04:32...
04:32...
04:33...
04:34...
04:34...
04:34...
04:35...
04:35...
04:36...
04:37...
04:37...
04:37...
04:37...
04:39...
04:39...
04:39...
04:39...
04:40...
04:42...
04:43...
04:43...
04:43The sound of a buck.
04:43I'm so scared.
04:45This guy has been there.
04:48Why did I find this?
04:49Where is it?
04:52What are you doing?
04:55What are you doing?
04:58What the heck?
04:59I'm so scared.
05:02I'm so scared.
05:03What are you doing?
05:07I'm so scared.
05:11What am I doing?
05:18What do you think?
05:43So, if you don't know, if you don't know, you'll be like that.
05:51If you don't want money, you'll be like that.
05:56Let's spend a little time thinking about it.
06:00I'm not going to spend my life with your life.
06:07I'm not going to spend time with you.
06:19I've got a lot of money.
06:25I'm not going to get it.
06:28I'm not going to get it.
06:30I'm not going to get it.
06:31Why don't you do it?
06:37I'll get it.
06:49What's wrong with the hell?
06:56Why?
07:01You're so upset, right?
07:04He has no way toсть the hell.
07:04Why are you so upset?
07:04I will stop you for this.
07:06I will take you back.
07:32This is my duty, and the remaining one is the people with their lives.
07:42How did you get your phone?
07:45How did you get your phone?
07:47How did you get your phone?
07:49How did you get your phone?
07:50I'm getting your phone!
07:50I'm going to be able to get your phone.
07:55How are you?
07:56How are you?
07:56Are you okay?
07:58Really, I'm getting your phone.
08:01Then...
08:03Who's doing that?
08:09I'm getting your phone.
08:12I'm getting your phone.
08:13You got your phone.
08:16You got your phone?
08:17I don't have a phone.
08:18Why did you not say that?
08:20If you get your phone, you'll get your phone.
08:27If you're going to fight, you're going to get your phone.
08:31What do you want?
08:33You're going to get your phone.
08:35So my friend, you can make your phone happen.
08:39I want...
08:41I don't want you to find your phone.
08:46What are you doing, yo june.
08:48Well, you've been trying to hit the tower.
08:50You were being because she's been trying to get out of here.
08:55And if you wanted to take five years under the ruse of kengang and kill,
08:59then you'd be able to take care of yourself.
09:03Isn't that right?
09:04Why?
09:05You can't take care of yourself.
09:07I've told you that you should help.
09:10You can help.
09:10You can help you.
09:11I'm going to be able to help you out.
09:15This is the city of Hanang.
09:20The sea is a good condition.
09:26If you look at the outside of the sea,
09:27it's possible to be able to reach out to you.
09:31We're going to be able to do it.
09:37If you look at the sea,
09:40Our father's father will be the father's son.
09:42One time in front of my father, I'll go to the house.
09:45I hope you will be the child.
09:48You have to be the child's father.
09:54You will be the child's father.
09:58You will be the child's father.
10:00I'm sorry.
10:05You will be the child's father.
10:06I'm sorry.
10:09Don't go out.
10:10I had a phone call.
10:14I will be back.
10:16OK.
10:18I'll tell you.
10:20I'll tell you.
10:22I'll tell you.
10:23I'll tell you.
10:36You're not going to die.
10:40You're not going to die.
10:43Hey!
10:51What's up?
10:54Why?
10:55It's a man who's going to die.
10:58Why?
10:59It's a man who's going to die.
11:00I'm not at all.
11:00This person is a pizza for my son.
11:03This guy is off the way he died and was not in trouble.
11:08This guy is on the mitts.
11:10That's why he's not here.
11:13This guy didn't give up his job.
11:15What about you?
11:16I won't!
11:18So we will have...
11:31You're on me.
11:32Go on, go on.
11:33Look, it's all right.
11:35You've got to go here and put it on.
11:41You're on me.
11:43You'll come to this side as well.
11:43I'll be like you can eat it and eat it.
11:45Did you know you've got an army of work at it?
11:47It's all right.
11:50It's a mistake.
11:51Your mistake is like that.
11:53Just a word to go.
11:55What are you going to do?
11:57Come on.
12:05Let's go.
12:12I'm going to go.
12:14Come on.
12:19Are you still there?
12:21Let's go.
12:36What are you going to do?
12:37Let's get out.
12:38How did you get out?
12:40Get out of the house.
12:40Get out of the house.
12:43Let's go.
12:43Get out of the house.
12:44You're a little bit of a little bit, so...
12:45Okay, I'm going to get out of the house.
12:47You're going to get out of the house.
12:47Then, you're going to get out of the house.
12:49No, no, no, no.
13:09Your arm is broken.
13:27What are you doing?
13:42What are you doing?
13:42What are you doing?
13:43Come on, quickly.
13:44What are you doing?
13:50What are you doing?
13:55What are you doing?
14:05I'm going to get out of here.
14:08I'm going to get out of here.
14:11I'm going to get out of here.
14:13I'm going to get out of here.
14:17Let's go.
14:19I'm going to go.
14:20And I'll be able to get out for you.
14:24There's people here who can use it.
14:27See you guys.
14:29If you look at me, I'm going to get out of there.
14:37Yes.
14:38It's like a man.
14:39It's a little bit.
14:49You're a little bit.
14:54What is it?
14:56You're a little bit.
14:59You're a little bit.
15:00Don't you care.
15:03Let's go.
15:06You're a little bit.
15:10Why are you doing this?
15:20You've got to do this.
15:25You're not going to throw it.
15:26If you put it, you can't get it.
15:28You're not going to get it.
15:30If you put it on your hand,
15:39you're going to be a big deal.
15:41Okay.
15:42If you put it on your hand,
15:44you'll be like a big deal.
15:47Let's go.
15:51Where are you?
15:52Come on!
16:38I'll go.
16:40Don't go.
16:43Come on.
16:44Come on.
16:46No, it's not.
16:49Go.
16:50Yes?
16:52Yes.
17:04Please sit down.
17:07It's very convenient.
17:11You're okay?
17:15Yes.
17:16You can drink.
17:18Yes.
17:28You can't wait.
17:29I was going to drink it, brother.
17:32Brother, what's he doing?
17:38He's a good friend.
17:40He's a good friend.
17:43He's a good friend.
17:46He's a good friend.
17:46What the fuck?
17:52I'm sorry.
17:54I'm sorry, you fuck.
18:01I'm sorry.
18:03It's like a little bit...
18:04Yeah, look.
18:07Yeah.
18:10I'm sorry.
18:11I know you.
18:12I know you and I started.
18:15I'm not an old man.
18:18But you're still on the floor.
18:20I'm tired of you.
18:24It's not that you're all alone.
18:28You're tired of you.
18:29You're not thinking about it.
18:34Let's talk about them.
18:37What a mouth is.
18:40What?
18:41About this bitch isn't the same.
18:44That's what the thing you're doing.
18:46No, you're listening.
18:54You are all so two.
18:58Let me let you take 80 yards.
19:01Please, let me know how hard you think.
19:05Let's go.
19:06Then you have an energy.
19:09You have a lot of energy.
19:11At the top, you need energy.
19:15You should have a lot of energy.
19:15Enough to keep on the heat.
19:20I'm glad you have a lot of energy.
19:20That's not a problem.
19:36You're not a kid.
19:36Toc, Toc, Toc...
19:40Now you go.
19:43You're going to go.
19:47Toc, Toc, Toc, I'll go.
19:51Toc, Toc, I'll go.
19:52Toc, Toc, I'll go.
19:53I'm not a kid.
19:53You don't care, Toc.
19:55Toc, Toc.
19:57I'm not a kid.
20:03You're not a kid.
20:05I'm not a kid.
20:06Toc.
20:07Toc, Toc, Toc, Toc.
20:55갑시다, 형님.
20:58형님, 가요.
21:04가만히 내리 두라고, 이 새끼들아.
21:31왈왈아.
21:34예, 형님.
21:38반가워.
21:41이 새끼 때려납신 젊은 놈.
21:45어딨냐?
21:47그놈 떴어요.
21:49걸리면 마주길 뻔한데 돌아오겠소.
22:24책 치워라.
22:27넌 닮은 일 난다.
22:31그 언제까지 과거 시험만 붙들고 있을테냐.
22:34장사 생각은 진정 없는 것이야.
22:38아버님.
22:40돈이 있으면 뭐합니까?
22:42결국 장사치 나부랭이 아닙니까?
22:44장사치가 어때서?
22:46산홍공상이 뭡니까?
22:47상인이 제일 아랫질이라는 뜻입니다.
22:50니 턴은 여기야.
22:52수십 년간 피 땀 흘려 지켜온 상단이야.
22:55아지 않습니까?
22:57전 애초에 장사는 글렀습니다.
22:59야, 이놈아.
23:00그럼 누가 해?
23:02은희가 있지 않습니까?
23:04송명한 아이입니다.
23:05계집아이다.
23:06사내놈보다 몇 곱절은 낫습니다.
23:09왜 모른 척하십니까?
23:10아버지.
23:13저 장사 배우고 싶어요.
23:15어허.
23:16새 많은 머리는 아버지도 인정하셨잖아요.
23:19나중에 오라버니가 원하면 소금이든 목재든 뭐든 줄게요.
23:25예?
23:27아버지.
23:28안 먹자.
23:47너희에게 출납을 맡겨볼까 하는데.
23:50이를 가르칠 생각이십니까?
23:54어쩌겠나?
23:55하나 있는 아들 놈이 장사가 싫다는데.
23:58아가씨가 비록 여인이긴 하다.
24:00머리가 영민하고 심성 또한 어르신을 닮아 대쪽같습니다.
24:06사람 참.
24:07상단을 이어 싹으로는 충분해 보입니다.
24:12당분간이네.
24:15대일이가 마음을 잡을 때까지.
24:17그때까지야.
24:19예.
24:37엎.
24:45아�.
24:46아우.
24:50아우.
24:51아우.
24:52아우.
24:57아웅.
24:58아우.
24:59처음 본 놈이 훌로와.
25:00저기 있다니까.
25:03아우.
25:06What?
25:07Come on, come on.
25:09Are you kidding me?
25:18Are you busy?
25:25Why are you asking?
25:29Are you paying for your money?
25:30What are you talking about?
25:34The guy.
25:36Tell me.
25:37First of all,
25:39the meat is a half.
25:40The meat is half.
25:42But if you don't know the meat,
25:44the meat is a half.
25:47It's not true.
25:52No.
25:52If you don't have any money,
25:54I'll buy it out.
25:56No.
25:56Don't do it.
26:00I'll trust you.
26:04Go.
26:07I'll promise you.
26:09I'll do it.
26:15Go.
26:19Look at this guy.
26:21You're going to play like this.
26:23I'll do it.
26:25You want to go?
26:27Why are you?
26:29Why are you?
26:30Why are you really?
26:31You're so sad.
26:33You're so sad.
26:35You're so sad.
26:36You're so sad.
26:37You're so sad.
26:38Let me know.
26:40Go.
26:40Go.
26:41Go.
26:42Go.
26:43I'll get you.
26:45I'll get you.
26:54Go.
26:56Go.
27:04Go.
27:06Do you want to get this guy?
27:10You've got to catch me around today.
27:15You're so good.
27:16Put it aside.
27:19You'll find him.
27:20You will be right here.
27:21I'll stay in here.
27:21You boy.
27:25You are a kid.
27:25You're a bad guy!
27:55Let's go, we'll fight.
27:59Hold on, hold on.
28:06You're still missing from the young people.
28:08Really?
28:11You only got a little bit of a little bit of a guy like this.
28:13That guy, he's not a guy anymore.
28:16He's a guy.
28:18He's a guy who's a guy who's got a guy.
28:19A guy who's got a guy?
28:23and the egg of the egg, and the egg of the egg, and the egg of the egg, and the
28:26egg of the egg, and the egg of the egg.
28:28What? What? What the hell?
28:30The other way, the pig's head is a real reality.
28:35The guy who eats the egg?
28:39It's a fun time to look at the end of the day.
28:53Who are you?
28:55Who are you?
28:59Who are you?
29:00What are you doing?
29:07Let's go.
29:39What are you doing?
29:41It's a big deal.
30:03What are you doing?
30:04What are you doing?
30:40So...
30:41Oh, oh, oh, oh, oh...
30:42Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
30:45Oh, it's so hard to get out of here.
30:53There's nothing to get out of here.
30:55No, it's okay.
30:56It's okay.
31:15I'm tired of getting tired.
31:17I'm going to go and go.
31:19I'm going to go and go.
31:39What are you doing?
33:34신참는 자리를 마련하겠습니다.
33:37우리는 주상 전화만 잘 지키면 돼.
33:41백성이야.
33:42전화께서 지켜주시니까.
33:44알아들었나?
33:46명심하겠습니다.
33:47가보실게.
33:49이만 직무로 물러가겠습니다.
34:02박 부장입니다.
34:05중부를 아우르고 있습니다.
34:07동부를 맡은 오 부장입니다.
34:10남부를 관할하고 있는 지부장입니다.
34:12내 첫 부임이니 그대들 도움이 절실합니다.
34:18잘 살펴주시오.
34:19예.
34:21당연히 그러면요.
34:24우선 기찰일지를 보고 싶네.
34:28예?
34:31보통 부임 첫날에는 이러시지 않으십니다.
34:35기찰이야 저희가 하루도 빠짐없이 잘 돌고 있으니까 마음 놓으시고.
34:41이보게도 뭐하는가?
34:42올려드리실게.
34:43아, 예.
34:50복닭 와.
34:53정성입니다.
34:55부임을 축하드립니다.
34:56뭐하는 짓인가?
34:58포청 관례입니다.
35:01원래 이 정도는 받아두는 것이 원칙입니다.
35:06그럼 저는 이만 행차를 준비하도록 하겠습니다.
35:10행차라니?
35:13새로 부임을 하셨으니까 두루 위험을 보이셔야죠.
35:19백성들을 직접 만나 고충도 들으시고 두루두루 살피시니.
35:24동구밭부터 한 바퀴 돌아보시겠습니까?
35:28아니요.
35:29실한가는 그쪽이 제일입니다.
35:33자, 그럼 종사관 나으리.
35:35이제부터 도청에 법도를 익히셔야죠.
35:40저희는 나가서 출발 준비하도록 하겠습니다.
35:44자, 나가세.
35:51이보게 부장!
35:52종사관이 오자마자 부장들한테 뇌물이나 받아 처먹고.
36:03괜찮아.
36:06처음엔 다 그렇게 시작한다네.
36:09이해해.
36:19받으면 나누는 게 법도야.
36:24하나.
36:25하나.
36:26하나만 명심해.
36:27자네는 좌포청 왼쪽 궁둥이.
36:29나는 오른쪽 궁둥이.
36:31허락 없이 남 궁둥이 만지면 귀자 되기 맞아.
36:45어떻습니까, 형님?
36:47좀 까탈잡이 같던데.
36:49세상을 책으로 배운 놈이 뭘 알겠어.
36:53금방 적응할 거야.
36:56신참내나 준비해.
37:03우리 성단은 삼포 넓다리를 쓰는데 덕계라는 인물이 세금을 맡고 있습니다.
37:10세금이요?
37:12나라에 바치는 세금을 왜 왈패가 맡아요?
37:16그 세금 따로, 이 세금 따로입니다.
37:20짐을 올리고 내릴 때는 상하역세가 붙고, 순번이 바뀔 때면 급행세.
37:25넓다리를 보수하면 다리세.
37:27밤에 일하면 횃불세.
37:30말도 안 돼요.
37:32그건 그냥 돈을 뜯기는 거잖아요.
37:35몇 푼 주고 왈패를 부린다고 생각하시면 됩니다.
37:39내키지 않으면 가지 않아도 됩니다.
37:40하나 돈이 된다면 개백정한테도 절을 하는 게 장사꾼입니다.
37:50어찌하시겠습니까?
37:53갈 것입니다.
37:55결국 겪을 일이라면 가야죠.
37:59하지만 remote나..
38:18첫 Bell이라면..
38:19처음이야.
38:22형님 이렇게 잘못 Als Fa 이후를 날렸습니다.
38:26검침이스 세금을 내� cáisions.
38:27이거 봐, 형님 narr hormones density ses converses.
38:29theta.
38:29erre.
38:29We're at the chair of the bottom of the bottom.
38:32You can eat some bacon and some of the soy sauce.
38:36You should be sure to please.
38:40I'm a friend.
38:40Do you drink some water?
38:47You're a girl who's a girl who's a girl who's a girl.
38:51She's a girl who's a girl who's a girl and a girl who's a girl.
38:57Let's do it.
39:25I'm sorry.
39:26Eh?
39:32Agaçya.
39:34Insa은 다음에 하시죠.
39:38싫습니다.
39:39앞장 서십시오.
39:52Bonihancu.
40:23What's your name?
40:25You're so happy to be here.
40:28You're so happy to be here.
40:30There's a small small one.
40:32You can help me.
40:35You can help me.
40:36There's a couple of daughters there.
40:38How did you get this?
40:41How did you get this?
40:44The message of the first day is like this.
40:47You can't get a girl to get a girl.
40:50You can't get a girl to get a girl.
40:53I'll give you my hand.
40:55I'll give you some.
41:06Can I have a drink?
41:11I'm not going to drink it.
41:14I'm not going to drink it.
41:18It's not going to drink it.
41:19I don't know how to eat it.
41:24I'll eat it.
41:27Sumsum.
41:32Come on, come on.
41:58How much are you?
42:01I'm not going to have a plan.
42:01I will have a potential.
42:05You should have a plan.
42:07I'm going to be aenter for the marks of the fight.
42:10I'll be willing to pass this.
42:11If I can't be a hero or not, I'll be expected to repeat the money.
42:18What are you looking for?
42:20I'm gonna have your needs.
42:23I will be able to pass this.
42:26What are you doing now?
42:30That's what I might be doing...
42:33I'm getting ready to go.
42:36I'll give you a little help.
42:39I think our father was more likely to help us.
42:47Your father is a big boy.
42:48The big boy is a big boy!
43:01I know it's just a lot.
43:08Don't you want to run away?
43:10I don't want to run away.
43:12I don't want to run away.
43:14I want to run away.
43:18I don't want to run away.
43:26It's okay.
43:28It's okay.
43:28It's okay.
43:30It's okay.
43:34Why are you so drunk?
43:54Why are you so drunk?
43:58윤가 형님!
44:01찾았습니다.
44:03그 방가 형님이랑 시비 붙은 놈 말입니다.
44:05어딨어, 그 새끼?
44:06서문에 있습니다.
44:09나무팔로 나온 걸 두 눈으로 똑똑히 봤습니다.
44:12가서 방가 불러.
44:33너무 많은 거 아닌가?
44:36아무래도 상대가 칼잡이라는 소문도 있고.
44:40그 호랭이도 늑대물이한테는 안 된다고 하셨지 않습니까?
44:43그래, 그랬지.
44:45야!
44:47야!
44:49야!
44:50야!
44:50야!
44:50야!
44:51야!
44:51야!
44:51야!
44:52야!
44:52야!
45:11저깁니다.
45:13방가 형.
45:15저놈 맞아?
45:18예.
45:19네가 가서 데려와.
45:24야!
45:27야!
45:29야!
45:29야!
45:30야!
45:31야!
45:31야!
45:31야!
45:31야!
45:33야!
45:34야!
45:34빨리!
45:35일찍어라!
45:37새로 부임하신 공사관 행사시다!
45:40일찍어라!
45:42야!
45:42야!
45:43야!
45:44야!
45:46야!
45:49야!
46:05야!
46:07야!
46:09야!
46:14야!
46:25I can't wait to see you.
46:38I can't wait to see you.
47:03Shura.
47:17이놈아, 살아 있었냐?
47:57이놈아, 살아 있었냐?
48:08이놈아, 살아 있었냐?
48:18이놈아, 살아 있었냐?
48:27웃는 길 찾으려고 헤매왔건만은
48:34웃는 길은 이제 영영 없고
48:42그리운 얼굴 품에 안고
48:48모든 술 다가와돼
49:06이 생에 맺힌 하늘
49:18꿈에서 불어보려나
49:23풍날에 이른 햇살이
49:28스치며 지나간 바람에
49:35이 생에 맺힌 하늘
49:46꿈에서 불어보려나
49:50웃는 길과 우는 길을
49:56이제 내가 가야만 하네
50:04이 생에 맺힌 하늘
50:13꿈에서 불어보려나
Comments