00:23I'm sorry, Zairo.
00:27I'll give you a compliment.
00:32I'll give you a compliment.
00:36I'll give you a compliment.
00:37Xyro-Folvertz, you guys have the king of the Ibris.
00:41I'll talk about that later.
00:43You're not going to talk about that.
00:46No, I'll tell you.
00:48I need to ask you.
00:56.
00:56.
01:05Oh
01:06Oh
01:07Oh
01:07Yes
01:27.
01:27.
01:27.
01:27.
01:27.
01:27.
01:27.
01:27.
01:27.
01:27.
01:27.
01:50שלèceそうしたわけで貴様とテオリッタ様暫定的に我が第十三世紀師団に配備されることになった
01:51после останов區俺らは備品かよ
01:55I'm not sure what the plan is to take to the station.
01:58I'm not sure what the plan is.
02:02I'm not sure what the plan is to take on.
02:05I'm not sure what the plan is.
02:09I don't know what the plan is.
02:37Thank you so much.
02:42I don't want to recognize the new women.
02:46I'll be concerned about the murder of the Thelita and the Thelita.
02:49I'll be back.
02:52Zaira!
02:54You are protecting me.
02:57You and the people of the勇者.
02:59It's a good time, Zaira!
03:10Oh
03:33You seem to have gotten a little bit of magic, Zyron.
03:38What's that, Jayce?
03:40You told me that you had three people of the魔王.
03:44I think it's almost Dotta and Norgayu, but...
03:48I don't know if you have a number of you.
03:52I was Nishiki.
03:55That's not Hattori.
03:58There was a Rino in the South.
04:00That's what I'm going to do.
04:02I'm in a moment.
04:03That's what I'm going to do.
04:05That's what I'm going to do.
04:08Well, that's what I'm going to do.
04:12You're not going to do that.
04:14Wait, wait!
04:16Zyron is my master.
04:18I'm not許 you!
04:20You're a goddess.
04:21You're a goddess.
04:22You're good.
04:23You're so stupid.
04:25Hey, this great man.
04:28That's amazing.
04:37Don't you think you have
04:49It's too late, Neelie is going to steal it.
04:54Neelie, please do it.
04:57Ha!
05:01Zairo! What are you doing?
05:03He's a Jace. He's our team's龍騎兵.
05:07He's been growing for the dragon's sake and breeding for the dragon's sake.
05:12What about you?
05:14After that, it's a revolt.
05:15He's been a bit of a war for the dragon's sake.
05:18He's been revising the dragon's sake.
05:20He's been a bit of a day.
05:23He's been a big one, and he's been a bit of a dragon.
05:27He's been a bit of a rage for the dragon's sake.
05:31He's been a bit of a rage.
05:32He's a little bit different than that.
05:35Yeah, I think it's just a bit...
05:42I think...
05:44I'm not going to...
05:49Uh...
05:49Oh...
05:50Oh...
05:50Please...
05:51Please, Zairo, come on, Zairo.
05:52Please...
05:54Please...
05:55Wait...
05:56If there were no forces in the Mastibolt,
05:58there would be more damage to the Mastibolt.
06:01So...
06:02Oh, that's why I'm going to kill you two times.
06:05Zairo! I'm not going to kill you!
06:07Okay, but you're still hiding something.
06:10So, that's...
06:12Ah, so I said...
06:14If you'd like Zairo to meet Zairo.
06:16If you'd like to meet me tomorrow,
06:20Frencie...
06:21Frencie? What are you?
06:24I was a woman of my婚約.
06:28Huh?
06:33What are you doing, Zairo?
06:37What are you doing?
06:39Please sit down.
06:43I can't see a future situation.
06:45It's a long time ago, but...
06:48It's a big deal.
06:50It's a big deal.
06:52Don't let me tell you something.
06:56It's a big deal.
06:57It's something that I'm going to kill.
06:59I was...
07:01I said that...
07:07That's why I'm so sorry.
07:08I can't repeat it.
07:14You're not the first?
07:17You're not mad at all.
07:19You're not mad at all.
07:20You're not mad at all!
07:21I'm a woman!
07:23So, in the end, I can't be a woman.
07:26You said it was a Frenchy.
07:29What's your connection with theukshairo?
07:30What kind of relationship with the king?
07:32You said earlier, you're a former婚約者.
07:35No, I don't think so.
07:38You're a teacher. You're a good guy, Zairo.
07:41Don't be afraid of me.
07:42I'm a coward.
07:44You're a marriage property.
07:46You're a human being.
07:48You're a friend.
07:50You're a coward.
07:50You're a coward.
07:52You're a coward.
07:52You're a coward.
07:53You're a coward.
07:54You're a coward.
07:59You're a coward.
08:02I'm a coward.
08:04You are a coward.
08:04Zairo, I'm a coward.
08:09I can't imagine that you are my husband.
08:13You're a coward.
08:15You're a coward.
08:16You're a coward.
08:18You're a coward.
08:24女神をそんな変な動物に例えるなんて不敬すぎます!
08:29とにかく、今はあなたの恩赦を稼働にするべく働きかけているところよ
08:31待てよ、俺は…
08:32しばらくこの町にも滞在します
08:39何しろ、私は魔王現象を追跡せねばなりません
08:44どういう意味だ?
08:56そのままの意味よ。ひと月ほど前、私はヤキの漁師たちと魔王現象の対処にあたっていました。けれど先日、その軍勢がこの町の周辺で消えたの
08:58消えた?
09:06そう、魔王現象59号、スプリガン。おそらくこいつは、人に化けるみたいね
09:10人間に化ける魔王、スプリガン
09:15魔王の中でも稀な能力だ。くそ、面倒だな
09:24すでに町に入り込んでいる可能性もあります。気をつけなさい。私たちの領地を一つ滅ぼした相手だから
09:27では、面会は以上ですが
09:32そこで聞き耳を立てているのは誰?
09:36いや、これは別に…
09:40規則だ。勇者が面会する以上は監督者として…
09:46そう、失礼するわ。次からはもっとマシな言い訳を考えて…
09:56絶対に行きたいです!
10:05ベネティムやドッタに聞きました。町には西方や北方の珍しい品々が並び、どんな料理も食べ放題だった!
10:17食べ放題なのは手癖の悪いドッタだけだ。それに散策は遊びじゃねえ。神殿の異端者。お前の命を狙う連中をおびき寄せて、とっ捕まえる。
10:21ええ、分かっています。分かっていますとも。
10:25言っておくが、聖剣のことは誰にも話すなよ。
10:31ガルトゥイルにでも知られると、ますます面倒なことに。
10:33大丈夫です!私は女神ですよ!心配無用です!
10:43町には私も同行しよう。いざという時は女神の盾となり、刃となる。
10:49あとは、他に誰を連れて行くかだ。
10:52ベネティムに護衛は無理だな。
10:56ドッタをてかせなしに街を歩かせるわけにはいかねえし。
11:00陛下は自分も護衛されるべきだとうるさいはずだ。
11:05達也も、人目にさらさないほうがいい。
11:07選択肢は限られるか。
11:22こんなところにニーリーを入れておけるか、バカどもが。
11:26せめて尻尾と翼を広げられるくらいにはする。
11:32あの、ジース君。私、指揮官としての仕事があるので、戻っていいですか?
11:36この部隊で最強の戦力は誰だ?
11:40ジェイス君とニーリーさんです。
11:46だったらそいつを万全の状態にしておけ。
11:48詐欺師は黙ってろ。
11:51少し待っててくれ、ニーリー。
11:54すぐに上等な寝床を作るよ。
12:01この前のあれは他の子の背丈を測っただけだよ。
12:03翼の裏まで見たわけじゃない。
12:07見てないって。ほんとだ。
12:11これは長くなるな。
12:13待って。あ、会えな。
12:17残るは一人だけか。
12:35いや、ほんとに。あいつらひどいっすよ。
12:36グエンモースだって教団名なんすけどね。
12:43あー、これが悪の秘密結社なんだなーって育てられた俺でも思いましたもん。
12:47生贄とか子供を女神に捧げる儀式とかやるんすよ。
12:48生産の儀って言って。そりゃあ。
12:51おい、やめろ。
12:52おい。
12:56これだけ騒がしいとは、せっかくの偽装も無意味だったな。
12:58そういえば。
13:02よく似合ってる。
13:03え?
13:06まさか断層とはな。
13:07護衛として完璧だ。
13:13見なさい、ザイロ。
13:14お土産をひとつ買いましょう。
13:17今日の記念です。
13:19何の記念だよ。
13:24偉大な女神と偉大な騎士が、初めて共に街を歩いた記念です。
13:26そうかよ。
13:28で、どれが欲しいんだ。
13:31あなたも一緒に選ぶのです。
13:32二人の記念だと言ったでしょ。
13:39うん。
13:40この布はどうですか?
13:43輝いているようではありませんか?
13:47ポリオ湾を越えて西部から持ち込まれた品だな。
13:48珍しいものが多い。
13:53ほら、この腕輪も私に似合いそうだと思いませんか?
13:57スイカ。家が買えるほどの値段だ。
13:59ドッタを連れてきたくねえな。
14:01値段は聞いていません。
14:02ドッタも問題にしていません。
14:04ふん。
14:05ザブ。
14:06この状況、お前ならどう動く?
14:09うーん。
14:10人混みの中っすかね。
14:13通り魔みたいにやるのが一番っす。
14:15ザイロー。
14:16少しは話を聞きなさい。
14:19私はあなたに選んで欲しいのです。
14:24わかったよ。
14:30これなら俺でもよしよしの判断はつく。
14:31ナイフ?
14:34ダメか。まあお子様に刃物は危ないしな。
14:38使い方はあなたに習います。いいから選びなさい。
14:43だったら…。
14:44これなんかどうだ?
14:53いいですね。美しいです。
14:55これをくれ。
14:59ああ、あとこれも。
15:00軍票で頼む。
15:09テオリッタ、いざとなったら使え。
15:10はい?
15:16うん?
15:43なかなかよさそうっすね。
15:49ザイロー。2番経路に移動だ。
15:51ああ。行くぞ、テオリッタ。
15:53も、もう始まったのですか?
16:00悪いが、別の道の散歩だ。
16:03。
16:05。
16:17どういうことだ。なんで正規師なんかいねえ。
16:21まずいな。何かあったと考えるしか。
16:22They aren't the killing of the people of the army.
16:26They're not the same training.
16:29Then, they'll be the one who's going to be able to fight against the other of the magic of the
16:31army.
16:34That's a threat.
16:37They're the only one who killed the Queen and the other people who have a reward.
16:40They're not in trouble with the army.
16:43...
16:44...
16:47Wow, it's so bad!
16:53What are you doing?
17:03I'm feeling bad.
17:05My brother!
17:08It's so bad!
17:11Scyro, are you?
17:12Don't go back.
17:14I'll take it right away.
17:29I'm gonna go back.
17:33I'm gonna go back here.
17:34I'm gonna go back.
17:41I'm gonna go back.
17:53That's the end of the game, huh?
18:00You...
18:00You...
18:04Are you ready?
18:06Who's the one who's told?
18:07Don't you open your mouth?
18:13That's it, Shijiba Wu. I'm your opponent of a king. I'd like you to speak about that. I'd better be
18:23able to make it. Do you hear it, Shijiba Wu?
18:28You're a good guy.
18:31You're a good guy.
18:32You're a good guy.
18:34I don't know that.
18:37I don't know the knowledge of the world.
18:40I'll tell you later.
18:43I'm a good guy.
18:45I'm talking about Sijibau.
18:49I'm sorry to be a good guy.
18:54I don't know how to kill you, but I don't know how to kill you.
18:58I don't know how to kill you.
19:02I'm so sorry.
19:04But my eyes are broken.
19:06You're a man.
19:08You're a man.
19:09You're a man.
19:10Come on!
19:11Come on!
19:11Come on!
19:16Come on!
19:20Come on!
19:21Come on!
19:22Don't shoot me.
19:22It's a little pain.
19:24You're a little pain.
19:27Come on!
19:29Come on!
19:31Come on!
19:32Come on!
19:35Come on!
19:38Come on!
19:45Come on!
19:56Come on!
19:56Come on!
19:59Come on!
20:00I'm so sorry.
20:01I knew who I was going to kill you.
20:02I was playing out.
20:02I just told him I had it for a while.
20:04He was part of a knife.
20:35I don't know.
20:37I'm a famous hunter, Shijibau.
20:41You're so high.
20:43That's right. I'm a good person.
20:52Xyro, I'm going to kill the sword.
20:54Don't let me.
20:56But I'm...
20:57I know how many people hurt people.
21:05But...
21:06There's a strange feeling.
21:08My brother, I'm here!
21:10Oh, I got it.
21:13What?
21:14What?
21:23What?
21:30What?
21:30What?
21:31What?
21:31What?
21:34What?
21:39What?
21:41What are you talking about at this small place?
21:44You're going to give us a shout-out to Neelie.
21:46You're going to be bad, Neelie.
21:48That's my fault, Neelie-ene.
21:51Well, that's so good. Neelie is so nice.
22:02Oh, do
22:02I'm not
22:13It's a
22:14It's a
22:23It's a
22:25the fire
22:26the order
22:26I'm
22:30I'm
22:31I'm
22:33I'm
22:35I'm
22:37I'm
22:39I'm
22:45I'm
22:47I'm
22:48I'm
23:02you
23:05I'm
23:06I'm
23:07I'm
23:09I
23:11I
23:12I
23:12I
23:12I
23:13I
23:18Let's go!
24:11Let's go!
24:18Let's go!
Comments