- 1 day ago
El Distanciado (Serhat) - Episode 3
Category
📺
TVTranscript
00:30...y el lugar donde fueron vistos por última vez, da muchas pistas sobre dónde fueron.
00:51Llegas temprano.
00:58¡Solo soy un mecánico!
01:00Me dijeron que cambiaran las matrículas, quitaran las láminas y que vendrían por los autos. ¡Es todo lo que sé!
01:06Hubo un tiroteo.
01:09Los captores apuntaron sus armas a la policía.
01:14Su hija luchó valientemente.
01:19Una bala desafortunada.
01:22Mis condolencias.
01:24Mis condolencias.
01:29Primero, hay que realizar algunos trámites legales.
01:34Mañana no se puede, pero el cuerpo estará aquí al día siguiente.
01:42Por cierto, si nos lo permite, ¿podemos ver la habitación de Céline?
01:50Adelante.
02:07¡Sarp!
02:09¡Sarp!
02:11¡Sarp!
02:19¡Sarp!
02:21¡Sarp!
02:26¡Sarp!
02:35¡Sarp!
02:37¡Sarp!
02:39¡Sarp!
02:48¡Sarp!
02:51¡Sarp!
02:59¡Sarp!
03:00¡Sarp!
03:01¡Sarp!
03:04¡Sarp!
03:05¡Sarp!
03:06¡Sarp!
03:06¡Sarp!
03:07¡Sarp!
03:09¡Sarp!
03:32¡Sarp!
03:52¡Sarp!
03:56¡Sarp!
03:57¡Sarp!
03:58¡Sarp!
04:00¡Sarp!
04:02¡Sarp!
04:06¡Sarp!
04:13¡Sarp!
04:15¡Sarp!
04:15¡Sarp!
04:16¡Sarp!
04:17¡Sarp!
04:17¡Sarp!
04:18¡Sarp!
04:19¡Sarp!
04:19¡Sarp!
04:20¡Sarp!
04:21¡Sarp!
04:21¡Sarp!
04:22¡Sarp!
04:23¡Sarp!
04:23¡Sarp!
04:25¡Sarp!
04:27¡Sarp!
04:30¡Sarp!
04:38buscando a un tipo llamado Nathat. ¿Cuál es tu nombre?
04:57¿Defny? Tiró algo al suelo.
05:14¿Qué es esto?
05:27¿Y la otra? Estaba detrás de mí y debería llegar pronto.
05:42¿Quién demonios eres tú?
05:49¿Qué está pasando?
05:57Tienes tres segundos.
06:00Yo solo...
06:01Dos.
06:02¿Para quién trabajas?
06:04Yo...
06:16Ni trabajamos con la policía, ni tenemos problemas con ella.
06:21Estamos tratando de mantenerlos alijados de esto.
06:25Quieren que tú también participes en esta lucha sucia.
06:29No te acerques.
06:31Por ejemplo, el conductor que te trajo hasta aquí...
06:34Es inocente.
06:35Deja que se suba al auto y te lleve por donde estén.
06:39Sabremos juntos la vida de ese pobre tipo.
06:43Elige bien tu mano.
06:45No te dejes en tu mano.
06:48Ya has perdido suficientes seres queridos en este camino, Sargán.
07:06No, no lo haga.
07:08Por favor, no me dispare.
07:20No te dejes en tu mano.
07:44Muy bien, señores.
07:47Este es el lugar del que nos habló el comisario Serhat.
07:49Dejó algunas cosas para nosotros dentro.
07:51Las encontraremos y volveremos, ¿bien?
07:56¡Alto!
07:57¡Alto!
07:58¡Alto!
07:59¡Alto!
08:06¡Alto!
08:16¡Alto!
08:25¡Alto!
08:28No tienes que trabajar mañana
08:34Sí
08:36Estambul hizo que te perdieras el primer día
08:38Tienes todo el tiempo para pasear
08:44Pasa mañana a ver a tu madre
08:50Serhat
08:50Mira quién está aquí
08:59Hijo
09:00Él es Nassim
09:01Vivirá con nosotros a partir de ahora
09:14El distanciado
09:22Haz lo que te dé la gana
09:26Bus no ha respondido a mis llamadas
09:29Ella y Aicha hicieron senderismo
09:31Se hicieron amigas y ella me vendió, idiota
09:34Creo que no deberías hablar así de tu amiga
09:36Ella no es mi amiga
09:40Querida
09:41¿No has comido nada?
09:43No tengo hambre, papá
10:09¿Qué pasa?
10:10No puedo creerte, papá
10:11¿De qué hablas?
10:13Sabes bien a qué me refiero
10:16Te refieres a los guardias
10:19Así será durante unos días
10:21Maldita sea
10:38¿Puedes pasarlo?
10:40La última parada
10:41Claro
10:41Perdón
10:44La última parada
10:50Perdón
11:09Perdón
11:11Gracias.
11:49Gracias.
12:11Gracias.
12:12Serhat, hermano.
12:14Bienvenido, hermano.
12:17Gracias.
12:18Que Dios acepte tus oraciones.
12:20Bienvenido, hermano.
12:21Gracias.
12:21Muchas gracias.
12:22Ha pasado tiempo, hermano.
12:23¿Cómo va el libro?
12:24Bueno, ya sabes.
12:26Escribo algunas cosas cuando tengo tiempo.
12:29Eso está muy bien.
12:30Lo estoy esperando.
12:31Gracias.
12:32Iré a por agua y volveré.
12:39Papá le dijo que estuviera aquí.
12:41Llamó y preguntó si estaba bien.
12:43No se le ocurrió a él.
12:50¿Y el libro?
12:53Hursey publicará un libro de cuentos.
12:55Ya casi está.
12:56Sus propias historias.
12:59Bueno, como dijo el autor.
13:02Todas las buenas historias empiezan de dos maneras.
13:06O alguien emprende un viaje.
13:10O un hombre llega a la ciudad.
13:15Yo salí de Shurnak y vine a esta ciudad hace diez años.
13:21Y tengo tantas historias.
13:25Qué bien.
13:27Lo leeré.
13:36Sí.
13:39Que espere.
13:43Toma, hermano.
13:58¿Quién pagó el taxi?
14:00Los clientes.
14:03¿Te estás burlando de mí?
14:05No.
14:06Sabe, hay una cosa llamada taxímetro.
14:09Lo enciendo.
14:10Cuando llegamos, los clientes pagan en efectivo o con tarjeta de crédito.
14:17¿Qué conseguiste para darle paseos a Celine?
14:20Gas.
14:24¿Puedo tener mi pulsera?
14:26Tu cartera.
14:27Tus llaves.
14:29Tu carné.
14:30¿Por qué la pulsera en lugar de ellos?
14:33Es un regalo.
14:37De alguien especial.
14:39¿Cómo se llama?
14:41Melike?
14:42Meltem?
14:43Mertap?
14:45Me guardaré el nombre para mí.
14:49Y nos guardaremos la pulsera.
14:51Investiguemos y veamos de qué se trata.
14:54Sin parientes de primer grado, sin conexiones corporativas.
14:58No hay nada importante en su vida que empiece por la letra E.
15:03Me siento raro ahora que la menciono, Defne.
15:06Estaba sentada justo ahí ayer.
15:08Ella y yo comimos ensalada del mismo plato el otro día.
15:12Tancud, te enviaré una fuente.
15:14Compruebe si algún sitio usa el mismo tipo de letra.
15:17Bien, envíamelo.
15:20¿Cuántas veces debo decirlo?
15:21No lo sé.
15:22Hablaré con el fiscal para que te beneficies de la ley de arrepentimiento efectivo.
15:26Intentaremos salvarte sin penalización.
15:29Ese barco ha zarpado, jefe.
15:31El barco salvador ha zarpado sin mí.
15:34Si hablo, mi última parada será mi tumba.
15:41Este es su principio, jefe.
15:43Si la policía te atrapa, te mata.
15:47En cuanto salga de aquí, estoy muerto.
15:50Es lo único que sé.
15:52Te meteré en el programa de protección de testigos.
15:55Olvide eso.
15:57Están por todas partes.
16:01Puede que nos estén vigilando allí.
16:04Están por todas partes, jefe.
16:06¿Quién?
16:07Ojalá lo supiera.
16:13Está aquí.
16:30Otro narizaje.
16:31¿Dónde está hermoso?
16:38Es lo único que te gymnase.
16:39Ojalá loụ.
16:41Es habilitado allí en plato.
16:44nasa, niña, sitúa como la abierta en la balla.
16:45Ayer me gustaría...
16:46Ya basta. Estoy ocupado.
16:49¿De qué se trata?
16:54¿Cómo han podido infiltrarse así?
16:57Es la preocupación de nuestros superiores.
17:00Mañana enviarán a alguien de la oficina antiterrorista para las investigaciones de asesinato.
17:07Ya nos falta un hombre.
17:10El equipo no tiene tiempo para esto.
17:12Vamos a completar nuestro archivo rápidamente.
17:14Tanto como nosotros...
17:16Ve al grano.
17:21Se encontró una marca de jeringuilla durante el análisis.
17:25Y el análisis de las huellas dactilares de Selin y Halit demostró que habían tocado la misma botella.
17:31Creemos que el cianuro fue inyectado por la jeringa de...
17:35Insulina de Selin.
17:37Selin mató a Halit. Punto.
17:52Ahora dime todo lo que sabes.
17:54¿Qué pasó anoche?
17:57Lo que hayas visto.
18:00Ya escribí lo que vi, comisario.
18:02Pero querrán que les des una explicación más elaborada.
18:07Llegué.
18:09Lo vi.
18:11Disparé.
18:13Tú rellena los huecos.
18:18Fui testigo de cómo el agente Selin Dilan apuntaba con su arma durante el incidente.
18:23Primero a los civiles y luego al comisario Serhat para que disparara.
18:28Considerando la misión de la policía y la ley de autoridad número 2559 y el derecho a la autodefensa...
18:34El procesamiento no es necesario.
18:46En los dos últimos también.
18:58¿Cuál es el número de sus investigaciones internas?
19:03Uno.
19:05Treinta y cuatro.
19:14La legislación me obliga a leerla en voz alta desde el principio.
19:18Puedes continuar después de que me vaya.
19:29¿Por qué tienes este móvil?
19:33¿Te das cuenta de lo que estás haciendo?
19:36Código penal turco 281.
19:38Para quien destruya, oculte, conserve o cambie las pruebas de un delito...
19:43...hay penas de prisión de seis meses a cinco años.
19:47Y si son agentes públicos...
19:49...añade el 50% del aumento de la multa.
19:52Yo lo destruí.
19:57Lo destruí.
20:01Muy bien, vamos a dejarlo.
20:05Escribiré en el informe que fue entregado a la policía.
20:08Y pasaré por alto el error por esta vez.
20:15¿Dondar, hermano?
20:17Si tienes té fresco, tomaré un poco.
20:19Claro, señor hablador.
20:21Es lo único que hago.
20:22Preparo té todo el día.
20:23No te quejes, amigo.
20:25Ya conoces el dicho.
20:26Muchos remojos hacen un té.
20:28Ah, vaya.
20:29¿Este es el nivel, dices?
20:31¿Perdón?
20:32Nada.
20:34Gracias.
20:36¿Cómo está la cabeza?
20:37Bien.
20:38Todo está bien.
20:39¿Qué pasó?
20:40Le agarró por la nuca.
20:44¿Quién sabe qué gran chiste tuyo se quedó sin contar?
20:49¿Dondar, amigo?
20:51Tu nueva aprendiz es una monada.
20:59Soy Firat.
21:00Soy el mejor conductor de la oficina.
21:03Vuelvo a apreciar el valor del transporte público.
21:07Fue divertido.
21:11Esto es genial, pero tengo que irme.
21:14Lo mejor que he oído hoy.
21:25Dos tazas de café con poco azúcar listas.
21:27Muchas gracias, oficial.
21:30Queda entre nosotros hasta mañana.
21:32Por supuesto.
21:55También se lo dije ayer al comisario Serhat.
21:57Descifrar el código de este teléfono llevará al menos una semana.
22:00Soy tu superior, Tancud.
22:03Yo decido lo que pasa en este equipo.
22:05Y notifico a mi equipo yo mismo o hago que Defne lo haga.
22:09No harás nada a menos que tenga mi aprobación o la de Defne.
22:13No darás ninguna información a nadie.
22:17¿Está claro?
22:17Sí, comisario jefe.
22:19Fue algo puntual.
22:20No se preocupe.
22:23No me informaste de los autos disparando a nuestros hombres ayer.
22:26Lo manejé.
22:27Le di la información y me dijo que se encargaría del resto.
22:31¿Quién ha sido?
22:33Estoy realmente conmocionado por lo de Selin, jefe.
22:36He estado fuera desde ayer.
22:38Recién ahora me estoy poniendo al tanto.
22:40Como sabe, no estoy acostumbrado a estas cosas, pero ahora estoy bien.
22:44Defne, ¿tienes alguna información nueva que no se haya compartido con el comisario Serhat?
22:49El collar es muy valioso.
22:51No pudo haberlo comprado.
22:53El collar y el llavero parecen tener el mismo origen.
22:56Las letras son idénticas.
22:58Tankut buscó la fuente, pero es una simple E.
23:01La misma en todos lados.
23:03E de Selin, M de Neyat.
23:06¿Han secuestrado a dos jóvenes y jugamos a las categorías?
23:36Serhat, ¿cómo es que ha entrado?
23:40Entré por la puerta.
23:43La puerta estaba cerrada.
23:45Si me apartara de cada puerta cerrada.
23:47Pero no lo entiendo.
23:50Porque estaba cerrada cuando llegué.
23:53La desbloqueé y entré.
23:55O lo deja como lo encuentra.
23:58O lo encuentra como lo deja.
24:08Me llamó...
24:11Y vine.
24:15Les dije a mis colegas que la cita era a las 12 del mediodía.
24:19Llega temprano.
24:20Cuanto antes empecemos, antes vamos a terminar.
24:29Quería verlo por el incidente de anoche.
24:33Aunque vino a Estambul para pasar más tranquilo los meses previos a su jubilación.
24:39Fue una desgracia encontrarse en un incidente así.
24:45Crear o desencadenar algunos traumas para usted y tratar de proteger la salud mental de nuestros policías frente a incidentes
24:54que impliquen la muerte es otro de mis deberes.
24:57Estoy habituado.
24:59El hombre no es una criatura que se acostumbre a matar, señor Serhat.
25:03Decir que se ha acostumbrado es un escape.
25:06El sujeto a veces no puede darse cuenta del trauma que ha sufrido.
25:10El sujeto.
25:11Bueno, usted en este incidente.
25:14El trauma se ignora y se reprime en el subconsciente como una regresión o una represión.
25:19Vuelve como un problema más irresoluble, más asentado, más grande en el futuro.
25:27Hablaremos cuando lo tenga.
25:29Por ejemplo, la forma en que esperó junto a la ventana cuando entré.
25:34Se pone nervioso en las zonas cerradas.
25:37Entonces, su periodo de espera al instante actúa.
25:43Puede contenerse durante muy poco tiempo.
25:45Señor Serhat, sin ni siquiera darse cuenta, un trauma que había vivido le causó heridas muy grandes.
25:55¿Sin darme cuenta?
26:11¿Sin darme cuenta?
26:24Un día, entramos en su cuartel general, cuatro personas.
26:32Había un tipo nuevo, un sacerdote.
26:35Forzó la cerradura y allanamos el lugar.
26:39No había nadie.
26:41Nos dimos vuelta y el local estaba lleno.
26:44Seguro que volverían.
26:46Tendimos una emboscada y tuvimos que esperar.
26:48Mataríamos al que pasara por la puerta.
26:50No tardaron en volver, pero el cerrajero se había olvidado de volver a cerrar la puerta.
26:54Cuando giraron la llave, se nos acabó la ganga.
26:57Primero oímos los pasos alejándose, luego el mortero acercándose a nosotros.
27:01¡Mortero! ¡Tapa!
27:07Entonces, el techo se derrumbó sobre nosotros.
27:13Los gritos de mis camaradas aplastados debajo de él.
27:18Los sonidos se acabaron.
27:22El humo se disipó.
27:24Solo quedaba yo.
27:29Y yo...
27:32No podía moverme.
27:37Treinta y seis horas.
27:42Soy consciente de todo.
27:47Muchas gracias por compartir esto.
27:51Ha dado un gran paso.
27:54La conciencia es la clave.
27:57Es solo la segunda sesión y llegamos al fondo de uno de sus traumas.
28:04No lo hice.
28:05Lo hizo usted.
28:07Siempre he estado allí.
28:09No importa lo oscuro que sea.
28:12No importa lo solitario que esté.
28:15Ese naufragio es mi hogar.
28:20Y no puedo recibir invitados.
28:50Disfrútenlo, señor.
28:52Gracias.
29:03Estoy pensando...
29:05en retirarme de la licitación.
29:09Ya vamos, O'Han.
29:11No podemos rendirnos ante estos tipos.
29:13Estamos casi al final.
29:15¿Dónde estás?
29:16Es en una gran nada.
29:19Solo quedan dos días.
29:20Y aún no has avanzado en lo más mínimo.
29:24Tú, el equipo que reuniste.
29:27¿Y cómo se llamaba ese tipo?
29:29Ese, el que se encargaba de resolver nuestros problemas.
29:32Serhat.
29:33Sí.
29:34¿Cómo se llame?
29:37Pero, ¿encontraron a la hija de Sadie en un día?
29:41La misma hija que fue secuestrada delante de sus hombres.
29:45¿Verdad?
29:46Mira.
29:48Se están burlando de ti.
29:50Nos dicen.
29:51¿Este es en el que confías?
29:53¿Esta es la empresa que te protegerá de nosotros?
29:56Ni a sus hijas pueden proteger.
29:59Puedes estar tranquilo, O'Han.
30:02Está con mis mejores hombres.
30:04Deja de contarme todo esto.
30:06Yo no soy como los demás.
30:07No te confundas.
30:09Mi hija es el único recuerdo que me queda de su madre.
30:13Ella es todo para mí.
30:16En vez de separarme de ella, algún día quemaré este trato y me iré.
30:21De esta ciudad.
30:23Quiero que lo sepas.
30:40No puedo evitar mirar hacia allí, ¿sabes?
30:42Es tan extraño.
30:43Nos sentamos uno al lado del otro.
30:45Compartimos la misma habitación.
30:46¿Te lo imaginas?
30:47Salimos a comer juntos varias veces.
30:49Nos sentamos uno al lado del otro.
30:50Comimos.
30:51Charlamos.
30:52Tienes razón.
30:53Cabalgaste con ella, ¿te lo imaginas?
30:54Dímelo a mí.
30:55Tienes razón.
30:56Le salvé la vida y lo hizo.
30:58No sospechaste de ella en absoluto.
30:59¿Cómo podría sospechar de ella?
31:01Aunque ahora que lo pienso, podría haber sospechado de ella.
31:04Había algunas pistas.
31:08Ellos me conocen.
31:10Eliminan a quien encuentre.
31:13Cierto.
31:15Ellos nos conocen, pero nosotros a ellos no.
31:18Los caminos que hemos tomado no tienen salida.
31:25Dígame la verdad sobre esto, jefe.
31:29Las mayores licitaciones de viviendas, energía y autopistas de la historia de la república se celebran en Estambul.
31:37Y si no logramos resolver esto, no habrá una sola empresa nativa que participe en las licitaciones.
31:44Debes saber, Serhat, que el punto débil de un padre son sus hijos.
31:55Los guardias de la joven en el club nocturno eran sus hombres.
32:01Ellos son mis antiguos alumnos de operaciones especiales.
32:05Yo les doy trabajo, es todo.
32:11¿Eso lo organiza Ali?
32:13Yavuz ocupó el lugar de jefe.
32:16Pensé que se recuperaría.
32:19Y que sería algo bueno para él.
32:22No pudo hacerlo y nos separamos.
32:24Otra razón por la que quise que vinieras.
32:27Te jubilarás cinco meses después.
32:29Encontraré a quien secuestró a las jóvenes y tomaré el primer vuelo de regreso.
32:35Ya estoy harto de esta ciudad.
32:37¿Entonces tienes un plan?
32:40Usted me dará un nombre.
32:42Te dije que no lo sabía, Serhat.
32:45El nombre de la joven.
32:47¿Qué joven?
32:48La siguiente.
32:51Todo el mundo piensa que su hija es la siguiente.
32:53Por eso están todos al límite.
32:56¿Cuál de ellas lo mantiene en vilo?
33:00Elisa de Mirji.
33:02Su padre es el socio mayoritario de los padres de las otras jóvenes.
33:07Aceptaron esperar gracias a su insistencia.
33:10Pero si Orhan cae, todos lo seguirán.
33:14¿Dónde estábamos?
33:16Hace cuatro días que Buzz no viene a la escuela.
33:19Seguro que le dieron un parte de baja falsa y se fue de viaje al extranjero.
33:22Eso no importa.
33:23Espero que nunca vuelvan.
33:25Mucha suerte en la vida con su querida Aicha.
33:27Me vendió por esa chica vaga.
33:29No la perdonaré aunque me ruegue.
33:32Todo estaba bien cuando salía y hacía viajes de esquí conmigo.
33:35También querían que fueras de excursión con ellos, pero no fuiste.
33:38Tengo mi gimnasio, querida.
33:39¿Por qué caminaría por esa maleza?
33:41¿Qué pasa, Melissa?
33:42El número de tus guardias se duplicó.
33:44Papá se ha vuelto loco.
33:46Vamos a tomar un café con leche en la cafetería como tres personas.
33:50Me iré al extranjero cuando acabe el instituto.
33:52Estoy cansada y harta de esta vida de esclavo.
33:55Bueno, tu padre te vigila aquí.
33:56El extranjero es duro para ti.
33:58¿Entonces me escaparé?
33:59¿Entonces se volverá loco él en vez de yo?
34:03Está en el movimiento.
34:04Suban a los autos.
34:05Vamos por la chica.
34:16Solo quería jugo de naranja.
34:18Llegaría antes si lo hubiera pedido por internet.
34:21Toma.
34:22¿Cuánto?
34:23Veinticinco liras.
34:24Sonó el timbre, Melissa.
34:25Llegamos tarde.
34:26Pueden esperar.
34:27Deberían comprar un exprimidor nuevo y poner a un trabajador como corresponde.
34:32Quédate con el cambio.
34:33El profesor se enfadará.
34:35Eres una completa cobarde.
35:32TEXTO
36:02Gracias por ver el video.
36:29Gracias por ver el video.
36:33¿Y la pulsera de Neyat pueden ser las mismas?
36:36Estas organizaciones criptográficas ilegales usan estos códigos, un símbolo de pertenencia. Es poco probable, pero es posible.
36:45Debemos tener en cuenta todo. Nunca podemos saber qué nos llevará a qué.
36:51¿Deberíamos preguntarle a Neyat?
36:54Lo asustaron tanto que cree que lo matarán si habla. Todo el mundo querría salir, pero él intenta quedarse aquí.
37:12Vamos a tener una charla ahora.
37:15Pero esta vez no esperes un ambiente humorístico.
37:19Dada la primera vez que nos vimos, no tengo esa expectativa.
37:23Pareces demasiado relajada. No es como si te acabaran de atrapar a Infraganti.
37:28Llamémoslo en el trabajo.
37:29Espera, espera, espera. Despacio.
37:33Cálmate.
37:36Soy de la subdivisión antiterrorista. Mi identificación.
37:42Sabías que vendría mañana, pero me enviaron un día antes. Y estaba buscando.
37:49¿Buscando qué?
37:51Cables, micrófonos. Cualquier cosa que pueda filtrar información fuera de aquí.
37:57Ayer encontraron un espía en tu equipo. En la oficina hay una fuga de seguridad de alto nivel.
38:04¿Sabía el jefe, Fike, que estarías aquí hoy?
38:07Ni siquiera sabe que estaré aquí mañana.
38:09¿Qué significa eso?
38:12No importa. Ahora necesito un favor. Mantengamos esto entre nosotros esta mañana.
38:23Trato hecho.
38:31¡Vamos! ¡Ven aquí!
38:32Ven aquí. Ven aquí.
38:34¡Vamos! ¡Sácalo!
38:35¡Muéveme! ¡Vamos!
38:48¿Estás bien, Melissa?
38:49Me siento mareada.
38:51¿Llamamos a tu padre?
38:52No, él va a levantar un escándalo al respecto.
38:55¿Necesitas mi ayuda?
38:56Ayúdame. Haz algo útil.
38:59Vamos a la enfermería.
39:09¿Milisa?
39:10¿Qué ha pasado?
39:12Espera, déjamela.
39:14Vamos, ven aquí.
39:15Túmbate.
39:17Recupérate pronto. ¿Cuál es el problema?
39:19No lo sé.
39:20Mi estómago, mi cabeza...
39:24Esta escuela me ha estresado.
39:29Puedes volver a clase.
39:31¿Le digo a los guardias que te lleven a casa?
39:34Bien, pero que no se entere mi padre.
39:40Mira, puedes decirme si pretendes salir de la clase.
39:43¿De qué estás hablando?
39:45¿Qué salir?
39:47¿Milisa?
39:48¿Milisa?
40:12Que tenga un buen día.
40:32Con permiso, con permiso.
40:35Mi Lisa se siente mal.
40:37Lo tienen aquí.
40:40¿Qué?
40:44Tómale los pies.
40:46Abrázala.
40:47Uno, dos, tres.
41:00Se la llevaron.
41:27Elisa desapareció.
41:28Date prisa.
41:29Tienen esa salida.
41:30Tienen esa salida.
41:43Tienen esa salida.
41:44Tienen esa salida.
41:47Tienen esa salida.
41:49Tienen esa salida.
41:50Tienen esa salida.
41:51Tienen esa salida.
41:53Tienen esa salida.
41:54Tienen esa salida.
41:55Tienen esa salida.
41:55Tienen esa salida.
41:56Tienen esa salida.
41:56Tienen esa salida.
41:57Tienen esa salida.
41:59Tenemos a la joven, ya vamos
42:01Bien, date prisa
42:06Quédate aquí
42:10Solicité una habitación individual
42:12Robó en la tienda de la calle cerca de la oficina
42:14Le interrogaremos muy pronto
42:16El tribunal lo va a enviar a prisión esta noche
42:19Así que está bien, tranquilo
42:21Muy bien
42:27¿No pudiste encontrar otro lugar para robar?
42:30Ahora cumplirás al menos dos años, error de novato
42:33Seguramente sean doce años
42:35¿Qué robaste de allí?
42:38Doce años es la sentencia por asesinato
42:46De ninguna manera
42:47No puede ser, no puede ser, ¡sálvenme!
42:50¡Ey! ¡No quiero morir!
42:52¡No hay nadie allá afuera!
42:54Escucha
42:55Atrévanse a tocar a mi hija
42:58Y los destruiré a todos
43:01Así que
43:02Me va a llamar en cuanto esté contigo
43:05Y va a decirme que está bien
43:07Eso es fácil
43:09Hablas de nuestras demandas, Orhan
43:12Por la mañana
43:13Haré todo lo que quieras
43:16Entonces mi hija
43:17Volverá a casa por la tarde
43:24Lo arruinas de todo
43:26Vasif
43:28Lo arruinas de todo
43:34Maldito seas
43:35Tus hombres
43:37Y tu compañía
43:49¿Qué es eso?
43:50¿Qué han hecho?
43:51No lo sé
43:52No lo entiendo
44:05Ve a ver
44:06Supongo que no lo oye
44:10No lo entiendo
44:14No lo entiendo
44:32No lo entiendo
45:32Y la fortuna para el otro
45:34No soy la fortuna de nadie
45:37Si quieres a la joven
45:38Ven a buscarla tú mismo
45:41Solo tengo una condición
45:43Cara a cara
45:44¿Es una amenaza?
45:46¿O una oferta, Serhat?
45:48Dije cara a cara
46:00¡Qué vil eres!
46:03¿Me salvaste para venderme a ellos?
46:05Resultaste ser el peor de ellos
46:07¡Suéltame!
Comments