Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Salvate il Gray Lady (1978) 2°Parte (ITA) HD [Full Movie] [Must See]Full EP - Full
Transcript
00:31Eccolo lì.
00:33Ora abbiamo un contatto sonar.
00:47Ci sentite lassù?
00:50Qui c'è un leggero battimento.
00:52Faccia di corrente.
00:53No, non è niente. Vada tranquillo, signore.
00:56Se non aumenta di intensità.
00:58Gates, qui è Bennett.
01:00Resista finché non supera la fascia.
01:03Va bene, comandante. Resistiamo.
01:07Ehi, abbiamo perso il contatto.
01:10Quella fascia vi sta deviando il sonar.
01:13Rallentate un po' la discesa.
01:15Dovrete passare su contatto a vispe.
01:16Siamo a 410 metri.
01:23Sembra che si stabiliti.
01:26Neptune, seguite il colloquio?
01:29Lo seguiamo.
01:31Ci vorrà solo un po' più di tempo.
01:34E chi si muove?
01:37L'avete sentito?
01:40Tranquilli.
01:42Tranquilli, dice.
01:44Tu sei tranquillo?
01:45Eh, certo che sono tranquillo.
01:47Siamo tutti tranquilli.
01:52Siamo sui 430 metri.
01:56E il nostro sonar è saturo di Eki.
02:04Ecco, forse lo vedo.
02:08È molto offuscato.
02:13Troppi riflessi di luce.
02:16Lì.
02:17È proprio lui.
02:19Vada a dritta un poco.
02:23Lo vedete?
02:25Bloom crede di sì.
02:27Ci avviciniamo per accettarci.
02:34La distanza sembra troppa.
02:38Via.
02:42Si avvicina ancora.
02:47Ancora un po'.
02:49Ecco.
02:50Ora lo vedo.
02:55Sì.
03:06Oh, per Dio.
03:14Scusa, Paul.
03:16Credevamo foste voi.
03:17Invece era solamente un vecchio bersaglio sonar.
03:23Comandante Bennett, io risalgo.
03:25Fin dove?
03:27Torno a bordo.
03:30Ci riproviamo subito fuori.
03:35Ricevuto.
03:49Comandante Gates, chi è stato?
03:52Perché è tornato in superficie?
03:54Devo avere Michi con me laggiù.
03:55E questo le sembra un buon motivo per interrompere le ricerche?
03:58Quando mi si guida sopra una carcassa d'automobile, sì, signore.
04:05Non è colpa sua.
04:07Ci farebbe l'occhio anche lei, dopo otto giorni sulla pancia, a scrutare da quegli obloci.
04:12Ma non gli abbiamo otto giorni.
04:18E neanche il tempo per queste commedie.
04:21Mi dispiace.
04:23Oltre che in bacino, ha fatto altre immersioni con quella...
04:26Trappola?
04:27No, signore.
04:28Comandante, il tenente Bloom è pratico di queste acque.
04:32Conosce le correnti e le formazioni rocciose.
04:34Scusi se interrompo.
04:35Ma quelli?
04:37Che dice?
04:38Ci vogliamo provare a salvarli?
04:42Gates, che ne sa se quest'uomo è fisicamente adatto al compito?
04:46Michi, vuoi fare un po' sfoggio dei tuoi muscoli?
04:50Ce la faccio, mi creda, signore.
04:53Veramente.
04:54Pigeone battiscafo in arrivo.
05:08Tenente Phillips.
05:09Avverti il Neptune che è qui.
05:10Signor, sì.
05:12Eccoli il battiscafo, Gates.
05:14Voglio che entri in azione.
05:16Perciò scenda giù e faccia quello che deve fare.
05:18Porto il mio capo con me?
05:20Si porti chi le pare, ma vada.
05:25Signore, abbiamo perso il contatto con il Neptune.
05:32Puoi aggiustarlo?
05:34Non lo so.
05:35Dipende da cosa trovo dietro quel pannello.
05:37Oddio, santo.
05:39Che si fa, comandante?
05:41Se raggiungono l'uscita ora, come facciamo a sapere...
05:43Io che ne so.
05:45So soltanto che mi sento come uno zoppo a una gara di salto con l'asta.
05:50Lei dovrebbe star qui?
05:53Tenente, è di guardia?
05:54No, non sono di guardia.
05:55Allora fuori.
05:56Sì, signore.
06:00Cosa sono io, Capitano Sorriso?
06:02Senti, Blanchard, quello che posso aver detto non mi...
06:05Lascia andare.
06:11Vicky!
06:13Subito, signore!
06:19Femmele trovare lustre.
06:22Andiamo?
06:31Allora...
06:36Tutto mollato, signore.
06:38Passit!
06:54Femmele trovare lustre.
06:56Si!
06:57Quanto profilo.
06:58Vicky!
07:00Chi!
07:01Chi!
07:07Quanto profilo!
07:08Quanto profilo.
07:24Dov'era la fascia di corrente?
07:26350 metri, non ha un'ampiezza molto vasta, però ho avuto una paura fregata.
07:32Se non altro adesso ce l'aspettiamo.
07:49Sì, mamma Chioccia, qui parla il pulcino, vi ricevo chiaro e forte, e voi?
08:02Fammi un'iniezione.
08:04Mi dispiace, è finito tutto.
08:19Ehi, Fowler.
08:21Ah, mi regge questo un momento?
08:23Certo.
08:24Grazie.
08:28Tu che avresti fatto?
08:30Quando?
08:31Se c'eri tu in plancia e il radar segnalava rotta di collisione...
08:35Senta.
08:36Io ho detto di avvertirmi a 3000 metri.
08:38Senta, dove vuole arrivare?
08:40Ho il pensiero fisso di...
08:41Sia quel che sia, ora è inutile pensarci.
08:44Sì, lo so.
08:44È inutile, capisci?
08:46Sì, certo.
08:48Solo mi dia quelle, non ci pensi.
08:55Siamo quasi alla fascia di corrente.
08:57Vedrò di superarla più velocemente.
09:22Rallento, rallento.
09:24Favoloso, eh?
09:25Via la telecamera.
09:28Sì, ecco.
09:29Sonar.
09:32Camera.
09:38C'è niente sul vostro monitor?
09:41Niente ancora.
09:43Avete già un contatto sonar?
09:45Contatto sonar?
09:46Abbiamo solamente contatti sonar qui.
09:48Sono gli echi delle pareti rocciose.
10:00Qui non legge niente, capo.
10:04Più complicato di così questo maledetto, lurido figlio di puttà.
10:07Non serve a niente incazzarsi.
10:10Non riesco a capire che diavolo abbia, signore.
10:13Portami qui lo schema, presto.
10:14Sì, signore.
10:15Te e anche una carica di dinamite.
10:17Cerchi di calmarsi, capo.
10:19Ah, sì, signore.
10:20Sì, signore.
10:21Ma se avessi qui chi l'ha fatto, io...
10:47Venga dritta per 10 gradi.
10:56Ancora un po'.
11:11Ancora un po'.
11:15Benet, lo vede ora?
11:19L'abbiamo trovato.
11:30Va bene.
11:34Bel lavoro, eh?
11:35Sì che lo vediamo.
11:37Congratulazioni.
11:59Dio dal cielo.
12:01E' un miracolo che ci sia qualcuno vivo.
12:21Provo a chiamare.
12:22Neptune, mi sentite?
12:24Neptune, mi sentite?
12:26Passo.
12:27Neptune, mi sentite?
12:29Neptune, mi sentite?
12:30Passo.
12:32Stabiliamo noi un contatto.
12:33Stabiliamo noi un contatto.
12:37Prendiamo loro un contatto.
12:40È un contatto.
12:43La cosa che si riuscita è un contatto.
12:46È un contatto.
12:52Ci sono bene.
12:56Tu sono quanto si riuscita.
13:12THE END
13:29Si direbbe che a prua ci sia ancora qualcuno
13:35No, viene da fuori
13:37Sono su in coperta
14:15Sgombriamo uscita di sicurezza per battiscafo
14:21Ce l'han fatta
14:24Spero abbiano capito
14:26Se ho capito io, hanno capito anche loro
14:31Porto los narcos sopra il portello
14:32Ok
14:35Ok
14:35Ok
14:36Ok
14:37Ok
14:49Ok
15:07Non fate il minimo movimento se non è indispensabile
15:10C'è riserva d'aria nel circuito, alta pressione
15:14Ma dobbiamo risparmiarla
15:15Non sappiamo quanto ci metteranno
15:18Perché non lascia perdere, capo?
15:20Beh, è una buona
15:38Caliamo d'energia
15:40Serve una ricarica
15:42Passa sugli ausiliani
15:43Senta, non so se sia prudente che non
15:45Esegui
15:48Non possiamo risalire
15:49Sarà finita entro mezz'ora
15:50Eh, finita anche per noi
15:55Pigeon, mi sentite?
15:56Qui è il comandante Bennet
15:57Passo
15:58Sentiamo Bennet
15:59Passo
15:59Al mio via il battiscafo deve essere pronto a scendere
16:02È chiaro?
16:03Passo
16:04Qui è il Pigeon
16:05Ricevuto
16:06Saremo pronti
16:07Chiudo
16:13Avanti, avanti
16:13Controllo l'energia residua
16:15Tu procedi
16:34Venet
16:35C'è una frana
16:40Via, presto, via
16:53E lo vediamo
16:54Torni su
16:56No
17:10Comandante, giro che siamo
17:12Giro che siamo
17:32Giro che siamo
17:52Cristo santo
17:54Guardi come stiamo
17:55Non ci salveranno più
17:58Fowler, controlla i danni a prova
17:59Questo è il colpo finale
18:01Ti ho ordinato di controllare i danni
18:04Sì signore
18:05Murphy
18:06Prenda una squadra e dia una mano
18:08Se ladietro ci sono feriti
18:10Spostateli qui
18:11Sì signore
18:11A little to the left, like this, now I'll stop.
18:30Do you see the image?
18:34Yes, with that inclination the batiscafo does not connect, even if they are still alive.
18:45I'm going to try it.
18:46A little.
18:53Is there anything else to say?
18:55No, not much.
19:16I'm going to try it.
19:28I'm going to try it.
19:31I'm going to try it.
19:46I'm going to try it.
19:48I'm going to try it.
19:49I'm going to try it.
19:51I'm going to try it.
19:59I'm going to try it.
20:06Asshос, you can try it.
20:09Let's try it out.
20:11If we have a light on the left,
20:11it can work.
20:13Let's try it.
20:14Let's try it out.
20:16Let's try it out.
20:18Let's try it out.
20:19I know, and I don't know if it works. It's pure theory.
20:26Do you have any other alternatives?
20:28No.
20:32Ah, the custodian angels.
20:36They have to know what we're doing.
20:38McAllister, take the key.
20:40Yes, sir.
20:52Oh, my God.
21:00Well, here it is.
21:02Nothing good.
21:04They are reduced to 37 men.
21:06The scafo and the port of Tania still hang.
21:0970 degrees, 7-0.
21:13Got it.
21:15There's another one.
21:17Blanchard thinks that if he's on the right,
21:19the cartel can't be able to get the cartels
21:21because he's on the right.
21:24He's on the right.
21:25He doesn't know if he's on the right.
21:27And he's on the right.
21:29He's on the right.
21:30He's on the right.
21:31He's on the right.
21:32He's on the right.
21:33He's on the right now.
21:35We're going to stay here with Neptune.
21:38It's not necessary, Gates.
21:41We've been close enough.
21:43We're going to stay here.
21:44E saliamo a 400 metri, d'accordo?
21:48Gates.
21:51Gates.
21:53Gates.
21:55Perché parla al plurale?
21:57Non volevo farti torto.
22:00Oh.
22:05Pensa che regga.
22:11Venite fuori.
22:13Non voglio nessuno qui quando apro le valvole.
22:15Coraggio.
22:15Tutti fuori, via.
22:16Comandante.
22:29Comandante.
22:36Comandante.
22:39Comandante.
22:39Comandante.
22:39américins.
22:42Don't мonnaie.
22:43Vieni via!ostenDJ!
22:48Vada via!
22:49Non posso! Devo
22:50tenere queste
22:51aperte! Venite! Indietro,
22:55Blanchard!
22:56Pesa troppo. Non la chiuderai
22:58mai da quella parte.
23:01What are you doing?
23:03Give me your hand!
23:07God bless you!
23:29Oh no!
23:37Gate, it works?
23:41Yes. Yes, it's running.
23:55God bless you!
23:59Did you see Bennett?
24:01Did he block that one?
24:05Yes.
24:06And that movement is still too strong.
24:10It will be 60 degrees.
24:11It can't go.
24:13Let's go!
24:36What happened?
24:37Why did we stop?
24:40Why did we stop?
24:40How is it possible?
24:41Something is blocking us.
24:43What is it, Comandante?
24:44Nothing, nothing.
24:47Comandante?
24:50What happened?
24:51What happened?
24:51What happened?
24:53What happened?
25:02What happened?
25:07What happened?
25:12What happened?
25:21It was a bad thing.
25:43How much time do you calculate that there is remained?
25:46Not more than 10 or 12 hours.
25:51I know that there is no way to get it.
25:58That's right.
26:08I know that there is no way to get it.
26:10I know that there is no way to get it.
26:13I can't wait.
26:14I can't wait.
26:17I can't wait.
26:58Gates, quel braccio meccanico sullo snark è abbastanza snodato, non è vero?
27:07Può manovrare esplosivi?
27:09Come?
27:11Trasportarli e piazzarli.
27:15Non so, credo.
27:16Stavo pensando, se facessimo saltar via una fetta di quel masso non ci sarebbero più ostacoli.
27:23Si raddrizzerebbe di più liberando il portello.
27:28L'esplosione finirebbe di squarciare lo scafo, non resterebbe più nessuno da salvare.
27:32No, se usiamo una carica a cava.
27:35L'esplosione di una di queste cariche è unidirezionale.
27:40La piazzeremo in modo che non scoppi contro il sommergibile.
27:44Ma qui non ci sono artificieri?
27:47Vi richiediamo.
27:49La piazzeremo in modo che non ci sono stati.
28:28La piazzeremo in modo che non ci sono stati.
28:48La piazzeremo in modo che non ci sono stati.
Comments

Recommended