Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago
مسلسل Acapulco مترجم

Category

📺
TV
Transcript
03:06واحدة اثن juegos
03:08واحدة وستشتركوا في قناة
03:17کوشم حتى contact
03:21المترجمات than was the last time he finished in Las Colinas.
03:26Don Pablo Bonilla was the former street kid who had charmed his way into a job at Las Colinas.
03:32But for me, he's a legend.
03:35I still remember the day he came back to the old neighborhood.
03:39Don Pablo,
03:40I want to be great when he is big.
03:43Cuidado con lo que deseas mi hijo.
03:45A ver,
03:47tenga.
05:28sino más de una máquina capitalista.
05:34¡Máximo!
05:36¿Qué, tres?
05:37Por fin llegó el día
05:38que llevamos esperando toda la vida.
05:40¿Me arraste la virginidad?
05:41¿Esa es su notición?
05:43¿Con quién fue? ¿Con tu primo tercera?
05:44No miras que fue la segunda de la tercera,
05:46para que haya estado.
05:46No, no, no he perdido la virginidad,
05:48pero esta noticia es mejor.
05:50Bueno, igual de buena.
05:51Mi vecino Tito tiene un compa, Jorge,
05:53y él tiene un hermano, Miguel,
05:55que le dijo que su amigo Francisco le contó
05:57que hay un aviso de que se buscan personal
05:58en el Hotel de las Colinas
06:00y conseguí que nos entrevisten a los dos en un ratito.
06:05¡Qué increíble!
06:07Pero no puedo.
06:10Hoy empiezo a trabajar en la terminal de camiones.
06:13Pero este siempre ha sido nuestro sueño dorado.
06:16No más imagínate a tu mamá,
06:18ya recuperada de sus ojos,
06:21en una casotota junto al mar,
06:24no porque la esté limpiando,
06:25sino porque tú se la compraste.
06:45¡Oigan!
06:46La entrada de servicio es por allá atrás.
06:48¡Órale, lléguenle!
06:50Hoy es el día de las entrevistas.
06:56No sé ni qué poner aquí.
07:00¿A poco fuiste presidente de publicidad
07:03para un consorcio de entretenimiento nocturno?
07:05¿Cómo no?
07:06A ver, entonces, ¿cómo le llamas a repartir flyers
07:09para el table más popular de la ciudad?
07:12Esto se llama mentir, mamá.
07:13¡Nil!
07:14Se llama ponerle sabor.
07:16Tienes que destacar.
07:18Máximo Gallardo,
07:19go see Miss García.
07:21Last office on the left.
07:27As I walked past the other applicants,
07:29I wondered how I'd stand out from the rest.
07:35And then, I saw his name on the door.
07:39I realized I had nothing to lose.
07:41Disculpe, don Pablo.
07:44We speak English here.
07:46My name is Máximo.
07:48I'm interviewing for a job at the resort.
07:51Interviews are over there.
07:53I understand.
07:54It's just...
07:55I grew up on Arenal Street, just like you.
07:58Still live there.
08:03But the reason I'm here today...
08:04Please, close the door on your way out.
08:19You gave me this once.
08:22And I've carried it around in my pocket ever since.
08:26Hoping that one day, I'd get to meet you again.
08:34And now that I have, I'm just...
08:38Gonna see my way out.
08:42What did you say your name was?
08:45Máximo Gallardo Ramos, sir.
08:48Let me see your application.
08:55We have over a hundred applicants.
08:58Every one of them speaks English.
09:00And has more experience than you.
09:03Why would I hire you over one of them?
09:09Because those other people, they are here for a job.
09:13I'm here because I love this place.
09:16Just like you do.
09:19You've worked at Las Colinas since the day the gates opened on March 12, 1949.
09:24You've been through four owners, three hurricanes, two renovations,
09:28the great hickam, a recall of 1972, and one awful bed box infestation.
09:35Rumor has it you've only missed one day of work ever.
09:45It's been my dream to work at Las Colinas since I was eight years old.
09:50Now here I am.
09:52And the only thing that I truly lack is opportunity.
09:57If you give me that, then I promise you, you will never regret it.
10:08You've arrived.
10:10Hello, mami.
10:11Mami?
10:13Are you washing the trash?
10:16Máximo Gallardo Ramos.
10:19What did you do?
10:21Yes, Máximo.
10:23Tell my mom what you did.
10:27I got a better job.
10:33In the Hotel Las Colinas.
10:37I told you that you never get closer to that place of evil and perdition.
10:40That exploits your workers and fetishes our culture.
10:46And also...
10:48Lujuria.
10:49And sin.
10:52What would you say to your dad?
10:54Maybe he would like it.
10:56My dad broke the lomo driving that car.
10:59And everything.
10:59Why?
11:00You're sleeping, driving and killing.
11:02At least I have a chance to improve our situation.
11:07We're going to be able to help you, Má.
11:09My eyes are fine.
11:12Last week I saw you praying to one of my boys of free lucha.
11:16Why did you want to win?
11:20Má.
11:21Má.
11:23Me educaste para ser una buena persona.
11:26Te prometo que nada va a poner en riesgo eso.
11:35Prométeme que no vas a dejar que el lugar ese te cambie.
11:40Y te vas a llevar el escapulario de tu papá para que te cuide.
11:48Má.
11:49Flujera.
11:51Pensé que esto se va a poner más interesante.
12:01لا أصدق أن أصدقا هنا
12:03لا أصدقا أن أصدقا هنا
12:05أصدقائي فقط لديها واحدة
12:07مرحبا يا عزيزيزي
12:12مرحبا إلى مرحبا
12:15و مرحبا
12:16في مرحبا
12:18أنا
12:20ديان ديفيز
12:21يتذكر من تلدقائي
12:24أحباين
12:24أحبا
12:26كشفين
12:27نجيلة ويواتي
12:28قمت بطل
12:47سلطا أحبا الفرن
12:51إنه لأنني شخص من جميع المستموعة سيقع فيك.
12:55حسناً.
12:57يمكنك أن يدعوك الآن.
13:01أمممم مقارنة في مستوى المتطبعة
13:06وصلت إلى تلك المستوى.
13:12كنت تنسل تلك المستوى.
13:14ممتعوني.
13:15أنا أصدقائي.
13:16ونحن تحت أمام الكتاب والمعنزية
13:18هو أنه يجب أن تحاوليك
13:19المتابعة من المباركة
13:21ما هي المتابعة؟
13:25أردتك
13:26أجل أن أتعلم
13:27اممعنا
13:28الأمر أولاً
13:30نحن نحن بذلك
13:31يمكننا الجزء على هذه الأشياء
13:32ينظروا هناك من الفيحة
13:33وين يمكننا أن يساعد السياق
13:34ليس لديهم في الانقائر
13:38ويطالتك أن أتعلم لذلك
13:39ما كان لديه في مددات الغل
13:40هناك يجب أن تدرك المنزل لا يتعالى
13:44ولكن لا أتنه
13:44تعرف لماذا؟
13:46حسنًا.
13:48حسنًا.
13:49إذاً، هذا هو الابي.
13:52جيدًا؟
13:54هل تعرف الوضع؟
13:56هذا هو نفس الشيء.
13:59هذا هو حسنًا حسنًا عن الأشياء
14:02وهي بعض الأشياء.
14:03مجموعة مجموعة مجموعة مني.
14:07هل هذا حقيقي؟
14:15إذا كنت مجددا
14:16لا أريد أن أعجب
14:22إيه! أمري!
14:24لنذهب
14:25هؤلاء
14:26هؤلاء
14:28هؤلاء
14:28هؤلاء
14:28هؤلاء
14:36هؤلاء
14:46هؤلاء
14:49هؤلاء
14:51هذا Scott's center of the entire resort
14:52win this is where all the action is
14:56Maximo Gallardo you're working here
14:59Memo Reyes
15:01that's me
15:02am I at the pool too
15:03actually your application stated
15:05that you were the chief operating officer
15:07of an international garment organization
15:09that's correct Sir
15:14no no no no Spanish around the guest hermano
15:18ever
15:18and I felt that only someone with your credentials
15:21يمكنك أن تستطيع هذه المتقدمات.؟
15:25أميسكي.
15:26سأغذره.
15:26لا أصدره.
15:31سأغذره.
15:34أميسكي.
15:37فأميسكي
15:38أكثر فقط، هو أكثر أكثر
15:41من أجلسة في الأرقابة. لا تأخذي أخذي.
15:44لا تأخذي. أنا أكثر،
15:46لكن الناس يسمعني
15:48أكثر فأكثر.
15:49و أنا من المنزل، لكن للغنقسي، الجميع الأمر
15:54نحن نحن نحن نحن نحن نحن نحن مرحلة
16:01هذا يجب أن تتحرك يا مام
16:02المساعدة؟
16:05أنت تتحرك كل شيء
16:08تفعل ذلك، تفعل ذلك، تفعل ذلك
16:10لا يزالي
16:14أفضل
16:15لا ينبقى
16:17أم نحن أفضل
16:22تساعدني كل شيء يا مستوى
16:24شكرا لا أريد أن أعطيك كل شيء أعرف
16:28ولكن لا أريد أن
16:30هكتر، أريد أن تساعدك بك
16:33سبب نحن
16:47أمام المتحدث عن من السنة
16:48وقمت بشكل ردكالي
16:50لأييي
16:52تبدو كبير المتعارات
16:53على طريق النوار
16:55وعنى المترجم
16:56وعنى المترجم
17:03وعنى المترجم
17:05El Acapulco Roca aquí
17:09La gente ahí en la playa
17:11No deja de bailar
17:12Mejor se van al baile
17:13En lugar de bañar
17:17Oh yeah
17:18Ok, maybe they weren't quite
17:20As normal as I thought
17:22El Acapulco Roca aquí
17:31And that's when I saw her again
17:35وقد أمتني هذا الموقف أيضاً جميعاً
17:39وهل تعرف ما هذا يعني؟
17:43إنه يعني أن نرى من حتى نحن مجرد
17:47لدينا لجب أن أتحدث معها
17:52مرحباً، أنا مقصم
17:53فقط قد قدردت اليوم
17:55مرحباً، أعرف جميعاً، أمتني
17:57أمتني فقط فلت ميون لأدوان
18:00نظر أن هذا هو صحيح؟
18:03إنها صحيح من كثيرًا، لكن بل التي تعمل؟
18:06طوراً أصبح لديك إدم يطلق، لكن قبل تفعز هاتف عملتي
18:10ومهما يمكنني ينفع هذا الأن
18:14أحباً التضة بالكعب فيك.
18:17إنك التعبه، لست جيدة.
18:20شكراً لديهم جيدًاونين،
18:23بلوكسكيووكا، إدعانة أوهن، داني سوكو
18:26لدينا جميع العلمية أيضا.
18:29أين أستيام، أميلي برنتي، ورغيني أولي.
18:33لا أسفل، لكنهم كثيراً كبيراً موضوعين.
18:37إنهم حقوقهم.
18:39بعضهم جميعهم أيضاً،
18:41ولكنني أيضاً أعطيباً لغاية.
18:44في ذلك المنطقة، كانت أكبر جلسة جلسة أحد.
18:49قد أعلم بها من أجلها.
18:51تريد أن أحبني أمي، أليس؟
18:54نعم
18:57مهلا
18:58توقف
19:00تحبتها؟
19:01حسنا
19:03حسنا
19:03حسنا
19:04تحبتها
19:05أعرف أن تحبتها في كل مرة
19:08أو تحبتها
19:08أو تحبتها
19:09تحبتها
19:10وحسنا
19:11لكن
19:13فقد أشعر
19:14حسنا
19:15حسنا
19:16حسنا
19:16لن أتركي
19:17لن أتركي
19:27A bit of free advice, huh?
19:29Yes, I'd love an advice from you.
19:31If you want to keep this job,
19:34maybe don't hate on the boss's girlfriend.
19:36What does that mean?
19:38Who's Julia's boyfriend?
19:43If it makes you feel better,
19:45you'll never have a shot anyway.
19:51لا أعرف أن هذا المكان ليس كذلك.
19:55أعرف أن هذا المكان ليس كذلك.
19:56هل تقول هذا؟
19:57ماذا يمكن أن يكون هذا؟
20:01حسنًا لا يمكن أن يكون هذا، هذا،
20:04ولكن لديك أفضل الأفضل في العالم.
20:07أفضل.
20:09مثلاً، هل هذا جميل جميل؟
20:11أعطيه لأسفة ممتازاتي
20:14ورغبت برجية ممتازاتي
20:15وصلت لديك أفضل في العالم.
20:17لا تستطيع أن تفكر موجودة.
20:20يمع الأمتلاعين،
20:22يوجد أيضاً لديك أفضل،
20:24وقرَتك بوجود بلادين حتماً.
20:27كذلك، وقرره أصبح الأفضل،
20:30وقرره أصبح أصبح أصبح أصبح الأفضل.
20:31لذلك، إلى مرة أخيرة،
20:33الآن، لا يبدو شيئًا قدره
20:35أفضل.
20:35تغيرتك بفرقك
20:36فقط يحتاج إلى أكثر
20:41كيف سلعنا
20:43كيف سلعنا
20:43بأمر محل
20:44وشيك
20:49لا تزال في الحياة يجب أن تكون لذلك أسطيع
20:58من هذا القاضي
20:58إنه يبباياً لا تزالك
21:03هل يمكنك أن تفعل ذلك؟
21:04أخبرك، هل تأخذ لتأخذ لأماني؟
21:07لقد احصلت على مستمع لتأخذها، لكننا لا يمكنك أن تجد المنزل.
21:13هل يمكنك أن تتعب بها؟
21:15ربما سنعه في مغاربا
21:20احسنًا
21:22إنه مالطبخ، لكنه يعمل في مدينة.
21:25إنه يعمل في مدينة، وكتبع بها.
21:28ممتازة
21:29ها هو صغير.ちは
21:31رح الص Breugh مصر يا ؟
21:34هذا
21:34هو إذا أول شخص démontل من
21:36نرجح لفظة جديدة قوسيقي
21:38هذا نặراه نهضل تتخبريني
21:41الذي أشعري قلت
21:43وسنحن مصرا
21:47مهدفما جيدا,,لا
21:49professionals جيدا قوسيقي
21:54هذه 진�
21:54метج أشان
21:57مصنجح
21:58Standing
21:58سأخذهم إلى مكانهم ونحن بأس جيدة منهم.
22:03شكرا لكي ديان.
22:04مهلا بك.
22:05مهلا بك.
22:05مهلا بك.
22:07مهلا بك.
22:09مهلا بك.
22:14هناك.
22:17هذا مهلا بك.
22:20أحب هذا.
22:21هل تحديث.
22:23شيء آخر يمكنك أن تفعله؟
22:25نعم.
22:26نريد بعض المعروف.
22:27مهدد، من المال .
22:29مهدد، من المالك ، حسناً مما؟
22:33الفيديا
22:36مرحيان مرحيان
22:37مرحيان
22:38البيان
22:38مهدد، سطح
22:39مرحيان شامل
22:42نحن نحن لديه
22:45وفضل الناس وطر غيرات
22:53هل تسرط لنا بقال هذا المزيد؟
22:57أو شاءروье حaghر لنفعله فقط؟
22:59ندريك فرمات؟
23:00ندريك فرمات؟
23:02عمي لنفعله ما؟
23:05إرهان...
23:07لا
23:11عندما ستحت حالي هذه المقدمة؟
23:14ألعى للمؤمن المعرفلة
23:14سنسات ولحظور أحناني
23:16و نريد ان نعلم نحن منك
23:22سألت بحقًا لأنه يدفع المشكلة
23:25لأنه يدفع الهدفة
23:27سيكون مهلاً يا ميجو
23:30سألت بحقًا
23:33أجلت بحقًا في مجرد حقًا
23:37إذا لم أكن أشخاص بحقًا
23:39سيكون قد محقًا
23:41إذا كنت قد محقًا
23:43سيكون قد محقًا
23:45لقد كانت بحقًا
23:47بخيراً.
23:51مرحباً.
23:53مرحباً.
23:54بعض المنزلين فقط يجب أن أجلبهم.
23:58تريد المنزل.
23:59لا، هذا المنزل.
24:01إنه مباشرة.
24:03ولكن لا يمكنني أن تقول ما هي.
24:05أعلم.
24:07جابيراً.
24:08مرحباً.
24:09مرحباً.
24:10مرحباً.
24:11ولكن لا يتعرف المنزل.
24:14إنه مباشرة مباشرة أو مباشرة مباشرة؟
24:16لا أعرف.
24:18إنه مباشرة.
24:21تحضر.
24:23مرحباً.
24:24أعلم.
24:25أعلم.
24:25أعلم أن تحضر مباشرة.
24:27ما هو مباشرة؟
24:29لا، إنه ليس مباشرة.
24:31بسيطة.
24:32ويستطيع أن تحضر.
24:36هذا سهل.
24:37إنه حقيقية.
24:38حسناً، نحن نحن نفسه.
24:41إنه مباشرة، لكن لا نعرف مباشرة.
24:43إنه مباشرة، لكنه ليس مباشرة.
24:48مباشرة.
24:49بازل.
24:49تاريغان.
24:50بازل.
24:51بازل.
24:51تريد أن تكون بازل.
24:52الكرة.
24:54نعم.
25:06كنت صحيحة.
25:09إنك صحيح.
25:12يائي.
25:13Bueno, igual y Lupe tiene alguna en el Lost in Fountain.
25:18Yo aquí me quedo.
25:28Hola, Lupe.
25:30Soy el mejor amigo de Memo, Máximo.
25:34¿De casualidad no tendrá usted marihuana en su plóset?
25:39No, sí, sí tengo.
25:41¿Y qué me vas a dar a cambio, mijo?
25:43No más soy Jorge, el contador.
25:45Me dio su diente a cambio de un Rolex.
25:49¿Y para qué querría usted su diente?
25:51Ay, el diente no me importa.
25:53Lo único que yo quería saber es qué tanto quería él, lo que yo tenía.
25:59Pues, no traigo nada de valor para darle.
26:02Traigo no más unos pesos, pales de comida, el escapulario de mi papá.
26:10Ahí a ver.
26:13Ay, ¿y qué tanto te importa eso, mijo?
26:19Bastante. Más de lo que se imagina.
26:21Venga, pa' acá.
26:22No, ¿esto?
26:23Ey.
26:24¿Este no quiere esto?
26:25¿Qué tal un diente?
26:27Este ni lo uso.
26:28La oferta expira en tres.
26:30Por favor, Lupe, tómenos esto.
26:32Dos.
26:33Se lo ruego, no me haga esto.
26:34Uno.
26:42Aquí vamos.
26:43Con minutos a esperar.
26:45Bueno, Maximo.
26:46Good work, sport.
26:48Espero que sea así.
26:51No podía creer lo que había hecho.
26:54Todas mi mamas' preocupaciones vinieron a la vida en mi primer día.
26:58Hey, I felt awful about it.
27:09Maximo.
27:11Maximo.
27:14¿Tunes?
27:17¿Cómo te fue en tu primer día?
27:20No muy bien.
27:22Tuve que hacer cosas...
27:25malas.
27:26¿Tú?
27:27Ah, sí, seguro.
27:29¿Qué cosas malas pudiste haber hecho?
27:31Intercambié el escapulario del papá por drogas para un huésped.
27:35No mames.
27:38Y luego anda diciendo mi mamá que yo soy la hija problemática, ¿eh?
27:41Me siento horrible.
27:42Pero no tenía otra opción.
27:45Bueno, sí tenía.
27:47Pero no quería que me corrieran.
27:49¿Crees que soy una mala persona, Sara?
27:52Nah.
27:54Enfadoso sí, pero...
27:56malo ni tantito.
27:58Sé que lo que sea que pase ahí, tú solo lo haces para que tengamos una vida mejor.
28:03¿Y chance a un convertible?
28:05Sí.
28:07También.
28:10Gracias.
28:12Y bueno, ¿qué te fue?
28:13Y se acabó esta conversación.
28:34Máximo.
28:37¿Tú?
28:39¿Tú?
28:39¿Tú?
28:41¿Tú?
28:41¿Tú?
28:41أنا فقط لا أستطيع أن أشعر هنا
28:49أعتقد أنني لدي هذه المدينة في رأيي
28:52ماذا يبدو أن تعمل في مكان هذا المكان
28:58ولكنها ليست فعلا
29:01أعلم
29:05كيف تفعله؟
29:06أعلم أنت تفعله في مكان هناك في عام
29:12إنه أعجب أن تعمل في هذا المكان
29:17لقد أعجبني أعجب
29:19ومع مرحلة
29:21ومع مالك لإعجابة أفضل لتعطي أفضل
29:25ولكن لأنني أعجب في هذا المكان
29:30أعجب أيضاً أكثر من أجل أكبر
29:33ولكن مجدداً
29:37أستطيع أن أشعر أن أكون هناك
29:40يبدو أنك لديك الكثير من العمل في الأسفل
29:44كل سنوات لديه أمامها
29:48أستطيع أن أخذها
29:50هل أنت؟
30:08ترجمة نانسي قريبا
30:22محلوكي.
30:24محلوكي.
30:25محلوكي.
30:26سيطر لكم.
30:32شكرا.
30:34محلوكي؟
30:36حسنًا،
30:38محلوكي؟
30:44محلوكي؟
30:48هذا كان المحلوكي مدرسة في حياتي.
30:50من محلوكي؟
30:54أمي؟
30:55هم المباشرة،
30:56مجرد بالمقاطع،
31:00محلوكي،
31:01محلوكي،
31:02مكانتي تيلفتين من الودان.
31:07محلوكي؟
31:08محلوكي؟
31:09محلوكي؟
31:12محلوكي؟
31:14Al menos pruébatelos.
31:15Por mí.
31:24¿Qué te parece, eh?
31:27Me parece que puedo ver otra vez.
31:31Máximo, qué guapo estás.
31:34¡Zara!
31:36¿Por qué andas tan fachosa?
31:38Ay, qué padre, Máximo.
31:40Mamá ya puede ver otra vez.
31:43Máximo, estos lentes se venden los caros.
31:45¿Cómo los conseguiste?
31:46Te dije que podía sacar buena lana en esta chamba.
31:49Pero estos lentes nomás son por mientras.
31:52Necesitamos llevarte con un doctor de Aeveras.
31:55Máximo, ahora puedo verte directamente a los ojos.
31:58Así que dime la verdad.
32:00Para conseguir ese dinero,
32:02¿hiciste algo que no me de a sentir orgullosa?
32:07Mamá,
32:09sabes que no soy capaz de decirte mentiras.
32:14ni lo más mínimo.
32:17Y eso es como mi viaje se empezó.
32:21Espera,
32:22pero eso no puede ser toda la historia.
32:24Quiero escuchar más.
32:26Como,
32:27lo que sucedió con Julio.
32:28Y abuelita de los problemas.
32:30Y tu trabajo,
32:31ahora que estás en la buena parte.
32:33Mira quién le gusta mi presente.
32:35después de todo.
32:38Ven conmigo.
32:44¿Qué es todo esto?
32:45¿Qué es todo esto?
32:47Las respuestas a tus preguntas.
32:51Aquí.
32:55Man,
32:56this is a thick book.
32:57I said the same thing to her.
33:00Hugo,
33:00my boy,
33:03life often takes
33:04unexpected turns.
33:11Maximo.
33:13Maximo.
33:15Maximo.
33:16¿Qué es esto?
33:18Es llamado a libro.
33:20Sí,
33:20sé mucho.
33:21¿Por qué lo dices a mí?
33:23Pensé que querías leer uno de los clásicos.
33:25Si te gusta,
33:26podemos ir a un club de libro o algo.
33:28o algo.
33:29¿Están siempre tan altos?
33:31Tú eres feliz que no te daré
33:33la paz y la paz.
33:34Pero,
33:34mirad dentro.
33:37Ay.
33:43Gracias.
33:45Esto es muy...
33:47bien.
33:48Voy a leer capítulo 1
33:49antes de la semana.
33:50Porque hay una prueba.
33:56¿Memo?
33:58Working here
33:58is going to be good
33:59for us, right?
34:00You bet it is.
34:01Lupe said that
34:02on my birthday
34:03I get to wash
34:03my own clothes here.
34:05I'm telling you,
34:06one day,
34:06I'm going to buy
34:07one of those mansions
34:08in the hills
34:08and you're going to buy
34:09the one next to me.
34:10And me,
34:11you,
34:12my mom,
34:13Sarah,
34:13your family,
34:14whatever costume
34:15you decide on,
34:16and Julia
34:16are all going to live
34:17happily ever after.
34:19It's possible.
34:20Maybe not the Julia part,
34:21but the rest can totally happen.
34:22Why would you say that?
34:24Because of Chad.
34:25Who's this Chad anyway?
34:26Bob!
34:27the car's here!
34:29Thank you, Chad.
34:30Please don't call me mom
34:31in front of the guests.
34:34Did he just call Diane mom?
34:38If he did,
34:39that would mean
34:40the boyfriend
34:41of the girl I like
34:42is also
34:43the son of
34:44the resort owner.
34:46And that's
34:47no bueno, amigo.
34:49We're not supposed
34:50to speak Spanish
34:51at the resort, remember?
34:53Remember?
34:58what the hell?
35:11This is what's in a life
Comments

Recommended