- 9 hours ago
agents of the four seasons dance of spring s01e05
Category
๐บ
TVTranscript
00:19Sakuura
00:20Sakuura...
00:21...ใใ...
00:23...Haruใฎ้ใใ...
00:26...่ฟใ?
00:33ใ...ใใ...ใใฃใจใใฃใจๅฑฑๅฅฅใงใใ...ๆจใ
ใๅฑฑใ
ใฎๆงๅญใใๆใใพใใ
00:50?้่ๆใใ...ใใ...ๆตฎใใใงใใ...ใใฎๅญใ...่ฆใใฆ...ใ...ใพใ ้ใ้ขจใ
01:07ๆๆ่ใๅบใๆใซ...้ช่งฃใใ...็ผใฎๆ้ใๆใ...ไป...ไฝใ่ฆใใ?
01:24้ฟใใใ...็ญใใฏ็ฅใใ...ๆใๅบใฎไธญ...็ฌใใใใ...ใใฎๆฅใฎใใชใใๅใ...ใใใฏ...
01:39่กใๅ ดใใชใ...ใใ ...ใใใใช...่ฑ...ใใใ...ๆฅใ...ๅฒใใฎใณใ ...
01:55ใใพใใ...ใใพใใ...ๅบใใชใฉใใซ้ใใ...ใพใพ...้ใๅปใใ...ใพใ...
01:58Oh
02:01Oh, yeah, yeah
02:20Haru ni go a no zoi yu kiosarita
02:23Sakura ga ia gatta no ka ้ใ
02:26No, it was not. It was the city of HALU.
02:29At first, HALU and HALU were not able to talk,
02:32but I was able to help him to the HALU.
02:36It was a threat to the shooting.
02:37That's what I was saying.
02:40It was the case.
02:40It was the HALU.
02:42It was the HALU.
02:44So, HALU was not allowed to go to the two.
02:47It was a threat to the HALU.
02:49It was a threat to the HALU.
02:56That's the one that I got there.
02:58Would you like to say,
02:59and say this time,
03:01and say,
03:02I'm not sure what you like.
03:07I'm not sure what you like to say.
03:08It's a special day that you have the best for the summer.
03:12I'm not sure if you're the king or the winter's wife,
03:13if you're dead,
03:13you'll be able to ask the story.
03:18If you're a kind of a man,
03:20you're not sure what's happening to me,
03:22็ฅใฃใฆใใใฎใ?
03:29ๆใใๅใจใใใใ่ฉฑใใฆใใใฎใๅถ็ถใชใ
03:32ใ ใๆทฑใใฏใ
03:35ๅฎใใใใซๅฟ
่ฆใชใใๆนใใฆ็ฅใๅฟ
่ฆใใใใ
03:39้ ผใใๆใใฆใใใ
03:40ใใ!
03:45็ณใ่จณใใใพใใใใฒใชใใๆงใ
03:46ใใใไธ็ใฎๆทฑใใ
03:51ใฉใใฉใใใใฎใใใใใ
03:55ใใใง้ฃในใใใจ็จๆใใใใใคใๅฟใใฆใใฆใใพใใพใใใ
03:56ใฉใใ ใใใ?ใใใใฏๅพ่
ๅคฑๆ ผใงใใ
04:00ใใใชใใจใชใใใ
04:02ใใ!
04:06ๅๅผใฎๅใซใใใใฎๅฐ่
นใๆบใใใๆ ๆฐใ้คใ่
ใใจใ
04:10ๅณ้ธใซๅณ้ธใ้ใญใๆฌๆฅใฎไธๅใใใกใๅคง็ฆใ
04:12ใใใ!
04:14ใใใใชใๅฟใใ?
04:18ใใซใใซใใใใฎใใซใใใใใฏใคใใไธใฎๅคงใใซ่
ใงใใ
04:26ๅคงไธๅคซใ ใใใใใใใฒใชใใใใ่
นใใคใใฆใชใใใ
04:27ๆฌฒใใใใจใใงใใใ
04:30ใใ!
04:32็ณใ่จณใใใพใใ!
04:42Hey, Sakura.
04:46I'm going to eat this together.
04:54I'm sorry, Hino-Rikou.
04:58I'm sorry, Sakura.
05:01I'm sorry.
05:02I'm sorry, Sakura.
05:10It's delicious, Mr. Hena-Giku.
05:15It's delicious, Mr. Hena-Giku.
05:21How much do you know?
05:22Mr. Hena-Giku is a child of Fugi.
05:26Mr. Hena-Giku's father,
05:29Mr. Hena-Giku's father,
05:31Mr. Hakwa Kiyฦฐaianaki,
05:33Mr. Hena-Giku edenaki!
05:35Mr. Hena-Giku is a employer,
05:37Mr. Henda.
05:40Mr. H ESCENTINE,
05:53What do you think?
05:55Do you understand the story?
05:57It's the story of the old man from the old man from the old man.
06:02The woman of the็ฝๅฏๅฃซ, you see him.
06:06It's the only one of the men of the young man.
06:08It's the only one of the men of the young man.
06:15And the woman of the young man of the young man of the young man.
06:17but she had a good relationship with her husband.
06:23He took his way to the world.
06:27It was a place where the city was known,
06:30and it was a accident that she was born to be born.
06:37After that,
06:39he lived in the city and lived in the city.
06:42He lived in the city.
06:44I was looking forward to seeing the situation of Hina Giku.
06:48But she died.
06:51And she died.
06:57What...
06:58What...
07:00What...
07:02What...
07:03What...
07:03What...
07:04What...
07:04What...
07:05What...
07:07What...
07:09What...
07:13What...
07:14Hina Giku...ใใ...ใชใใฆ...ใญ...ใใฎๅญใฎ...ๆใๅบ...ๆฏๆงใฎๆฅใงใ
07:31!็งใฎๆฏๆงใๆฅใฎไปฃ่ก่
ๆงใชใฎ
07:32!ใใใ!ใใใ่จๅฟตใซใจใฃใฆใใใฎ
07:38!ๆฏๆงใจไธ็ทใฎๆฅใๅใใฆใ ใใ!
07:40Hina Giku...ๅ
ใซๆปใใฆ...
07:50ใใใใใไผใใใๆนใฏใใใใใใใจใใใๅญไพใๅซใใชใฎ!ใ...ใงใ...ใ้กใใใHina
07:55Giku...ใใฎๆนใซ...Hina
07:57Gikuใๅฅฝใใฆใใใใใใฎ
08:07!ใฏใ...ใใใใญ...
08:28ใ...
08:33ๅพ้
ใใใๆฅใใ
08:36่กใฃใฆใฟใฆใ็ทด็ฟใใใใจใ
08:40็งใฏ้ชๆณใฒใชใๅบใใใใฐใฎใใๆฅใพใใใ
08:46้ชๆณๅพ้
ใฎๅจใไปๅนดใง5ๆญณใซใชใใพใใ
08:50่ฒใฏๆฅๆใ ใไฝใฎๅ
ทๅใฏ?
08:52ไปๆฅใฏใใใงใใ
08:58ไปๆฅใ ใใงใฏๅฐใใ้ใใซไผใใๆใ็จๆใใฆใใใ้ค็ใใใ
09:01ใฒใชใๅบใใใใใใ้กใใใใใพใใ
09:07ใใใใใ ใใใใๅใ็งใฎ่จใใใจใ่ใใฆไธไบบใงใใใฃใจๆฉใใซๆฅใฆใใใฐใใใชใใจใซใฏใ
09:09็ถๆงใใใใใชใใง!
09:20ใฒใชใๅบใๅคงไธๅคซใใใฎๆนใฏใ็ถๆงใชใฎใใ
09:23็งใฎใ็ถๆง?
09:31ใใใใใใใใงใใใใใใชใใงใใชใใ
09:38็งใใใชใใชใฃใๅพใฎไธ็ใงใใใชใใๅฎใฃใฆใใใใใใญใ
09:42ๆฏๆงใใพใๆฅใฎๆจฉ้ใใใซ่กใใฎ?ใใๆฅใชใฎใซใ
09:49ๅฎใฏๆฏๆงใใพใไฝใ่ฏใใชใใฎใใ ใใๆฒป็ใใซ่กใใชใใใ
09:55ใฒใชใๅบใฏๆฏๆงใใใชใใฆใๅคงไธๅคซใไปใพใงใจใใพใๅคใใใชใใงใใใ
09:58ใใฃใใใไปใฏไธ็ทใซใใใฎใซใ
10:03ๆฏๆงใฏๆชใๅฅณใ ใใใไธ็ทใซใใใจใฒใชใๅบใพใงๆชใ่จใใใใฎใ
10:07ไธ็ทใซใใชใๆนใๅนธใใชไบบ็ใ้ใใใใ
10:11ๆชๅฃ่จใใใฆใใๅนธใใใใชใใฆใใใใ
10:12ๆฏๆงใจไธ็ทใใใใ
10:22ใใใใญใใฒใชใๅบใใใฃใจใใใใๆฒใใใใจใใใใใ่ตทใใใใ
10:29ใงใใใฉใใ่ใๅฟใใงใ่ใๅฟใณใๆฆๆใๅพ
ใคใฎใ
10:32่ใๅฟใณใๆฆๆใๅพ
ใค?
10:39ใใใ่ฆใใๆใใใฃใฆใใ็ใๆใใฆใ็ใใใใใซ้ใใฆใใใใ
10:41้ใใใใจใฏ่ฒ ใใใใชใใฎใ
10:47ใจใซใใ็ใใฆใใใใฆใพใๆฆใใๆฅใๅพ
ใคใฎใ
10:54ๅฟใซๅใๆฑใใฆใญใใใคใๅฟ
ใๅธฐใๅฒใๆใๆฅใใใใ
10:55ๆฆใใใใชใใ
11:01ใใใญใใงใๆฆใใชใใฆใฏใชใใชใๆใใใใฎใ
11:04ๆฏๆงใใในใฆใใๅฎใฃใฆใใใใใ
11:07ใงใใใใชใใฎไบบ็ใ ใใใ
11:12็ใใใฎใฏใใชใใซใใใงใใชใใฎใใใฒใชใๅบใ
11:15ใตใฉใตใฉใ ใ
11:16ใใ !ใใใใ !ๆฏๆง!
11:21ใฒใชใๅบใใใๅญใซใใใฎใใ
11:27ๆฏๆงใ็งใฏใพใใ็ๅฎใใใใคใพใงใใๅญใงใใใฐใใใฎ?
11:30ใใคใพใงใใใๅญใงใใฃใฆใ
11:33ใใๅญใซใใใใใๅญใซใใพใใ
11:36ใ ใใใๅคใพใงใซไผใใใ
11:40ใกใใใใใ
11:46ๅฌใซใๅฌใซใชใฃใใใไผใใพใใ?
11:49ๆฏๆงใๆฏๆงใ
11:49ใใฃใจๅ
ใ!
11:59ใใใใใผใใใพใใใใใฒใชใๅบใ
12:05ๆฏๆงใๅฃฐใใใใใพใงใใใชใใฏๆขใใกใใ ใใ
12:14ใใชใใใใคใใ็ ใใฆไปๆนใชใใชใฃใฆใ็ฎใใใใฆใใใใชใใชใฃใใใใใใใใใจๅฃฐใใใใซใใใใ
12:19ใใใๆฏๆงใใ้กใใไธไบบใซใใชใใงใ
12:25ใใๅญใงใใใใใไธไบบใซใใชใใงใ
12:33ไธไบบใซใใชใใงใ
12:43ๆฏๆงใ
12:48ๆฏๆงใ
12:51็ใ!
12:53็ใ!
12:53็ใ!
12:55็ใ!
12:56็ใ!
12:57็ใ!
12:58็ใ!
12:59็ใ!
13:12็ใ!
13:16My daughter will be the next leader.
13:19I'm so sorry.
13:22I'm so sorry.
13:24I'm sorry.
13:25I'm so sorry.
13:25You are...
13:36You...
13:37You...
13:37You...
13:38You...
13:38You...
13:42I'm sorry.
13:43I don't know what I'm talking about.
13:44I can't believe it.
13:46I can't believe it.
13:47My wife and I have been with you on this very first time.
13:55She took care of her.
14:02I could trust each other...
14:06Little time...
14:07I thought you were a good friend.
14:09Hey, hey, hey, hey, hey.
14:11You know what the secret of the house of the house?
14:14You're not a new master of the house in the house of the house?
14:17There's a lot of time to see the้ก.
14:19You're looking at the age of a man who's living in the house?
14:21Big a little. You're not going to eat the house.
14:24All lies. They're not close to the house.
14:29Why?
14:30There's a tree in the house.
14:32I don't know what to do.
14:33Oh, that's it?
14:38Really?
14:39That's it.
14:42Oh, that's it.
15:00Oh, I'm...
15:06You gotta buy it.
15:09What's the money?
15:10What's the money?
15:11Oh, that's it.
15:17Oh, that's it.
15:22Oh, that's it.
15:27Oh, that's it.
15:30Oh, that's it.
15:39meใใ ใฎใใฎใใใชใใ
15:52ใใฎใพใพใฏใพใ ๅบใใฎใญใ ใใชใใฏ่ชฐใใฃ็งใฏ
15:55ๆก
16:11ๆกใใใงใ็ถใใใจใๆฏใใใซ็ฝฎใใฆใใใฆไปใฏๅฏบ้ขใซๅฏบ้ข
16:23้ใฎ่ฆชใใใชใๅญใๆฎใใใจใใๆจใฆใใใใใงใ็ง ๅงซ้ซไธ้ใฎ้ขๆฑใใจใ้ใฎๆฅใจใ่จใใใฆใ ใใไปฒ่ฏใใใกใใใใชใใฃใฆใฟใใช
16:26่ฆชใซ่จใใใใฃใฆ ใ ใใใใคใไธไบบ
16:34ใพใจใใชใๅฎถใซ็ใพใใใใฃ
17:04ใ ใใฎๅ
ใฉใใชใใฎใใใใใชใใฆ
17:05ใฏใ ๆๆฅญใ ใๅฎถใซๅธฐใใใใงใ
17:10ๅธฐใใชใ
17:40ๅฏใใใใใผใใใผ
17:42I'm going to come again.
17:43Really?
17:44I'm going to come again.
18:16ใใๆฅใฆใใใชใใใจๆใฃใใ
19:07ใใๆฅใฆใใใชใใใจๆใฃใใ
19:08ใตใฏใฉ!
19:10ๅพ
ใฃใฆ!
19:11้ขใใฆ!
19:12ใตใฏใฉ!
19:37ใตใฏใฉ!
19:40็งใใ้ ใใใใชใใใกใจใใฏ่กใใพใใใ
19:43ไฟฎ่กใใชใใชใใใ้ฃไบใฏใใใพใใใ!
19:46่ฆใใพใใใ
20:02ใตใฏใฉใ้ใใใพใใใ
20:04ๅฝผๅฅณใฏๅๅพฉใใพใใใ
20:06ๅฝผๅฅณใฏ่บซใซใใชใใใใใกใจใใซใใใใะปะตะฝะธะตใใ freiใใใ ใใใ
20:13ๅฝผๅฅณใฏใใใใซๆฅใฆใใใ
20:14ใใใใใฃใใ
20:14ใใใพใใใ
20:17ใๆกใ
20:28I'm going to bring him to Hime Daka Sakuura.
20:33I'm going to bring him to Hime Daka Sakuura.
20:49Are you okay? Your stomach is empty, isn't it?
20:56Oh, I was eating like this.
20:59It was so good to eat it.
21:06After returning to theๅงซ้ซใใใ,
21:09the jintuulik has spread rapidly.
21:12I think I'm not going to leave it again.
21:16The opposition will take care of me.
21:22My father doesn't care, but
21:25The name of theๅงซ้ซไธ้ has been given several of the military forces.
21:31It's an honor, but...
21:35I'm going to appoint theๅงซ้ซใใใ ofๆฅใฎไปฃ่ก่
of the military forces.
21:40HINARIKU-SAMA!
21:42CHATTERA!
21:47We will be here for a day every day.
21:51Really?
21:52Yes, I will go to school and live here, and I will protect you from here.
21:58That's why I will be together forever.
22:07I thought I could never leave you alone.
22:11I thought I could never leave you alone.
22:14I thought I could never leave you alone.
22:19I knew I could never leave you alone.
22:23I don't know what you are waiting for you alone.
22:34I thought I could never leave you alone.
22:37I was soโฆ
23:08Oh, oh, oh, oh, oh.
23:14็ฅใใฌใพใพใซๆฏใ็นใใ ๆจๆฅ
23:21ใใฎๅใใใงไฝใ็ฅใใใจใ
23:29ๆงใใชใใพใพใซๆใ็นใใ ใใฎๆฅใฎใพใพ
23:40ใใฎ้ใงไฝใ็ฅใใใจใใพใใ
23:40You
Comments