Skip to playerSkip to main content
  • 4 hours ago
The Warrior Princess and the Barbaric King Episode 3 English Subbed Preview

Category

😹
Fun
Transcript
00:09キャンパ・奇跡
00:12拝啓、天国の父さま、母さま
00:15早く戦いで!
00:23今日が、私の命日やも知れません
00:29水晶カバトとやるのはこっちが先役だぞ!
00:32いいや、もしが先の輪かぞ!
00:35もう待ちきれねえよ!
00:40な、なんなのだこの連中は!
01:00私の喜びと私の悲しみが足跡に刻むものそれはきっと
01:38眼前に立ちふさがった三千と光る誓い想い描いた理想郷誰もすぐ飛び越えるって思うたびきしんでく心魂を強くすることはできないけれど
01:43弱さを知り変わることはできるだろうI
01:45know!あなたの喜びとあなたの悲しみを育むこの世界を愛してるできるだけ深くに触れてみたいと思ったそこから強くなれる歩き出せる
02:07あなたの喜びとあなたの悲しみを育むこの世界を愛してるできるだけ深くに触れてみたいと思ったそこから強くなれる歩き出せる
02:12軽め軽め軽め軽め近いはこんなにもう美しい
02:25会合の支度が済んだ?
02:42うんそなたを紹介するため各種族の長老方に即労をいただいた場所はほれ、あそこが見えるかわしらの種族の根拠地にして大賊賞がまとめる大集落
02:59古藩の大里この地における最大の集落である遠目には見えていたが…って…なぜそんな重要拠点を簡単に教える!?軍事機密じゃないのか!?
03:00ん?何故そんな心配をする
03:26?あ…もしもの話…私が逃げおうせ味方に救出された後集落やバンチの詳細な情報が広まれば…それは…貴様たちの破滅に繋がるのではないか…私は真面目に言っているのだ
03:27!それともあれか!?
03:49私がここから出ることは不可能と侮っているのか!?侮ってなどおらん…ふぅ…だが…セラよ…そなた、わしの素顔に見とれとっただろう…うっ…うっ…血の迷いだー
03:56!ふっふっふっふっふっふっ…はっはっはっはっはっは…
03:59その話を蒸し返すな!大人げない!照れ隠しか
04:02?ふっふっふっ…休め
04:15!うっ…うっ…そもそも、そなたが帰りたくなくなれば…先の話は急であろう…あ…そなたはわしが嫁にすると言ったのだ…
04:38必ずや惚れさせてみせよう…うっ…うっ…だ、だから…何だその自信は!?はっはっはっはっはっはっはっはっはっはっは…犬も食わないやりとりを…はっはっはっはっはっはっは…な…な…な…な…な…なのだ、この連中は!
04:39うっ…来世殿
04:43!そこなる女子と剣を交える許しを
04:44!俺の女が待ちきれんのださ!一度でいい
04:48!やらせてくれ!やはり仇討ちか…蛮族にとって私は…仲間の仇…
05:06セーラー…そう構えんでよい…戦士たちにはわしが話そう…勇走なる戦士諸軍
05:08!水晶兵との歓迎を送ろう
05:22!しかしこの者は…長老たちへの挨拶が優先される身の上…強者を前にして高ぶる気持ちは…重々承知なれど…落ち着かれよ!
05:30うっ…内政殿がそう言うならしかたあるべえよ
05:39!なあ…さっきが聞いた…きょーシャとは、私のことか
05:44?どういうことだ…これは…何が目的の集まりなんだ
05:46?ん?歓迎の出迎え兼、模擬船の順番待ちだ操…戦…
05:53The end of the day?
05:57I don't know! I don't know what the meaning is!
06:00It's not just a lie!
06:01It's not just a lie!
06:03Lie-bye?
06:04What? I don't know if you're thinking about it.
06:09The end of the day,
06:11the Holy Spirit of the Holy Spirit of the Holy Spirit of the Holy Spirit of the Holy Spirit!
06:15I will not be able to die!
06:17Let's open the door!
06:22I am one of them!
06:25All of them!
06:33Let's go.
06:34I'm just going to follow the command of the Lord's command.
06:39Hey!
06:46I'm the leader of the army, and I don't want to be afraid of any place in any place.
06:57I'm the leader of the army!
07:02I'm the leader of the army!
07:04I'm the leader of the army!
07:06I'm the leader of the army!
07:12雷星殿と打ち合うとは大した戦士だ!
07:14それでいい女なんてよ!
07:17俺の嫁に欲しかったぜ!
07:20身はすら立つ貢献を何回もいらしてたのな!
07:22素晴らしい女だ!
07:24強くていい子を産んでくれよ!
07:27何を言うか!
07:29私は敵の章だぞ!
07:33言うたであろう、異婚などないと…
07:38強き者はまた良き者である…
07:41そういう価値観なのだ…
07:42わしらとは…
07:45ここの男としというのは…
07:46あ…
07:48あ…
08:12そういった��を購入했어…
08:27うん?
08:30ずつい…
08:31Yes, what is it?
08:33There is a house where there is a house where there is a house.
08:37Let's see if you have a house together.
08:39Oh, so...
08:41Is that...
08:42How are you doing?
08:45What?
08:46It's a little bit of a house.
08:51Let's go back to our長老.
08:53Hey!
08:54This house is a king!
08:56A king?
09:02How are you doing?
09:06I don't know, but...
09:08I don't know if you have a wife.
09:11Your daughter is my daughter.
09:14Oh, that's good!
09:18Oh, that's good!
09:20Your daughter and your daughter are the same.
09:24Oh, that's good!
09:30Oh, that's good!
09:31Your daughter is great!
09:34Yeah!
09:37My daughter, my daughter.
09:38Oh, I don't know.
09:41You've lost her.
09:44Oh, and...
09:45Oh...
09:45Oh, I'm sorry.
09:51Oh, so...
09:52Oh, I'm sorry.
09:53Oh, I'm sorry.
09:54Oh, I'm sorry.
09:55Oh, it's good.
10:04That's right, I'm going to put some tea.
10:07Please.
10:15Hey, Kataru, I remember you.
10:22Can you put some tea in tea?
10:24That's right.
10:25There are a lot of tea in this area.
10:28Well, it's good for you.
10:30Let's add some tea in this number.
10:34Don't worry.
10:38What?
10:41I was going to get some tea in tea.
10:44It's hard to get some tea.
10:47I've got some tea in this year.
10:58I don't know what to do, but I don't know what to do with my friends.
11:01It's been a long time for me.
11:05It's been a long time for me.
11:07It's been a long time for me.
11:10I don't know if these two are family.
11:16It's time for me.
11:21寒いさね。はいさ、冷めねえうちに。
11:27う、う、うまい。
11:36貴族育ちでも、この野種あふれた味の良さが分かりますか。
11:40確かににおいは独特だが、えもいわれぬ爽快感がある。
11:41I think it's a good thing to do with the fire.
11:46Well, it's a good fire that we're dealing with.
11:52It's like it's a good thing.
11:54How are you doing?
11:57Let's go!
12:09I'm going to go!
12:10Do you have to share another family?
12:13Eh?
12:15You are also living in a family, and you are not living in a family.
12:20Who is your wife?
12:24Actually...
12:27I'm sorry.
12:28My wife was a little before.
12:32When she was in the middle of the country, she was in the north.
12:36She had the same hurt.
12:40She was just...
12:46You are the former former prisoners of the country.
12:50It was necessary for us to fight for our country.
12:54It was the enemy of the war that we met with the enemy.
12:58There was no need for us to fight against the enemy.
13:03That's what I wanted to say.
13:09Yes.
13:10何?
13:12何?
13:17おが軍の征服で失われた命のこと。
13:18謝罪はすまい。
13:20え?
13:22だが恨め。
13:25私は破れ、とらわれた身の上、
13:30お前たちには夫の仇を討つ権利がある。
13:31鷹?
13:38仇を討つって、どうしてそんなことをするんですか?
13:40Do…
13:40How…
13:42How much…
13:43How much what you're going to have to take your wife's life…
13:47I can't find it!
13:53He has some pain in a giant.
13:59He still has a joy in his mother's life.
14:04The mother's death in the world is so bad.
14:09...
14:11...
14:11...
14:12...
14:12What do you think about this girl?
14:14It's not just a fight.
14:18The men are獣,獣,獣, and at times,化粧.
14:24If you don't want to be able to fight,
14:27or if you don't want to be able to fight,
14:28or if you don't want to be able to fight,
14:29or if you don't want to be able to fight.
14:30I don't want to be able to die.
14:36If you don't want to fight,
14:37you'll be able to fight.
14:39That's why you're so interested in fighting.
14:44...
14:45...
14:45...
14:45...
14:45...
14:45...
14:45I told you this guy they were in the way that they were the man and the man were female
14:51as well, but the person's character is completely different.
15:02What are the noises!?
15:08...Ryu-V...
15:10I'm going to go!
15:43What is this?
15:45It's...
15:46It's a king of the fire.
15:47It's the king of the fire.
15:49It's the king of the fire to the fire.
15:51That's right.
15:52It's the same thing here.
15:55But...
15:55It's weird.
15:56It's weird.
15:57The root of the fire is not the place.
15:59It's not the king.
16:00It's a war.
16:02I'm trying to fight.
16:02You're okay.
16:04Please, let's go.
16:04Ha...
16:05Ha...
16:12I'm so excited to get this in the end of this episode.
16:17I will be here...
16:18If you have something like this, the man will take his face.
16:21I'll be here.
16:22What? What? What's this?
16:24I'm dying to die!
16:26I'm dying to die!
16:28You, the蛮族, are the ones who are lost.
16:32Don't touch me.
16:35That's what I'm saying.
16:38No, I'm going to call you the name.
16:39But you, who are you?
16:45I'm...
16:46I'm...
16:47...Ildren王国's head.
16:52I'm...
16:56...
16:57...
16:58...
16:59...
16:59...
16:59...
16:59I can't believe that you're going to fight him!
17:03Don't worry, I'm afraid!
17:12That's it! I knew it was the first shot!
17:17I can't believe that you're going to be afraid of this kind of man!
17:19I can't be afraid of that man.
17:21I can't be afraid of him.
17:23I can't be afraid of him.
17:35What are you talking about?
17:42Let's go!
17:45But...
17:46You won't go away from the enemy to the enemy.
17:51It's not a lie.
17:55It's not a lie.
17:57I'm saying that I'm wrong.
17:58I am...
17:59I'll be there.
18:03Don't be afraid of me, Trey.
18:07You're my enemy.
18:28Let's go!
18:31Raisei殿!
18:32What are the villages in the village?
18:34Four villages!
18:34You can't find them!
18:37You can't find them!
18:38You can't find them!
18:39You can't find them!
18:40You can't find them!
18:43Serra is with you.
18:45You can't escape.
18:48You can't escape.
18:50Let's stop!
18:52Raisei殿!
19:05That's why.
19:05could kiss them!
19:08Wait...
19:13I'll contribute to this medication from the all-in- reflections.
19:17Dinosaur, who is?
19:17You've never had enough soul from us.
19:18I already Espero is in this place.
19:30I thought it would be better to go to the front, but the speed of the speed is up there!
19:49But if you want to be ashamed of it, your strength is enough, but...
19:54If you look at this, you'll see it as soon as possible.
20:12You're a wise fool.
20:13That's what I'm trying to do.
20:18I'm trying to attack the enemy.
20:24I think it's a terrible thing to do.
20:28But...
20:30I'm going to die as a leader, as a leader.
20:36Come on!
20:38Take your ear!
20:58I'm sorry, Serah. It's too late.
20:59...
21:06...
21:06...
21:06...
21:07...
21:07...
21:07I can't wait for you to save your life for your children.
21:10I can't wait for you to save your children.
21:14I can't wait for you.
21:16What do you think...
21:20I'm really...
21:22I'm good.
21:31Why...
21:32Why is it...
21:35Why is it...
21:36My eyes...
22:00Why...
22:01We are...
22:09In the endless cycle of day and night
22:14Deliverize
22:15Tell me more about your world
22:18Then we just whisper into
22:19Me to change
22:21We will never let you go知らない何も知らない大切な箱庭今日も同じ空の下水をまこう気づいてないフリでごまかしの嘘を重ねたこの蕾は咲かないまま
22:49In the moment, there is a cloud that flows into the sky
22:54It's not a dream like a showroom
22:58I don't have any confidence, but I want to hug you
23:03I want to cry for you
23:08I want to see you again
23:09I want to see you again
23:10I want to see you again
23:12I want to see you again
23:17I want to see you again
23:19As I can move to the moment
23:20and let your mind sublime
23:22Let's move on
23:24I want to see you again
23:25Isn't it ok?
23:26C'est un peu plus, c'est un peu plus, c'est un peu plus.
Comments

Recommended