00:05What's that?
00:06What's this?
00:06We're going to take the donor for treatment.
00:10They're still negative.
00:11We will widen our research.
00:14But there is a time pressure.
00:16I'm not a-a-a-res.
00:18If Regina can't find a secret,
00:22it's twice as possible.
00:23So I don't want to do anything.
00:25I don't want to do anything.
00:27I don't want to do anything.
00:28I don't want to do anything.
00:28I don't want to do anything.
00:29I don't want to do anything.
00:59Yani
00:59BALAaaaa
01:19YET
01:26BALAaaェ
01:29And I miss Jowbert, but he's going to go to the hospital.
01:32Marge!
01:34Ma.
01:37Eh, ready na kami ni Jowbert.
01:40Napirmahan na rin ni Doc yung discharge papers.
01:46Buti naman po, Ma.
01:49Hmm, Marge.
01:51Eh, nabanggit ko nga pala kay Jowbert
01:53na gusto ko sanong magpa-test
01:55para baka sakali pwede ako mag-donate para kay Jasmine.
02:00Hmm, nabanggit nga pala ni Jowbert na gusto daw din niya magpa-test.
02:06Ako din, Dai. Willing ako.
02:10Hakatouch naman.
02:12Sobrang na-appreciate ko yung effort niyo na willing kayong magpa-test.
02:19Siyempre naman, anak.
02:20Gusto na mo na muhatag para balik sa tanan.
02:26Kung sa i-mong gibuhat, para nako.
02:30Lalo na para sa kapatid mo.
02:32Nagdadasal ko po, Nai, na sana may mag-match sa inyo.
02:37Pero sayang ano, sana may kapatid si Jasmine.
02:40Kasi hindi ba parang mas magiging madali para sa kanya, anak?
02:45Yung mas may chance ba na mag-match?
02:59Ash.
02:59Ash.
02:59Ash.
03:19Anong ginagawa mo dito?
03:21Ah, I went to your new house.
03:24Sabi ni ate Cheche na,
03:25puunta ka dito to visit Jasmine.
03:27So I figured I'd join you.
03:29Let's go.
03:31I don't think this is the best time para dumalaw ka, Sandir.
03:36Umuwi ka na lang.
03:38Wait! Saan ka pupunta?
03:42I'm going home.
03:44And for the sake of Jasmine, I suggest yung ina lang din yung gawin mo.
03:51Is something wrong?
03:53Nang nagawa ba akong mali?
03:56Oo.
03:59Actually, mayroon.
04:00What?
04:01What did I do?
04:02Tell me.
04:04Alam mo sana, hindi mo na lang sinabi na ina-admire mo ko eh.
04:08Pero nagsabi lang naman ako ng totoo.
04:11At alam natin parehas nag-gusto ko ni Jasmine.
04:14And now she's mad at me.
04:18Because she's so unheard us.
04:22And she thinks na sinulot kita.
04:26Ayoko na masaktan ko pa siya at Sandir.
04:28Diyos ba'y hangin ako patiyo? Ayoko na.
04:32Alam kong medyo insensitive del sa lagay ni Jasmine ngayon.
04:35Pero hindi ako magsisinangalin.
04:38I like you.
04:41Why me?
04:44Why me?
04:44Bakit ako?
04:46Mas maganda naman sa akin si Jess ha.
04:49Mas matagal na kayo magkakilala, di ba?
04:51Tsaka siya naman yung una mong type eh.
04:54So why can't you just like her again?
04:56Are you serious?
04:57It does not work like that, Ash.
04:59Then try harder!
05:14Is it that...?
05:16Buho ko yan?
05:18Lahat ng to?
05:22Oh my god, it's happening.
05:24I'm losing my hair!
05:27Please stop the treatment na di ba?
05:28Why is this still happening?
05:31Anak di ba, remember sabi ng doktor,
05:34everything's gonna be okay,
05:36makakahanap din tayo ng donor para sa treatment mo.
05:39How can you be so sure?
05:42It's like the universe doesn't want me to get better.
05:48Kalimutan mo na yung feelings mo sa akin.
05:51From now on,
05:53stop texting me or calling me.
05:56Huwag ka nung pupunta sa bahay.
05:58Iwasan na natin lang isa't isa't.
06:01Sander.
06:05Ash!
06:08Ash, wait!
06:10Para akong pinaparusahan.
06:13Kasi bakit sa akin ang nangyari ito?
06:15I mean a good girl.
06:17Sinusunod ka lahat ng schedules,
06:19sa gamot, ng gross everything.
06:21I couldn't spend my child doing normal stuff
06:24because I wanted to get better.
06:26Pero ito hindi pa rin ako gumagam eh.
06:30Anak makinig ka sa akin.
06:32Kagaling ka.
06:35Gagawin ko ang lahat para gumaling ka.
06:37Please.
06:40Gagawin ko ang lahat ng ibang lalapan.
06:48Hanggang dulo, di bibitawan.
06:53Your family members have all given their consent
06:56na dibigay ko ang risulta sa inyong mag-asawa directly.
07:00I am so sorry.
07:02Negative pa rin ang tests nila.
07:09Wala pa rin hung nagmatch.
07:17I will give you some time alone.
07:26Just go.
07:32Hindi ko na alam anong gagawin ko.
07:37Masyado nang natudurog ang loob ni Jasmine.
07:42Ano pa kaya ako malalaman niya na wala tayong nahanap na match dozer niya.
07:48Ang mahalaga, hindi pa rin siya sumusukop.
07:53At kailangan niyang maramdaman na hindi rin tayo sumusukop, love.
08:02Pwede ba?
08:06Kapuntawaging love?
08:11Nakakasoka.
08:25Nagbibiro ka ba?
08:27Do you want me to take care of you?
08:30Greg, I know that I'm going to be able to do this with Regina.
08:36But are you going to be able to go back to my work?
08:38When I was a while, you think I'm going to be able to go back to my house and take
08:45care of you?
08:46Malina mga sunduan natin.
08:49I'm not one to go back on my word.
08:52Maswerte ka pangat hindi kita pinakalagkad paalis.
08:55Mas, binigyan ka pa namin ng sapat na oras para mapaghanap ng bagong trabaw.
09:01Mapitira.
09:03Sa edad kong ito?
09:06Inaasahan nyo pa na makapagsimula ako ulit?
09:08Ilang dekada akong nagsilbi sa inyo.
09:11Sa iyo, Greg.
09:12Ang pamilya nyo ang naging tahanan ko, sina Weng, sina Cheches, Oscar.
09:19Ang pagsilbihan kayo, yan lang ang alam kong gawin.
09:24Then?
09:25Maghanap pa ng bagong gusto mong gawin.
09:29Don't think of this as getting fired.
09:31Think of this as a retirement.
09:34Tatagdag ka po pa yung separation payment.
09:38Hindi ako aalis.
09:40Huwag mo akong pilitin, Greg.
09:43Kung hindi ilalathala ko lahat ng bahong nalalaman ko, lalo na tungkol sa'yo.
09:51Pinagbabandaan mo ako?
09:54Oo.
09:56Seryoso ako.
09:58Sir Greg.
10:00Hindi ako aalis dito.
10:02Ayokong umalis dito.
10:04Ayokong manayo.
10:05Kung si Regina, maraming pwedeng ilabas na sekreto.
10:11Doble ang nasa bulsa ko.
10:13Kaya huwag mo akong subukan.
10:17Ngayon, ano?
10:21Sisisantihin mo ba ako?
10:23O hahayaan mo na lamang na kumanatili dito?
10:32Alright.
10:50Kayo?
10:51Kamusta ka na?
10:52Hindi ka maawin ng bahay, ha.
10:55Bakit naman ako babalik, Don?
10:56The child is here at the hospital.
10:59I understand.
11:03Mr. and Mrs. Torecampo,
11:06I just want to update you,
11:09that since there is no match for Jasmine,
11:11what we can do is make sure
11:13that she is stable and no infection.
11:16But there is a time pressure.
11:20What do you mean, po?
11:23Doc, may nabasa po ako.
11:26Pag masyado pong matagal na makahanap ng donor
11:29for Jasmine at humina yung condition niya,
11:33she might not be eligible for transplant
11:36once the donor meron na.
11:38Anong ibig sabihin ito?
11:42Huwag po kayo mawala ng pag-asa, Mrs. Torecampo.
11:45We will widen our search
11:47para sa potential donors
11:48at kung kinakailangan na araw-araw
11:50kung mag-update sa donor registry,
11:52gagawin ko ho
11:53para malakpasan ho natin ito.
12:09Diyos ko,
12:11alam kong hindi kayo nagbibigay ng pagsubok
12:14na hindi ko kakayanin.
12:16Tinangkap ko lahat ng dagot
12:18at pasakit na pinato niya sa akin
12:20buong buhay ko.
12:22Hindi ako nagalit at tumigil
12:25at maniwala sa'yo kahit kailan.
12:29Kinagtuo ko nga,
12:30imura kong ipaligod sa akong mga problema.
12:34Pero sana ho,
12:37hayaan nyo nga akong huminga
12:38kahit ngayon lang.
12:42Pagbigyan nyo sana ang kaisa-isang hihilingin ko.
12:47Sana ay makahanap na agad kami ng donor
12:50para gumaling na si Jasmine.
12:52Hindi ko ho kakayanin kung mawawala ang anak ko.
12:57Mahal na mahal ko ang anak ko.
13:09Paano kaya kung walang makuhang donor para kay Jasmine?
13:13Nakakalungkot naman.
13:14Wala ni isa sa pamilya nila ang nagmatch.
13:17Eh kahit nga tayo, hindi ka match eh.
13:20Bawa naman si Jasmine.
13:21Siguradong magkakaroon din yan.
13:23Sigurado akong,
13:25kung kayang pakiusapan ng pamilyang
13:26lahat ng tao sa mundo,
13:28gagawin nila yan.
13:29May pag-asa pa.
13:32Ako?
13:33Sa tingin ko, hindi na kailangan umabot pa yan
13:35sa ipatest ng mga tao sa mundo.
13:38Dito lang sa bahay na ito eh.
13:40Meron ditong isang tao
13:42na hindi pa napapacheck
13:43kung match sa kay Jasmine.
14:02Na habang pagsapal na nil algod ha?
14:08No,
14:08please don't hanggang.
14:10At pagsapal na kong very ngayon.
14:16Nakabaho sa talents?
14:18Akala ko ba mga mata mo lang ang malabo.
14:21Let's see just one second.
14:21That's what you need to check out, even your heart and your heart.
14:24I'm going to give you a pair of spectacles for your poor comprehension
14:28so you can get better.
14:30You are fired.
14:31Sante, you're ready.
14:32Go!
14:34Sorry, Ma'am Regina.
14:36What I understand is that
14:38Sarah has the last word in this place.
14:41She said that I'm not Sante.
14:43So I'm not going to leave.
14:45What?
14:46She's just going to ask you.
15:00You totally undermined me, Greg.
15:02Hindi mo malama ako kinausap sa desisyon na yan.
15:06Well, I thought you'd be happy dahil matang si Oli, di ba?
15:09O di, may pantay ka na ulit sa akin.
15:11Not anymore.
15:12Simula nang nalaman ko na kung ano nung sinasabi niya behind our box.
15:16Greg, the help.
15:17Of course, pagkausapan nila ang amo nila, that's nothing new.
15:22Oh, my dear foolish husband, don't you know that that woman basks in our misery?
15:28Masaya siya na nakikitang nawiwindang at nahihirapan tayo.
15:31And that's verbatim.
15:33Really, Regina?
15:35We just lost our precious mansion.
15:37Our son and his sister-in-law are engaging in infidelity and wars.
15:44One of our apostles losing her hair over cancer.
15:48The people are dying, Lihina.
15:52Pag-aaway ang paba talaga natin ng isang old babe
15:54na malaking tulong naman sa pamilya natin.
15:57Respeto lang naman ang hinihingi ko, Greg.
16:00Ang hindi ko maintindihan bakit biglang nagbago ang isip mo
16:03when we decided to let her go.
16:06Hindi ka man natatakot that maybe she's secretly meeting with her coven
16:11at nabigyan ka na ng gayuma recipe nila
16:13para magbago yung isip mo?
16:17My decision is finally here.
16:21Hindi mo pa rin sinasagot ang tanong ko.
16:23What does that woman have on you
16:26na hindi mo siya mapakwalan?
16:29Like I said,
16:31malaking tulong siya sa atin.
16:32And we can't afford to lose people right now.
16:35And this conversation is over!
16:38No!
16:39It's over!
16:40Pag sinabi kong it's over!
16:52Look!
16:54Hindi po kit na papayag mo sa lintik ng demands mo
16:58i-aabusin mo ng kabaitan ko.
17:01You think
17:01you now have the power over me
17:04para tiktahan ako?
17:07Nagkakamali ka rin na?
17:10Tinagpipikyan lang kita.
17:12You're still
17:13and you will always be just a trophy wife.
17:19You're just an accessory
17:21if I have a dream, right?
17:23A shiny doll in front of the camera
17:26to prove to everyone that we're perfect,
17:29that we're better than them,
17:32despite the problems.
17:34And that's all.
17:40Because I've never been able to do it.
17:42I've never been able to do it.
17:46I've never been able to do it anymore.
18:15I've never been able to do it.
18:16I can't get that away from me.
18:17I can't get that away from me.
18:17I can't get that away from me.
18:18Just get out!
18:20I can't wait for this.
18:24Jasmine, what's wrong?
18:25Why don't you drink your food?
18:28I'm not going to go to meds.
18:30I don't have a donor for me.
18:32So I'm not going to die anyway.
18:36So what, you're going to die?
18:38You're doing everything for you?
18:42But I didn't ask you to.
18:44So that's it?
18:46Did you tell me that we didn't have a struggle?
18:50Are you okay to die?
18:52But it's not for me!
18:55Did you see it?
18:57We're going to die for you.
19:00Why don't you also want me to die?
19:02We're not going to die.
19:05We're going to die.
19:05Jasmine, we're going to do everything
19:07because we're loving you.
19:10Please don't want to die yourself.
19:15I'm just so tired, Ma.
19:19It's hard not to want to give up.
19:23I don't know.
19:25I know, child, I understand you.
19:28I want you to die.
19:31I want you to die.
19:32I want you to die.
19:33Huh?
19:34Please.
19:36Please.
19:37Please.
19:39Don't give up on us.
19:42Huh?
19:52You're off.
19:54측 chaîne.
19:54I'm walking away.
19:54No, I'm leaving you alone.
19:58Sorry.
19:58It's funny.
20:06I'm sorry.
20:07I'm sorry.
20:08You're not going to take care of yourself.
20:09You're going to be a little bit.
20:12I'm sorry.
20:13I'm just helping her.
20:15Maybe she's a little bit.
20:17You know, she's a little bit.
20:19And she's not even a little bit here.
20:22So, you're going to talk to me.
20:24You're going to talk to me.
20:25Okay, let's go.
20:26Ayos lang ako.
20:27Bumali ka na sa kusina.
20:34Be careful with that, ha?
20:36That's an antique.
20:37That's more precious than your entire family.
20:44Ay!
20:45Ano pa?
20:50Anong hindi mo sinasadya, ha?
20:51Anong hindi mo sinasadya?
20:53Siguro talagang bumaganti ka sakin
20:55dahil you know that I want you out of here.
20:57Hindi, ma.
20:58Hindi mo.
20:59Alam mo, quits na lang tayo.
21:01Diba?
21:02Kasi gusto nga madalang natin ba yun?
21:09That was an antique. Ano ba, Marge?
21:13Mga makialam?
21:14Van!
21:14Nag-aalala pa kayo sa antique.
21:16Gusto niya ng love ng sinamukha ni Manang Yoli.
21:21Pinuhusan kaya niya ako.
21:22Siyang naunaan just returning the favor.
21:24Hindi mo po sinasadya, ma'am.
21:26Aksidente po yun na yan.
21:28Stop it all years!
21:30Stop it all years!
21:30Stop it all years!
21:31Stop it all years!
21:31Mga mga!
21:32Kung hindi niyo ting-tigilan si Manang Yoli,
21:34mapipilitan akong labanan kayo!
21:41Gusto mong manatili dito?
21:43Pwes!
21:44Magtiis ka!
21:46And ikaw?
21:47Wait din Paolo years ago.
21:48This!
21:52Mga mga mga mga mga mga mga mga mga mga mga mga mga mga mga mga.
22:12Ayos lang po kayo.
22:15Ayos lang ako.
22:16Salamat.
22:18Manang sigurado po ba kayo wala kayong paso sa mukha?
22:28Ikaw talaga naiiba sa pamilyang to.
22:32O?
22:35Mabuti kang bata.
22:37Hindi ko lang alam kung bakit pinarurasahan ka ng Diyos sa dami ng pagsubok na'y binibigay na sa'yo.
22:44Salamat sa pagtatanggol mo sa'kin kanina.
22:49Sabi mo sa'kin mag-march.
22:50Baka mo yung magawa ako para masaklian ko naman ang mga kabutihan mo sa'kin.
22:56O?
22:59O?
23:01O?
23:04O?
23:19O?
23:20O?
23:21O?
23:23O?
23:31O?
23:39O?
23:41O?
23:43O?
23:55O?
23:59O?
24:00O?
24:02O?
24:03O?
24:12O?
24:14O?
24:18O?
24:22O?
24:22O?
24:22O?
24:24O?
24:28O?
24:29O?
24:31O?
24:31O?
24:32O?
24:36O?
24:36O?
24:38O?
24:39O?
25:13I need to...
25:40I need to...
Comments