Skip to playerSkip to main content
  • 14 hours ago
Berserk (1997) Season 1 Episode 3
Berserk | Full Episode with English Subtitles

Watch Berserk (1997) online free.

#anime #fullepisode #englishsub #Berserk1997 #Berserk
Transcript
00:20人の運命を司る何らかの超越的な律、神の手が存在するのだろうか。少なくとも人は自らの意思さえ自由にはできない。
00:32お前が欲しいと思ったからさ、ガッツ。人の体に大穴開けといて慣れ慣れしいんだよ。どうするつもりだ
00:48?こいつで蹴りをつける。分かった。力づくっていうのも嫌いじゃない。
00:49グリフィス!俺は欲しいものは絶対手に入れる。その人をなめ腐った態度が…気に食われんだ!
01:31お前は少しペースの間に見えなかったので…グリフィス
01:48!レジペースの間に追いか物を知り合わせる。ボスの間に中に弱いの。シュートペースの間に単に見えない。一定の子たちに奉並ぶしから渡ってみて會ってくれましたが…追いかける彼らはどこだろうか。テーブに住むことに本当に低く多くなったようだ。
01:50Whatever I hold you back
01:54I can't, I can't get it all
01:57Tell me what, tell me what, tell me what you want
02:01I don't know why, don't know why, don't know what I pray
02:05Tell me what, tell me what, tell me what you say
02:09I don't know why, don't know why, do it, it's too late
02:35I don't know, tell me what you say
02:49I'll be able to use the sword.
02:52I'll be able to use that sword.
02:55I'll be able to use the sword.
02:58This is not a good one.
03:03I'll be able to take your strength to make your best.
03:08I'll be able to take it.
03:11I'll be able to win.
03:15I'll win. I'll win. I'll go faster. I'll go faster.
03:24I'll go faster.
03:25What the hell? I'm not going to die again.
03:29Don't kill me!
03:30Korkas, wait.
03:32What?
03:33It's the name of Glyphus. I'm not going to get out of hand.
03:36It's the chance to kill him. Get out of hand!
03:40When did you become boss?
03:41I'm going to be boss, Korkas.
03:44I'm going to be boss here, Glyphus.
03:45I'm going to get out of hand.
03:59...
04:06...
04:08...
04:09...
04:10...
04:13...
04:22I've decided...
04:24You've got a lot of attention. You can do whatever you want.
04:30But, you can't touch the sword as well.
04:32How do you do it? I can't do it anymore.
04:38You're a good guy talking.
04:39I'll tell you. I'll use the sword like this!
05:02Griss!
05:17It's the first time to kill the ground.
05:19It's the first time to kill the ground.
05:21How do you taste the blood?
05:26You can't do it anymore.
05:29You can't kill the ground.
05:31How do you do it?
05:40Don't you try to kill the ground?
05:46I'm going to take a look at this way, or I'm going to take a look at the legs of
05:48your legs.
05:50Let's choose.
05:59Damn it!
06:05I did it! It's a Gryps!
06:14Well, I'm so good.
06:16You're really strong.
06:20You're not strong enough.
06:22You're not in a place before.
06:22You're not in a place where you're at.
06:28Grievous...
06:30This is...
06:32You're my one.
06:40That's why!
06:42From now on, this is TACANO DUNE OF ONE!
06:45That's why I can't say that...
06:54I've never said that...
07:00I've never said that...
07:02I've never said that TACANO DUNE of GRIFIS...
07:23I don't know.
07:39No, if they are willing to trust the king of the king,
07:43I don't think we should be able to trust our honor and誇り.
07:47I see.
07:49Hey, my mouth.
07:57I'm losing. I'm sorry.
08:00I'm not going to talk to you.
08:02He's like a big smile.
08:05So...
08:07But...
08:08I didn't even want to make any more jokes.
08:10I took the hand of my hand.
08:12I was like...
08:13I could've pulled it into my arms like...
08:19Was that...
08:20What's that?
08:22What is that?
08:23That's...
08:24What?
08:25You're really going to do it.
08:26Colcas...
08:26Ch...
08:27You're not gonna want to be having to cry.
08:29You're just seven people.
08:31You're not like you're doing anything wrong.
09:00何でだよ、あんたいつもそれだ。
09:01やめときな。
09:03キャスカ。
09:07怪我しててもあんたたちの手に負える相手じゃない。
09:08試してやるじゃねえか。
09:10大人しくテントに戻れ、コルカス。
09:14キャスカ、お前どうして奴を助ける。
09:18うん、そうか。二晩も添い寝したんだ。
09:19妙な感情が芽生えても不思議じゃねえ。
09:24もう一度言ってみろ。その首、叩き落とす。
09:26冗談だよ、冗談。
09:33行くぞ。
09:52あんたへの借りはこれで二つ目だ。一応礼を言っとく。
09:56勘違いするな。グリフィスの命令に従ったまでだ。
10:00そうでなければ、誰がお前なんか。
10:04とっとと戦場でくたばっちまえな。
10:24昨日は、ご視聴ありがとうございました。
10:25寂しいですね。
10:26ご視聴ありがとうございました。
10:34ご視聴ありがとうございました。
10:53敵の本陣はあの丘の上約2,000。俺たちの仕事はあの丘の後方にある食料と補給物資を焼け払うことだ。
11:13敵は野臭に備えて前方に兵力を集中しているはずだ。それで俺たちは川沿いに迂回して奴らの背後から奇襲を仕掛ける。目的を果たしたら敵陣のど真ん中を突っ切ってこちらの城門までの最短距離を一気に走り抜けろ。
11:14敵のど真ん中を?
11:16援軍は?
11:21ない。敵の野臭に備えるために他を手薄にできないそうだ。
11:22けっ!腰抜けどもが!
11:32今回のしんがりはガッツ、お前にやってもらう。
11:45森の中の一本道とはいえ、敵の数百機を牽制しながら味方の闘争を助ける役目だ。やれるか?
11:46命令だろ?
11:49そうだ。
11:50奴の腕を試す腹だな。
11:52気の毒にな。生きて戻れるかどうか。
11:55とんづらするんじゃねえの?
11:57違う。
12:01あいつを試すためだけにこんな重要な役目をやらせたりしない。
12:05グレイスはあいつを信用しているんだ。
12:10あいつをやる手間が省けたぜ。
12:27とんづらするだけ。
12:28役目の突きを行っているから、
12:31そんなに楽しいのでとても思うだけ。
12:32あいつもそうなってしまいました。
12:41It's not just the river.
12:41It's not just the river.
12:43It's not just the river.
12:45It's not just the river.
12:45But the enemy will not be able to get this place.
12:50That's why the enemy will be able to get this place.
12:51That's why this wind...
12:52...and the wind will be able to get the air from the inside of the enemy.
12:56It will be a fire from the wind.
13:00It's all in the計算 of the unit.
13:01I don't know what to do
13:37Oh, Savi, I'm going to get rid of my
13:44This night is called a G-O-O-O-O-M-D-O-M-D-O-M-D-O.
14:02The enemy!
14:05How did the enemy go back?
14:12The enemy!
14:15The enemy!
14:16The enemy!
14:20The enemy!
14:21The enemy!
14:22The enemy!
14:24The enemy!
14:25The enemy!
14:33The enemy!
14:37Coming!
14:40I'm not going to die!
14:42Let's go!
14:49Let's go!
14:52Let's go!
14:55I'm not going to die!
15:00I'm not going to die!
15:04Yes, it's not that you should do that.
15:08I'm sure you're not going to be the king.
15:17I can't see the king of the army.
15:26I can't see my work.
15:29I can't see the king of the army.
15:41Let's go!
15:43Yes!
15:46You got to be kind!
15:47Right.
15:48You're on the road again!
15:56It was so good, Griffith!
15:59You've done a month for a while!
16:07I'm still working, so I'm sorry.
16:10Hey! What's that? That態度!
16:18What's your fault?
16:19I don't have a problem.
16:20That's right?
16:21I'm so sorry.
16:22I'm so sorry.
16:23I'm so sorry.
16:23I'm so sorry.
16:24I'm so sorry.
16:25I didn't know.
16:26You know, that's what I thought.
16:28It's a tough one, and I can't.
16:31It's a tough one.
16:33Oh, that's how it might be.
16:37That's what I thought.
16:37I'm going to go.
16:38I'm going to go.
16:41It's a tough one.
16:43Where are you?
17:03It's time to get out of the air!
17:06It's time to get out of the air!
17:09It's time to get out!
17:17Hey, it was a mess.
17:27Grevis!
17:29Take it!
17:32Take it!
17:36Take it!
17:37Take it!
17:39How did you get back?
17:41Take it!
17:42Take it!
17:50Take it!
17:51Don't be afraid!
17:52We'll be able to get back!
17:53A little bit!
17:57A little bit!
17:57A little bit!
17:58A little bit!
18:01It's gone!
18:02Let's go!
18:03What?
18:08Let's go!
18:20No matter where people are!!!
18:22What do you think?
18:23Jeff!
18:32No matter what you see, I think it's better!
18:38.
18:38.
18:40.
18:40.
18:41.
18:41.
18:42.
18:42.
18:42.
18:42.
18:51.
18:52Gats' battle is really great!
18:54Gryphus is just looking for something that you can see.
18:58So, Gats'姿 is not visible.
19:01Eh?
19:09That young man, he is a huge trustee.
19:13It's a huge trustee.
19:15It's not a bad idea.
19:17It's not a bad idea.
19:19It's not a bad idea.
19:24What are you doing?
19:26Are you talking about this?
19:32I love you.
19:34I love you.
19:35I love you.
19:36I've never seen you before.
19:38I don't know if you see me in the end of the day.
19:41I'm just doing my job.
19:43You're not going to be saying you're going to be here.
19:46You're not going to be sitting there.
19:47You're not going to be here.
19:48You're right.
19:49You're going to be, you're going to be here.
19:53You have to be here.
19:55I hope you'll be there.
19:56You will be here for your event.
20:00I promise you.
20:07What are you doing?
20:11Don't touch me!
20:13You're so angry.
20:17Let's go!
20:21Oh, come on, come on!
20:27You're so angry! You're so angry!
20:30You're so angry!
20:34You're so angry!
20:37You're so angry.
20:38All right, we're gonna go get this new candy!
20:56You're so angry!
20:59You're so angry!
20:59You're a young guy!
21:00You're so angry!
21:01I don't know what the hell is going on, but I don't know what the hell is going on.
21:05I'm not sure what the hell is going on, but I'm not sure what the hell is going on.
21:09Thank you, C.A.
21:48Thank you, C.A.
22:09Thank you, C.A.
22:31I'm waiting so long.
22:35I'm waiting so long.
22:38I'm waiting so long.
22:42I'm waiting so long.
22:46I'm waiting so long.
22:49I'm waiting so long.
23:19I'm waiting so long.
23:39I'm waiting so long.
Comments

Recommended