Skip to playerSkip to main content
  • 8 minutes ago
The Drops of God Episode 2 Eng Sub

Category

😹
Fun
Transcript
00:01Kandzaki?
00:04It's fine.
00:07Gilmaru will come here at 9 o'clock.
00:10If we can use it, we will be unable to do this.
00:14Really, sir?
00:18It might be impossible for you.
00:32Let's go.
00:35There's a wine left. Let's drink it.
00:39Yes!
00:51Amazing!
00:52It's different from each wine yesterday.
00:55It's different from each other.
00:58Let's look at it.
00:59It's in Giza.
01:01There's a lot of wine shops.
01:03What are you talking about?
01:05You've heard it, right?
01:07There's only 700 bottles in the world.
01:09I don't know.
01:10I'm looking for the taste and smell of the taste.
01:14I'm looking for the white wine.
01:16I'm looking for the wine for the red wine.
01:22That's right.
01:23I'm looking for the power of the red wine.
01:26Let's go.
01:27Time limit.
01:28There's only 3 hours.
01:31I'll find out for God's name.
01:32Minuto Open.
01:33You may find out.
01:35Let's find out.
01:35You cannot see such things.
01:39Easy.
01:46어떤 그리?
01:52It does not work for sure
01:53that you can't breathe down tonight.
01:55笑うから伝えたい
01:57悲しいもできずに
01:59oh
01:59甘いビロードに乗っかる
02:01想い出と今のマリアジア
02:04戻れない足へと辿ってく
02:09現実なんて興味ない
02:10ほら幻想だって良いんじゃない
02:12グラスを傾ける
02:16貴方が大嫉いで大嫌いで
02:18会いたくてしょうがない
02:20願いに遥って気付いても
02:22もう叶えはしたいでしょう
02:24It's hard for me.
02:25I'd like to open my eyes.
02:27If I can't do it, it's hard for me to follow.
02:32It's impossible to switch up.
02:32I see no의 간질� 없음.
02:33It's too yet.
02:34I hate you.
02:35I love you.
02:36I miss you.
02:37I miss you.
02:37So you're not even going to say that.
02:40I miss you.
02:42I hate you.
02:43I love you.
02:44I miss you.
02:46I miss you.
02:47I don't care.
02:47I don't care.
02:48I don't care.
02:49It's possible to stop.
02:51I don't care what we hear.
02:52OK.
02:52I don't care.
03:05I think that's what I'm buying in the DNA of the divine.
03:12It's the same as that wine.
03:16But, what's different from the original design?
03:18I thought it was similar to the same design, but...
03:23Shizuku-kun, which one is the most close to the Lord?
03:26If I say this, it's this one?
03:30I see.
03:32Then...
03:34It's a big service.
03:35I'll open it up.
03:37Revolver, are you good?
03:40Is it high?
03:42Emanuel Luji!
03:44I've made a wine!
03:47Miyabi-chan, you've always had to connect with me.
03:50Sometimes you're good.
03:57That's what I'm talking about.
04:01Come on.
04:13What kind of person?
04:15Wait.
04:17Wait!
04:18Don't run!
04:37先ほどジャイへの代わりはいないと。
04:41変わりはなくとも客が喜ぶワインならいくらでもある。
04:43金さえ詰めばな。
04:51ダメだ。また逃げられた。
04:52また?
04:57さっきのワインもそうだったけど、見えたと思って浮かけると消えてくんだ。
05:02やっぱり無理なのかな。神様の代わりを見つけるなんて。
05:08いや、まだ1時間ある。諦めなければ手遅れってことにはならない。
05:11それを確かめてみたいんだ。
05:12しずくさん。
05:17君がその気なら、とっておきの人を紹介しよう。
05:18とっておき?
05:25ああ、ひどく気難しいって評判だけど、銀座で一番ワインに詳しい人物さ。
05:30いかにもわしがドイローベールじゃんが。
05:31すみません。突然無理なお願いを。
05:34あの、俺、こういうものです。
05:36うん。
05:37お前、いつからワインを飲んでおる。
05:40おれ?
05:42えっと、きのう。
05:44ああ、ロベールさん。
05:46わしは今ワインを楽しんでおる。
05:51今飲まねばこの味も香りも二度と戻らん。さっさといけ。
05:52お願いし。
05:54おめーるさ。
05:55おめーるさ。
05:56頼みますって。
05:59いいワイン飲んでたじゃないですか。
06:01いいワイン飲んでたじゃないですか。
06:02リシュブールとかレボーモンとか。
06:10リシュブールとレボーモン。な、なんでわかったの?
06:17面白い。実に面白いぞ。
06:20いえいえいえ。
06:26お嬢さんがわったのは、ジャイエのクロパラント99年じゃったな。
06:26おい。
06:29おい。
06:30おり。
06:35このあたりじゃ。
06:36は?
06:37さっさとおる。
06:39あ、はい。
06:42あれ?
06:43あっ。
06:45うん。
06:48うん。
06:50うん。
06:51うん。
06:52これ、もしかして。
06:59そっか、土の中なら温度差が少ないし、湿度も十分。
07:00自然のワインセラーなんだ。
07:03うん。
07:07おれ、お前たちののぞむ一本じゃ。
07:08ああ?
07:13Bonsoir, Madame Guilmar.
07:16Bonsoir, Moussou Mishima?
07:19No, let's talk in Japanese.
07:22Soichiro.
07:25Oh, no.
07:26That little girl,
07:28just the scent of the bottle in the bottle.
07:32But,
07:34you just drank the wine yesterday?
07:35You just drank the wine?
07:37You're a little,
07:39you're a little,
07:41you're a little.
07:47You're a little.
07:48What kind of wine will be you,
07:50you're a little.
08:0195 year of the salon.
08:21素晴らしいお待たせしました君このキャビアは塩辛すぎるサロンの複雑なアロマが台無しだすぐに取り帰ろう申し訳ございませんこのまま頂く私の届けたワインをお願いできる承知しました
08:27失礼します
08:33総一郎今日は何の日か覚えてる?
08:38マイトさっさと済ませてこっちやれよ
08:39はい
08:44ヘンリー・ジャイア?
08:46アンリー・ジャイエよ
08:47おっ
08:54おいしいこんな食べ物があるなんて
08:57フランスに綿菓子みたいなワインはない?
09:01うーんふわふわの舌触りととろける甘さは
09:04ソーテルヌのデザートワインとか?
09:08なるほどソーテルヌのデザートワイン
09:09それと
09:19日本にいたあの一年は私にとってたった一つの宝石だった
09:22何を言うんだ?
09:26君は宝石に囲まれる生活を選んだのに
09:3215年前の今日そのことを告げるためにあのワインを持ってきたんだろう
09:34どうしたの? こんなすごいワイン
09:38実家から送ってもらったの
09:41あなたが飲みたがってたから
09:42驚いたよ
09:49まさか君が大きなワイン賞の娘で元伯爵の霊場だなんてね
09:50そう一郎それは…
09:52もっともそれ以上に驚いたのは
09:57アンヌ君に婚約者がいたということだ
10:02申し訳ないが色々思い出してしまった
10:07私の用意した85年のロマネコンティに変えてくれないか
10:10オークションで200万はするワインだ
10:11よかったら君も
10:15飲んでこのワインを
10:19そういうことか…
10:20わかったぞ
10:21え?
10:25イチゴ畑に立たせる乙女の意味が…
10:31割ってしまったワインと同じ
10:3399年のものです
10:51こ…ここは…
10:52そうだ…
10:5515年前のあの夜も…
10:57私はここにいた…
10:59待ってくれ…
11:02振り向いてくれ…
11:03お願いだ!
11:08アンヌ!今…
11:27ようやくわかったよ…
11:28君があの日… 私に伝えたかった本当の気持ちが…
11:33君があの日… 私に伝えたかった本当の気持ちが…
11:33It looks like it will continue to continue forever.
11:37How do you feel about your feeling?
11:41I've always been together.
11:43Let's drink it first.
11:45One more time.
11:47Somriere?
11:49Yes.
11:50Let's drink a drink.
11:53If you like it, you can do it if you like it.
11:57It's delicious!
12:00It's delicious!
12:01What kind of wine is this?
12:04I don't know what kind of wine is, but it's hard to find it.
12:11It's hard to find out.
12:13I'm sorry.
12:14You gave me the wine from my house.
12:20But why did you give me the wine from you?
12:25It's the same wine as well.
12:27I told you.
12:29Why do you exist in this wine?
12:31You didn't want to buy this wine?
12:34Yes.
12:36I'll ask you.
12:37If you really understand the wine, you won't be able to buy this wine.
12:43You won't be able to buy this wine.
12:45I also drank a drink.
12:48I'll ask you.
12:49I'll ask you.
12:51I felt it was 99% of the wine.
12:54I felt it was the same wine.
13:07I felt it was the same wine.
13:10I felt it was the same wine.
13:12I felt it was the same wine.
13:14I felt it was the same wine.
13:19I felt it was the same wine.
13:21I felt it was the same wine.
13:23Do you know this?
13:26In the 99th century of Emmanuel Lugier,少なく
13:30to be this Kropalantou, the body
13:33of the Lugier,
13:35which is called Inley Jaiye.
13:38It's not that a big clue,
13:41but I think it is the one who came down in the light of the world.
13:45No!
13:46But maybe it is that the world and the sky are.
13:49The spirit of the people,
13:52It might be a wine that works in the heart,
14:00It's not so good, but there's a lot of complicated things.
14:06I don't know who it is.
14:07That's why I like wine wine.
14:10I think I've made this wine like a child.
14:17It was fun. Thank you.
14:20When are you going to Japan?
14:22Tomorrow.
14:23That's right.
14:28Good night.
14:31Good night.
14:32Good night.
14:35Good night.
14:40Good night.
14:44I'm sorry.
14:45I'm sorry.
14:46I'm sorry.
14:46I'm sorry.
14:47I'm sorry.
14:49What's that?
14:54I didn't say anything.
14:56Good night.
14:59Good night.
15:03Good night.
15:05I'm sorry.
15:07Good night.
15:08I don't know if you were just a vain day.
15:09I'm sorry.
15:12I'm sorry.
15:14I thought I was a good night.
15:15I was a little mad at that.
15:21I can't feel it.
15:30That's it. It was a B-Shone.
15:33B-Shone?
15:34The B-Shone is the cause of the damage.
15:36The Mishima's people are drinking, but you are the one who was in it.
15:42It's like it's a good thing.
15:44It's a good thing.
15:44It's a good thing.
15:45It's a good thing.
15:46It's a good thing.
15:46It's a good thing.
15:49I'm not sure what I'm saying.
15:50But...
15:51If I'm going to get a big deal, I'm going to have to do this.
15:54So, you know, I'm going to have to lose my mind.
15:58I'm going to have to enjoy the wine with me.
16:04I'm going to have to go to France.
16:06I've got to think of something.
16:09It's just what I can do to take my time without me.
16:14That's...
16:14Anne-Ne-san, I've said this.
16:18Yeah, I think you're a little old man.
16:19I feel like I'm not going to be happy with you.
16:22I feel like I'm going to live this whole time.
16:2715 years ago.
16:30He told me!
16:32I have got a feeling!
16:35You're right here!
16:37I'm just going to do it!
16:42You're an odd man.
16:44I'm going to get a ring with her sister and my brother.
16:49It's like a wine letter.
16:56I'd like to thank you.
16:59fürchte taxi.
17:01Yes.
17:04You know?
17:04The famous that I'm a business hero,三島壮一郎.
17:09I was so romantic.
17:12I want to drink too quickly.
17:15The wine that I've left for the breakup...
17:19What is that strange feeling?
17:21I think I can understand the answer.
17:27Shizuku...
17:28Hey, Miyabi.
17:30There's one, no...
17:32There's two...
17:33There's one...
17:34There's one...
17:38There's two...
17:41What, that girl?
17:43What do you have to do with this?
17:46Shizuku...
17:46He asked me to do the same thing.
17:49You're the same.
17:51I'm a patron.
17:54That's why...
17:55What do you think of the decision-making process?
17:59Yes.
18:01The expression of the expression of the one who is the one who is the one who is the one
18:03who is the one who is the one.
18:15Shizuku ...
18:18Shizuku ...
18:19What are all her values?
18:19Shizuku ...THEYUilое
18:23In fact? Never mind. Shizuku
18:26...kaar ...
18:27They Doo eiko
18:31...aciones
18:31apostle ... Han ... Que
18:33... For example
18:33-Tquer
18:34expert ...
18:34I was very proud of you.
18:35Is that your father's relationship?
18:38Come on, let's start.
18:40I want to drink too quickly.
18:43Yes.
19:07Let's answer.
19:09What is this wine?
19:13This wine is a miracle.
19:17The prayer of the love of the love of the world,
19:20is the fruit of this wine.
19:24It's called Terroiru.
19:28Wow.
19:30I can see this wine.
19:30I can see this wine.
19:32I can see this wine and wine.
19:34It's a great skill.
19:37That's why it's amazing.
19:38It's amazing.
19:41Shizukuya, what have you seen?
19:46It's a...葡萄畑.
19:49It's a tree. It's
19:50a tree. It's
19:57a tree.
20:01Why?
20:02And...
20:02My...
20:02My...
20:03My...
20:03My...
20:04My...
20:05My...
20:08My...
20:09My...
20:10The...
20:10My...
20:11The dispensary tune...
20:12Once I drink, this wine...
20:17In my opinion, this wine will be a place for me, and for the rest of my life.
20:40That's so sad, isn't it?
20:44For the 82 years of Chateau-Muton-Rot-Shir,
20:47Your mother was born
20:5082 years?
20:58君なりにワインの勉強をしたんだろうだがそこに個人的な思いを結びつけるとは
21:02それではワインのテイスティングにはならないそうですね、ロベール先生
21:10お前の言う通りだ、イッセイお前の表現こそ、このワインの本質を言い表している
21:15無糖、82年が飲みたくなったな
21:18That's it.
21:18If you think about it, the decision is correct.
21:23This勝負 is the勝負.
21:27What do you think?
21:30Hey, what do you think of this wine?
21:34I wanted to know the answer.
21:38However, your father's wine won't be given.
21:41Shizuku!
21:44What do you think of this wine?
21:47I want to talk to you tomorrow.
21:49Please, please.
21:53The Shizuku and the Shizuku are going to find me.
22:09Let's go.
22:10Wait a minute.
22:13I want to drink quickly.
22:16I'm going to get ready.
22:17Hurry up.
22:18Take care.
22:19Take care.
22:20Take care.
22:24Take care.
22:30Take care.
22:32Take care.
22:34Take care.
22:34I'll get ready.
22:39Take care.
22:46Bye.
23:47I'll be right back.
Comments

Recommended