Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago
🌍 Welcome to Cine.Universe – your ultimate destination for global entertainment! 🎬✨ Discover amazing movies and series from around the world, all in one place. From intense dramas to heart-racing thrillers, our diverse library brings you endless stories to explore. Sit back, relax, and dive into a universe of cinema! 🍿🌟

⚡ EP 7: The heist reaches a critical stage as pressure builds from all sides. 😨 Every move becomes more dangerous.

Category

📺
TV
Transcript
00:12Transcription by ESO. Translation by —
00:34Transcription by ESO. Transcription by ESO. Transcription by —
01:00Transcription by —
01:00Transcription by —
01:01Transcription by —
01:01
01:32
02:02
02:32
02:38
03:08
03:38
03:40
03:41
03:47
04:17
04:23
04:24
04:25
04:27
04:28
04:28
04:30
04:30
04:31
04:32
04:32
04:32
04:32
05:02
05:02
05:37
05:39
05:39
05:40
06:37
07:07
07:09
07:09
08:07
08:37
08:45
09:15
09:16
10:15
10:16
10:47
10:48
10:50
11:18
11:18
11:19
11:19
11:19
11:19
11:48
11:49
11:50
11:50
12:24
12:24
12:24
12:24
12:24
12:50
12:52
13:20
13:54
13:55
14:28
14:28
14:28
14:50
14:53
15:20
15:20
15:21
15:50
15:50
16:22
16:22
16:22
16:22
16:22
16:55
16:56
17:20
17:20
17:23
17:24
17:24
17:24
17:24
17:24
17:25No seré yo quien perjudique vuestra salud.
17:36Estáis bien aquí, ¿verdad?
17:40Todas juntas.
17:43Sin percibir el horror.
17:48Los disparos.
17:51La sangre, las intervenciones.
17:56Tengo que venir más a menudo.
18:00Ahí afuera todo es complicado.
18:08Esta noche...
18:11He llamado a un amigo.
18:16Le he contado lo difícil que es mantener el orden y la armonía aquí dentro.
18:22Y le he dicho que he tenido que matar.
18:29Que he ordenado a matar...
18:33...a una mujer.
18:36Si no pones cadáveres encima de la mesa, ahí afuera no se te respeta.
18:42Y veréis...
18:44He...
18:46He podido sentir...
18:49...la emoción de mi amigo.
18:53Su sobrecogimiento.
18:56Su sobrecogimiento.
18:58Su respiración.
18:59Agitándose.
19:02Y su dolor.
19:07Él...
19:11Él no estaba aquí.
19:13Ni tampoco conocía a esa mujer.
19:16Mónica Gastambide.
19:20Y por un momento...
19:30Por un momento he pensado que estaría muy bien sentir...
19:34...como siente mi amigo.
19:40Sentir ese tipo de emoción.
19:44Ese dolor.
19:46Esa culpa.
19:48Pero no...
19:52No logra como verme.
19:55Qué horror, ¿verdad?
20:06Os estoy molestando con mis tonterías. Tenéis que perdonarme.
20:10Silvia...
20:14Silvia...
20:17Estás teniendo un ataque de ansiedad, ¿verdad?
20:21Solo está un poco nerviosa.
20:23Pero se le va a pasar enseguida.
20:33Claro.
20:35Claro que se le va a pasar.
20:37Ven conmigo.
20:40Silvia...
20:41Dame la mano.
20:46Esa es...
20:50No...
20:52No...
21:17No...
21:29No...
21:31No...
21:34I'm going to count the police.
21:37I'm going to count the police.
21:39How much money?
21:40A lot of money.
21:42Look, I'm going to count the police.
21:45It's not a lot of money.
21:47No, no, no.
21:49Look at my cash.
21:53Now, run away.
21:56I'll count the police.
21:57I'll count the police.
21:58You won't come back.
21:59What do you mean?
22:01Vicky!
22:03Sit down!
22:04Sit down!
22:05Sit down!
22:07What are you doing?
22:26What are you doing?
22:27What are you doing?
22:27I'm going to put explosives on the possible way of entrance.
22:32What do you do, Berlin?
22:34The professor.
22:36A modo disuasorio.
22:38For that to see you in the car.
22:40What do you do?
22:42What do you do?
22:42What do you do?
22:43The cabron that had here is a jerecita and I'm going to let you do.
22:46Joder.
22:58Jefe.
23:02The position of director general, sienta...
23:05Muy bien.
23:09Siéntese, por favor, señorita Tokio.
23:16He visto que ha llegado tarde.
23:18Voy a tener que dar cuenta de ello.
23:21Lo siento mucho, señor director.
23:27Si le enseño un seno, ¿no me despedirá?
23:32Una oferta tentadora, no cabe duda.
23:36Pero va a tener que ofrecerme algo más.
24:03Sé cómo te sientes.
24:17Río...
24:18Estoy aquí.
24:21Metido en este agujero.
24:24Y me pongo a pensar en cómo he llegado hasta aquí.
24:30Y no me acuerdo.
24:33Me acuerdo que un día...
24:36Me pidieron que hackear un sistema de seguridad.
24:38Y resultó ser el de una mansión en Ginebra, donde no quedaron ni las alfombras.
24:44Yo ni siquiera estaba ahí.
24:48Pero joder...
24:49Hackear sistemas de seguridad es muchísimo más divertido que ser el informático de una empresa.
24:56Así que ni lo pensé.
24:59Para mí era un juego.
25:06Y ahora ya no tengo padres.
25:11Yo tampoco tengo madre.
25:13Creo que es un poco diferente, ¿no?
25:17Mis padres siguen vivos.
25:22Yo podía haber sido un tío legal.
25:27Era bueno en lo que hacía.
25:29Podía ganar dinero.
25:34Podía haber tenido una vida normal.
25:38Conocer a una chica normal.
25:40Tener amigos normales.
25:47Yo no era como vosotros.
25:57Es que no sé qué decirte.
26:01Creo que necesito tu puerta.
26:05¿Qué puerta?
26:06La puerta de la que me hablaste el día que vinimos a visitar el museo.
26:11El día que supimos que murió tu madre.
26:20Las cámaras 12 y 13 han cambiado de objetivo.
26:24Ahora tienen un ángulo de visión más amplio.
26:42La cámara 14 sigue igual.
26:45Me está enfocando para el vestíbulo.
26:54Ya podemos irnos.
26:59¿Y para qué nos vamos a ir?
27:02Para un día que podemos hacer un poco de turismo.
27:06Besarnos en los bares.
27:08En la calle.
27:10¿En la calle?
27:12No jodas.
27:14A ver si te va a pillar alguien.
27:17No, a la calle no.
27:21No.
27:28Oh, my God.
28:00Oh, my God.
28:04Siento que la he matado yo.
28:10Tan bonita que...
28:13La he matado de pena, de ausencia, de disgustos.
28:19De mi vida de mierda, José.
28:34Ella solo quería protegerme.
28:40Me quería.
28:43Me quería con locura.
28:50Y si quería entregarme a la policía era para no verme muerta a las noticias.
28:59Cuando era pequeña, sabía que a su lado no me pasaría nada.
29:07Lo malo era cuando no estaba.
29:14Mi madre trabajaba en una fábrica de maletas.
29:25Y cuando no llegábamos a fin de mes...
29:29Cogía turno de noche.
29:36Y como no tenía con quién dejarme...
29:41Pues yo me quedaba sola.
29:44Pasaba un miedo.
29:47¿Cuántos años tenías?
29:51Ocho.
29:52Nueve.
29:54Un pelé más joven que tú ahora.
30:06El caso es que mi madre se inventó un truco.
30:11Pintó una puerta...
30:15En la pared de mi habitación.
30:18Era una puerta mágica.
30:21Y si yo tenía miedo...
30:25Podía abrirla y ella estaría al otro lado.
30:30¿Y cuando se fuera, abriste?
30:36Me dijo que solo podía abrirla una vez.
30:40Solo una vez.
30:42En la vida.
30:45Cuando la necesitara.
30:50Pero una vez.
30:56Así que cuando tenía miedo...
31:01Siempre pensaba...
31:03Todavía puedes aguantar un poquito más.
31:07Un poco más.
31:12Pensaba que al día siguiente podía tener más miedo.
31:18Y sentirme más sola.
31:22Y necesitar la puerta.
31:31Y necesitar la puerta.
31:33Yo la vine a verte el primer día.
31:40Yo nunca la abrí.
31:47Es la persona más fuerte que conozco.
31:52La más increíble.
31:57Y...
31:59¿Y qué?
32:03¿Y qué?
32:05Y...
32:06Hostia.
32:09Tú.
32:09El parking.
32:13¿Una multa?
32:13¿Qué es esto?
32:14Sí.
32:14Una multa de aparcamiento regulado de un Ibiza del 92.
32:17A dos calles de aquí.
32:18Mira.
32:18Mira la fecha y la hora.
32:21Justo que incide con el día en que los atracadores visitaron el museo.
32:25No entraba, Juan Ángel.
32:27Mete la matrícula en la base de datos.
32:29Esta va a ser la multa más cara de la historia.
32:31Les va a costar un montón de millones de euros.
32:33Ponme con el atracador.
32:46¿Inspectora?
32:48Profesor.
32:50Necesito una respuesta.
32:52Quiero esos ocho renes, los menores.
32:55Apunte los nombres de los que van a salir.
32:58Pablo Urgado.
33:01Silvia Moreno.
33:02Abraham Salmerón.
33:04Ignasi Castel.
33:06Magdalena Ribot.
33:08Rocío Huertas.
33:10Jessica Sánchez.
33:11Y Alicia Villanueva.
33:13¿Qué pasa con Alison Parker?
33:15Es una de las niñas del Brighton.
33:17Quiero que la ponga en la lista.
33:19Vaya.
33:21Veo que ya se han dado cuenta, inspectora.
33:23Sabe también como yo que Alison Parker es una reina de corazones en este castillo de naipes.
33:27Así que no se la puedo dar.
33:28Es condición indispensable que ella salga.
33:32Mira, le voy a proponer algo.
33:36Alison a cambio de la vida de esos ocho.
33:38¿Cómo dice?
33:40Le entregaré a Alison Parker.
33:42Y a nadie más.
33:45Los dos sabemos lo importante que es tanto para usted como para mí.
33:48Así que si quiere que salga, saldrá sola.
33:54Tengo que consultarlo.
33:56Tiene un minuto.
34:00Llámele y dígale que sí.
34:01Que salga Parker.
34:02No pienso asumir esa decisión.
34:04Es completamente inmoral elegir la vida de una rehén, pudiendo salvarla de ocho.
34:08Por mucho que usted y sus códigos de ética piensen lo contrario, esto es un asunto de Estado.
34:14Y lo primero que vamos a hacer es sacar de ella a la hija del embajador.
34:19Yo asumiré la responsabilidad.
34:26Ponme otra vez con el atracador.
34:37¿Y bien?
34:40Alison Parker.
34:46¿Estás segura?
34:48¿Prefieres salvar la vida de Alison Parker que la de ocho alumnos?
34:51Sí, estoy segura.
34:53Vaya.
34:55Ahora soy yo quien tiene que pensárselo. No me esperaba esta respuesta de usted.
35:00Debo una hora para pensármelo.
35:02De acuerdo.
35:04Espero su llamada.
35:05Si no la llamo,
35:08sabrá igualmente qué decisión he tomado.
35:16¿Qué ha querido decir con eso?
35:17No lo sé, pero mira.
35:19El Ibiza lleva dado de baja diez años.
35:21Ni seguros, ni propietarios, ni impuestos.
35:23Está fuera de circulación.
35:24Atención todos.
35:25Venid, por favor.
35:27Cercaos.
35:30¿Qué haríais si tuvierais que hacer desaparecer un coche sin dejar rastro?
35:34Quemarlo.
35:35Bien.
35:36Buscad atestados de coches incendiados y quemados municipales y guardia civil.
35:40¿Qué más?
35:41Hundirlo.
35:43Buscad si se tiene noticia de algún coche aparecido en pantanos, ríos o cualquier otra cosa.
35:47¿Qué más?
35:48Desmontarlo, venderlo por piezas.
35:51E enterrarlo.
35:53¿Perdón?
35:53Se hace una zanja y se entierra el coche.
35:58Lo vi en una película y funcionó.
36:01¿Algo más?
36:04¿Cuál es la manera legal de hacer desaparecer un coche y borrar todas sus huellas?
36:10Hacer un cubito de chatarra con él en un desguace.
36:14Prioridad.
36:15Buscad en desguaces, cementerios de coches y similares.
36:18Un momento, rebelde. Es domingo. Estarán cerrados.
36:20Me da igual.
36:21Saquéis al dueño de su casa, si hace falta.
36:24Rápido.
36:42Rápido.
36:56Rápido.
37:02No te va a pasar nada.
37:06Aquí estarás más protegida.
37:09Más aislada.
37:11Sin enterarte de las cosas que te afligen el alma.
37:14Ya me encuentro mejor. Voy con las demás.
37:17No me oyes.
37:18Es mejor que te quedes aquí.
37:34Voy a tener que atarte.
37:37Porque estarás sola.
37:39Pero estarás mejor.
37:41A ver.
37:42Que no te haga daño.
37:43Eso sí.
37:46Vamos a sentarnos.
37:47No querrás quedarte aquí de pie.
37:52Mira cómo te has puesto.
37:54¿Dónde te has metido?
38:00Dejame ir con las otras, por favor.
38:02Tranquila.
38:10No lo entiendes.
38:15Las que tienen miedo ahora...
38:18son ellas.
38:27Chicas...
38:27Va a volver.
38:29Va a volver.
38:31Seguro que la trana ahora de verdad...
38:33es una niña.
38:33No... no le van a hacer nada.
38:49Y ahora descansa.
38:55Pamela.
38:56No no...
38:56No me diga por qué...
39:15Hay nada...
39:16PHONE RINGS
39:47Let's go.
40:29¿Qué coño vamos a hacer con tantas papas?
40:31Yo lo tengo clarísimo.
40:32Mira, yo me voy a pillar un Maserati.
40:34Color a tu estilo despejable.
40:46No, no, no, no.
41:15No, no, no, no, no, no, no.
41:46No, no, no, no, no, no, no, no.
41:55Sé bien, jefe, está en día de fiesta y...
41:58¿Ah, sí?
42:01Pues tu jefe nos dijo que tú controlas la entrada de todos los vehículos en la desfase.
42:07How long?
42:1420 days.
42:17Who brought it?
42:19Extranjero.
42:21From the east, no ruso.
42:25Go for the glasses and call the scientific.
42:27Tell us that we have the car.
42:31Entiendo que el hombre que le dejó este coche le mostró su documentación.
42:40Le haría una factura por la compra del vehículo, ¿no?
42:47Ticket.
42:48Ah, da... da...
42:51Puede.
42:51¿Cómo que puede?
42:52Ángel, vete a la oficina y mira a ver si encuentras algo. Anda.
42:56Sí, tira.
42:58Uuu.
43:14Ticket.
43:16Una declaración respecto a esta polémica filtración.
43:19Una conversación donde la inspectora Raquel Murillo negocia con uno de los secuestradores, supuestamente el cabecín...
43:31I can't get it.
43:37I can't get it.
43:52Where are you?
43:53Where are you?
43:55Where are you?
43:56What's that guy here?
43:58The inspector had carried out a pretty sure hack.
44:01But even in that moment, in total desperation,
44:05the professor had kept an extra ball,
44:07which started to sound on all the radios.
44:09...and the opposition has called
44:11to be lamentable and bochornoso
44:13that they take the diplomatic relations
44:15to the lives of eight Spanish adolescents.
44:18We remind you the content of the recording.
44:22Yes.
44:24Tokyo.
44:25Escúchame.
44:26The professor had ordered me to filter the conversation
44:28with the inspectors.
44:30A conversation that left a very bad place
44:33to the Spanish government and to her.
44:35Good.
44:36Alison Parker.
44:37Are you sure?
44:38Are you sure you want to save the lives of Alison Parker
44:40than the others?
44:41Yes, I'm sure.
44:42Maybe because Berlin had called Blando
44:45and had decided to take a shot
44:47and castigate all those who were against him.
44:49The inspectors of Alison Parker
44:51is the daughter of the British ambassador
44:52in front of eight Spanish children.
44:55It has been, without a doubt,
44:56a very controversial decision.
44:57It was simply because that filtration
44:58came back to us as heroes
45:01at the eyes of the public opinion.
45:04But Raquel was a savage.
45:05The daughter of the British ambassador
45:06the young Alison Martin.
45:08He had caught a bullet
45:11and he was not going to let it
45:12because that bullet was the brain
45:14of the operation's brain.
45:15¡Alto, policía!
45:18El mismísimo profesor.
45:21Nada.
45:41¿Qué hace usted aquí?
45:42Yo no estaba robando.
45:48¿Qué cojones huele aquí?
45:50Amoníaco.
45:52No, no estaba robando.
46:01El profesor se había convertido
46:03en un despojo humano para huir.
46:05Pero faltaba un plus de interpretación
46:06para salir del jaque mate.
46:08Y entonces lo hizo.
46:17¡Círculo!
46:19¡Círculo!
46:23¡Círculo!
46:37¡Círculo!
46:38¡Círculo!
46:39¡Círculo!
46:40¡Círculo!
46:55¡Círculo!
46:59¡Círculo!
47:02¡Círculo!
47:04¡Círculo!
47:04¡Círculo!
47:05¡Círculo!
47:06¡Círculo!
47:06¡Círculo!
47:07¡Círculo!
47:07¡Círculo!
47:08¡Círculo!
Comments

Recommended