- 12 hours ago
Завинаги С Теб 1 Епизод 41
Category
📺
TVTranscript
00:28Transcription by CastingWords
00:58Transcription by CastingWords
01:12Transcription by CastingWords
01:32Transcription by CastingWords
01:42Transcription by CastingWords
01:55Transcription by CastingWords
02:00Transcription by CastingWords
02:56Transcription by CastingWords
03:01Transcription by CastingWords
03:03Transcription by CastingWords
03:06Transcription by CastingWords
03:15Transcription by CastingWords
03:18Transcription by CastingWords
03:22Transcription by CastingWords
03:31Transcription by CastingWords
03:37Transcription by CastingWords
03:43Transcription by CastingWords
04:16Transcription by CastingWords
04:28Transcription by CastingWords
04:33Transcription by CastingWords
04:36Transcription by CastingWords
04:39Yes.
04:43Everything is in the end, Suraya.
04:46Did you take the medicine?
04:49Seriously, Ferris?
04:51How?
04:53How can it be?
04:54How can it be possible, I understand.
04:57One time I ask you the truth.
04:59One time I ask you the truth.
05:01One time I ask you the same answer.
05:04Why me, Ferris?
05:05You look at me and you look at me.
05:10I know you're not working.
05:12I'm not working at work.
05:13I'm not working at Naya.
05:15Do you tell me what's going on?
05:29Why did you leave the door open?
05:32I'm not working at all.
05:34I'm not working.
05:36I can't wait.
05:38I'm not working.
05:40I'm not working at all.
05:42I don't want to talk about the house.
05:43I'm not working at all.
05:45I'm not working.
05:47I don't want to work at all.
05:51I want to work.
05:52I would like to help for one of the children, one of the children, for which I pay for my
05:58education.
05:59I've experienced an incident in school.
06:05I don't like to talk about this.
06:07It's sad that I remember it.
06:10But I don't know the moral of the person who made it.
06:15I hope to stay between three children because of the reputation of the child.
06:24Is it a good evening?
06:27Yes, yes.
06:29We talked with a psychologist and he worked with her to get out of the crisis.
06:37Yes, the evening is ready.
06:40I don't want to stop the evening.
06:43I don't want to be with you because of the evening.
06:51I don't want to stop the evening.
06:54I don't want to stop the evening.
07:08I don't want to stop the evening.
07:12I don't want to stop the evening.
07:13I don't want to stop the evening.
07:17I don't want to stop the evening.
07:21Okay.
07:21I don't want to stop the evening.
07:22Osteей does not to rob you.
07:27I don't want to stop the evening.
07:30I don't want to drop any way.
07:35What, rather than the evening?
07:35Not reminding me!
07:36I don't want to stop the evening.
07:38I don't want to stop the evening.
07:42I want to get back my wyd göster precisamente in the night.
07:50Where are you?
07:51Where are you, my friend?
07:51I'm looking for you.
07:53I'm waiting for you.
07:54Is it a surprise?
07:57Good, Mr. Farah.
07:59You're going to tell me why you're doing it.
08:02Why did you do it?
08:03I'm trying to get you.
08:04I'm coming to him.
08:06I'm trying to get you.
08:09Well, I know that your life is your way.
08:12I know that you're doing it.
08:14But you're my friend.
08:15You're my friend.
08:18You're my friend.
08:18You're my friend.
08:19I'm sorry, my friend.
08:21I'm sorry, my friend.
08:22I'm sorry, my friend.
08:27I'm sorry.
08:27I was sorry, my friend.
08:28With you, my friend.
08:34I'm sorry.
08:35You're wrong.
08:37I've been waiting for you for him.
08:39You saw him this way?
08:40How did you do it?
08:41What are you doing here?
08:43What are you doing here?
08:44Do you know that you are sick?
08:46I understand everything.
08:48I don't know anything.
08:50And what will happen now?
08:52I don't know.
08:53But what will happen to you, Amir will be good.
09:02Good morning.
09:03Good morning.
09:05How are you?
09:06Good morning.
09:08See you?
09:10Out of my patients,
09:14the new diet is a very good one.
09:18But hear you.
09:20see you, too.
09:21The mission is very helpful for you.
09:26Yes, I don't know if you know,
09:27but you are much more active in your clothes.
09:30So.
09:30I am not sure that you are letting you leave a friend,
09:32I don't want to leave it, doctor, I don't want to leave it, right?
09:35The testers already have good things.
09:38Really?
09:39Now I'm going to go to the hospital, but the hospital is very strong.
09:42Yes, thank you.
09:51Halil, why did you say that we are going to Adam?
09:54If you told me what would you do, I would say that you would say that you would come to
09:58the hospital.
09:59I know how is the reaction in the name.
10:02I don't know.
10:02Why did you come to the hospital?
10:03I don't know.
10:04I don't think I'm thinking about the name.
10:06Today we are the human life.
10:11Halil, you know what will make my mother Laila, if we are here to be here?
10:15I don't want to do it for every day.
10:17It's not to.
10:19And everything is on me.
10:21She doesn't understand.
10:22If I understand, you say that I'm a burden of her.
10:25You know, I'm a burden of her.
10:26Right?
10:27I'm a smile.
11:01Thank you, good evening.
11:04Did you get any of that?
11:05No.
11:05Yes, yes.
11:07Mama, do you have delicious things.
11:09Please.
11:10Please.
11:16Oblety si pijamata.
11:21Какво?
11:27Hvanahani.
11:27Hvanahani, извънят.
11:29Lela Farai, tuk, oblety pijamata.
11:34Lela Farai, tuk, oblety pijamata.
11:35Здравей!
11:39Госпожо Lela.
11:42Добър вечер.
11:48Ще ме поканиш ли да вляза?
11:56Познавам те, ти си роднина на Lela Suria.
12:00Как си, миличък?
12:02Добре.
12:04И ти ли ме гледаш така?
12:05Мамо, всички в онази къща ме гледат така.
12:09Никой не може да свали очи от теб, защото си много хубав.
12:17Хайде, Амир, лягай си.
12:19Мамо!
12:20Амир, така ли?
12:23Косата му е мокра.
12:25Ще я изсуши.
12:29Лягай си, Амир.
12:31Сетти ли ще командваш, мамо?
12:34Амир, в леглото.
12:52Разглязила си го?
12:55Госпожо Лела, ако ще ми казвате как да гледам сина си...
12:59Не.
13:00Тойдох да поговорим за бъдещето.
13:06Не разбирам.
13:09Защо не ми каза?
13:11А дадохте ли ми възможност?
13:13Ами, синът ми.
13:15Защо не каза на него?
13:19Направи голяма грешка.
13:23Кой ще плати цената за изгубеното време?
13:27Вие.
13:29Не би ли трябвало вие да я платите?
13:34Трябва да обсъдим много неща.
13:37Но това...
13:39С нищо няма да промени и миналото.
13:44За това да помислим заедно, да гледаме напред и да планираме заедно.
13:52Заедно.
13:55Аз и вие.
13:58Кое училище избра за Амир?
14:01Не е ли му частен учител за вкъщи?
14:04И освен музиката, на къде смяташ да го насочиш?
14:09И как ще се сближи с семейството ни?
14:14Трябва да обмислим и да планираме много неща.
14:21Не мога да повярвам.
14:24Не разбирам.
14:25След толкова години идвате в къщата ми през нощта,
14:29за да ми кажете това?
14:30За да ме учите как да гледам детето си?
14:33Госпожо Лейла, сама отгледах сина си.
14:36И не приемам вие да идвате и да ме учите как да го правя.
14:45Моля ви, напуснете къщата.
14:49Искам да си тръгнете веднага от тук.
14:53Напуснете къщата ми!
14:59Ти няма да дадеш детето си само на аферес.
15:05Ще го дадеш на всички нас.
15:10На семейство Алдахер.
15:19Още не съм умряла.
15:23Надявам се да оздравееш.
15:29Натъжих се, когато разбрах.
15:32Но сега не искам да говорим за това.
15:34Надявам се да се оправиш.
15:36Да се излекуваш.
15:38Всички го искаме.
15:43Но рана не може да останеш сама в живота на Амир.
15:51Той трябва да научи традициите ни преди да е късно.
15:55След две години вече ще е тинейджер, а това е трудна възраст.
16:03Той и сега има проблеми.
16:06Как ще го наблюдаваме и контролираме?
16:12Контролираме.
16:13Госпожо Лейла, това е дете.
16:16Не е войник във вашия лагер.
16:18Той е ваш внук.
16:22Това дете е от семейство Алдахер.
16:27Това е истината, която ти не разбра преди.
16:31Не я разбираш и сега.
16:34Никога няма да разбереш.
16:36Също като болеста ти.
16:38Разбират я само у нези, които страдат от нея.
16:46Виж, рана, ако искаш най-доброто за Амир,
16:49не губи повече и минута от живота му.
16:52Трябва да си помагаме,
16:54за да научим Амир как да носи
16:58тежеста на семейното име.
17:02Вие и аз.
17:05Заедно.
17:08Ти си го отгледала, да,
17:10но резултатът, който видях е,
17:13че момче на неговата възраст
17:15ти възразява,
17:18качва се и тръшва вратата.
17:21Не е приемливо.
17:23Изгубихме много неща.
17:25И трябва да ги компенсираме.
17:27Първото, с което ще започна,
17:29е косата му.
17:31Моля.
17:34Косата му?
17:36Не намирам думи,
17:37които ви описват.
17:39Не мога да обясня
17:41кои аз сте.
17:43Не искам да говоря с вас.
17:45Но за
17:47ваша информация,
17:51не съм момичето,
17:52което заплашихте
17:53преди 11 години.
17:55Сега се махайте
17:57от тук.
17:58Веднага излезте от тук.
18:07Може би съм твърда
18:09настойчива.
18:10Права си.
18:11Но не е важно
18:13какво чувстваш и мислиш ти.
18:15Важна е истината.
18:16Истината за мир.
18:18Истината за съществуването
18:20и бъдещето му.
18:22Това е важно за мен
18:24и не казвай на ферес,
18:25че съм идвала
18:25и сме говорили.
18:26Нищо не му казвай.
18:28Ясна ли съм?
18:30Защото напоследък
18:31с него се караме много.
18:33А мир?
18:37Не бива да живее в среда
18:39с скандали.
18:45Стигам от това,
18:46колко ти си го наранила.
19:14Благодаря, Базма.
19:15Да ви е сладко.
19:22Ммм.
19:28Скъпа,
19:29не хапна нищо на вечеря.
19:31Хапни поне плодове.
19:32И ти не яде нищо.
19:34Но аз няма кога да храня
19:36в корена си.
19:42Хапнин.
19:43Чу ли го какво каза?
19:45Няма алкогол да храни в корена си.
19:49Сякаш тя е вкарала вътре дете
19:51с отворена уста.
19:53И всеки миг трябва да го храни.
20:00Талал, добре дошъл.
20:03Добър вечер.
20:05Пропусна вечерията.
20:07Седни.
20:08Добър вечер, Сурея.
20:09Добър вечер.
20:17Ферес,
20:19може ли да ми отдалиш две минути?
20:21Трябва
20:22да поговорим за нещо.
20:29Ще те чакам
20:30в градината.
20:46Добре.
20:47Аз отивам в стаята си.
20:49Искам да прочета книгата,
20:51която ми даде Сара.
20:52И аз идвам, сериалът ми започва.
20:54Извинявай, Хади.
21:03Никой ли не остана?
21:05Нося кафе.
21:06Аз ще се погрижа.
21:18Благодаря.
21:29Защо пиеш толкова?
21:31Защо си причиняваш това?
21:38Ти и брат ти пропиляхте шест месеца тежка работа?
21:41А ме питаш, защо си причинявам това?
21:46Шегуваш се, нали?
21:48Защо?
21:49Как мина срещата?
21:50Стрещата.
21:53Стрещата.
21:54Стрещата Ферес беше супер.
21:57Една от най-добрите, най-важни и най-успешни срещи в живота ми.
22:02Особено когато господин Халил се появи, възрази и провали договора.
22:12Каза, че е възразявал срещу комисионна.
22:16И всичко отиде под дяволите.
22:20Какъв идиот!
22:22Защо не е подписал?
22:23Ти най-добре познаваш брат си.
22:26Защо го изпрати на срещата?
22:32Ферес, от шест месеца съм от самолет в самолет.
22:36От летище на летище.
22:37Работя без да спя, за да можете ти и брат ти да дойдете и да съсипете всичките ми усилия.
22:47Сериозно?
22:48Да, не разбирам защо.
22:51Талол, стига нервите ми вече са скъсани.
22:56Извинявай, че съм ти скъсал нервите, защото само ти имаш нерви, нали?
23:04А аз?
23:06Моите нерви са като камък.
23:10Всеки ден е празник.
23:11Ясно. Изобщо не си добре.
23:14Прибери се, ще говорим утре.
23:16Не, Ферес, няма какво да говорим.
23:19Цял живот съм те смятал за брат.
23:21Семейството ти за свое.
23:24Приемах работата ти за своя.
23:27И работех неуморно.
23:30Но днес...
23:33Днес се чувствам без достоинство.
23:37Усещам, че никой не ме цени.
23:40Не ме забелязва.
23:42Не одобрява работата ми.
23:46Искам само да разбера, защо, защо всичките ми усилия отидоха на празно.
23:55Да лол.
23:56Няма какво да говорим, Ферес.
24:01Утре ще дойда, ще изпия много кафе, ще изтрезнея и...
24:07И...
24:08Ще подамо ставка.
24:16Амире, мой син.
24:34Да ви е сладко.
24:41И я доху от всичко.
24:43Радвам се.
24:49Опитай намурата.
24:53Това е най-хубавият десерт, който прави мама.
25:07Последно го направи, докато татко беше жив.
25:11Явно много ви цени.
25:20Мир на душата му.
25:22Много го обичаше.
25:25Това е любимият десерт и у нас.
25:28Особено на татко.
25:30Знаеш ли, Адам?
25:31Понякога имам чувството, че сме израснали заедно.
25:35Неслучайно се чувстваме като братия.
25:38Не е вярно.
25:39Твоят баща не те е зарязал, отгледал те е.
25:45Никак не си приличаме.
25:57Изгубили сте бащите си едновременно.
26:00Мисля, че го чух на годишнината.
26:07Така ли?
26:15Вярно е.
26:16Да.
26:21Не ядохте много.
26:23Не ви ли хареса храната?
26:25Благодаря.
26:26Опитах всичко.
26:27Дали сте си и много труд?
26:28Да ви е сладко.
26:31Къде е банята?
26:32Ще си измия ръцете.
26:34Разбира се.
26:35Направо и дясно.
26:37Ще ви покажа.
26:38Благодаря.
26:38Много е вкусно.
26:39Добър апетит.
26:42Насам.
26:43Благодаря.
26:45Извинете ме за момент.
26:46Музиката.
26:48Музиката.
29:50Wow.
29:57Through the language.
29:58I don't know anything about it.
30:02The light is still, but not Mama.
30:06Mama, do you have any problems?
30:08I don't have any problems in these things.
30:13You can't say that you can't say that you are not sure.
30:17No, of course.
30:19I'm afraid.
30:20It's dangerous for baby.
30:21I don't know how to do it.
30:24I don't know how to do it.
30:25I have a son, who doesn't know what to do.
30:27I don't know how to do it.
30:32I don't know how to do it.
30:34I don't know how to do it.
30:35I'm sorry for what I said before,
30:39but I don't know if you have such problems.
30:42I'm afraid.
30:44I'm sorry for work.
30:46I'm sorry for work.
30:47No, Loll.
30:47The last thing is my fault for my husband.
31:06I...
31:06I am sorry for too late.
31:11I want you to lose my heart.
31:11I'm not afraid of them.
31:13I doubted you, my friend.
31:15I don't know what to do.
31:16I didn't forget.
31:16I am not thinking about this.
31:32We found ourselves a time ago.
31:36Don't do it.
31:39I am not thinking about it.
31:43And you were two.
31:47I am not thinking about it.
31:58I am not thinking about it.
32:04I am not thinking about it.
32:06I am not thinking about it.
32:09That's why we are together, right?
32:18Today is my mind, because I thought about what is in the morning.
32:24I'm going to be so much.
32:28But I want to be more than you are, Ferris.
32:32You said that there is no small and small one, but only one.
32:37Okay, I want to be more than you are.
32:40I want to be more than you are, so you don't want to be more than you are.
32:44The other way, I don't want to be so much.
32:45I don't want to be more than you are.
33:13I want to be more than you are.
33:27I want to be more than you are.
33:29I want to be more than you are.
33:31I want to be more than you are.
33:41I want to be more than you are.
33:41I want to be more than you are.
33:43I want to be more than you are.
33:47I want to be more than you are.
33:49I want to be more than you are.
33:51I want to be more than you are.
33:54I want to be more than you are.
34:08I want to be more than you are.
34:16I want to be more than you are.
34:23I want to be more than you are.
34:36I want to be more than you are.
35:00I want to be more than you are.
35:33I want to be more than you are.
35:34I want to be more than you are.
35:39Good morning!
35:40Good morning!
35:41I did not sleep in it.
35:43And I absolutely didn't sleep in it.
35:45Why?
35:46How did I sleep?
35:46I didn't sleep in it.
35:49I am going to bed at the bed of 10.
35:51I am not sleeping in it, but I am not sleeping in it.
35:55Where is Ferris?
35:56He is in a way.
35:57He is awake.
35:58He is awake, but he is only sleeping in the bed.
36:01Be optimist. You don't think bad things.
36:06I'll try. I'll try.
36:09Everything is fine.
36:11Let's go down.
36:13There's nothing more than a snack.
36:16You know, I usually get tired.
36:30You're fine.
36:31You're fine.
36:33You're fine.
36:34You're fine.
36:36You're fine.
36:36Yes, I said I'm fine.
36:38But the result are coming,
36:40you're fine.
36:42How many times do you have to do it?
36:43How do we do it?
36:46We're fine.
36:47I'll try to get you.
36:48I'll try to get you.
36:51I'll try to get you.
36:55I'll try.
36:56No, they'll get you.
36:58Okay, let's go.
37:01Okay, let's get you.
37:01Khalil?
37:05You're fine with me.
37:07You're fine with me.
37:09Yes.
37:10Why did you get you?
37:12Because I love him.
37:15There is something strange in this family, but I don't know how.
37:19Strange?
37:21In what sense, strange?
37:23When I got out of it, I got to get out of it, but I got to get out of
37:29it,
37:29but I got to get out of it.
37:30It was the most likely to get out of it.
37:32I saw it in the costume.
37:35It looked like a star, but it was an Adam.
37:38Maybe it was my father.
37:41You'd say something about it.
37:42Why is it killed him?
37:46Or is it possible to have a complex or be a pain?
37:52You've got to get out of it.
37:55And Adam wrote that he was being a puppy.
37:57Maybe there is a motive for him.
38:03Many people have concerns and difficulties.
38:06What do we have over the place?
38:08Yes, of course, we have no relationship with mom.
38:10I don't want to talk much with mom.
38:13You can turn to her.
38:14You can take part of her character.
38:17It's a pleasure.
38:20One day we will start your company.
38:24That's the truth.
38:26Okay.
38:32Hello?
38:35Yes, I'm not.
38:37What are the results?
38:39How are the results?
38:43Naya, how are they?
38:47What are you saying?
38:50What are you saying?
38:57Khalil?
38:58What are you saying?
39:00I am not.
39:03Yes, I am.
39:33Preводач – Марияна Димитрова, тон-режисьор – Емил Енев, режисьор на дублажа – Илияна Накова, Студио Медиа Линк.
40:26Продолжение следует...
40:48Продолжение следует...
Comments