Skip to playerSkip to main content
Fullmetal Alchemist: Brotherhood Season 1 Episode 18
Hagane no Renkinjutsushi | Full Episode with English Subtitles

Watch Fullmetal Alchemist: Brotherhood online free.

#anime #fullepisode #englishsub #FullmetalAlchemistBrotherhood #HaganenoRenkinjutsushi
Transcript
00:08真っ白な景色に今誘われて 僕は行くよまだ見ぬ世界へ
00:23前このまま旅していたネズミ色の空の下 日替わりの地図
00:33いくつもの夢が滲んでいた いつかはさちっぽけな僕のこの方からでも
00:45あの雲の向こうまで行けるかな強がって傷ついた 心づかしたように
00:53繰り出した雨粒たちが 乱弾射繰り返す
00:59まっすぐな光が交差して
01:05行く先も告げぬまま どこまでも突き抜ける
01:10淡い残像量 お目に焼き付けて
01:13この空の下 どんなとこにいても
01:22届くはずなんだ まだ見ぬ世界へ
01:31リゼンブール リゼンブールだよーっと
01:42大佐の命令って何なんだよ いい加減話してくれよ 少佐
01:50わが輩も詳しくは聞いておらん ただお主を連れてリゼンブールで合流せよと
01:54合流って誰と?
01:58どうもアームストロング少佐!
02:00とっ よー大将
02:03あっ ブルだ将尉!
02:12兄さん リゼンブールにはとっくについているはずなのに
02:14連絡ないね
02:19そもそも修理なら私がいるのに
02:23ロス将尉の件といいわからないことだらけだ
02:25だから説明に来たんだ
02:33いつの間に…
02:34というかどこから?
02:36窓から
02:37え?
02:38ほら 一応犯罪者だしね
02:44あっ エドワードのことなら心配いらないよ
02:49今頃はたぶん
02:50マジ…
03:01国を出るなんて聞いてねえぞ大佐の野郎
03:05アンさん目的地はまだですかね?
03:09とっくについてるよほらクセルクセ水石だ
03:30何で小僧がいるのだ?
03:31ちょっと訳ありでな
03:37クセルクセスか…
03:39東の賢者の話で読んだっけ
03:41東の賢者?
03:43ああ… 俺たちの国に錬金術を伝えた術師のおとぎ話だよ
03:51一夜にして滅んだクセルクセス王国の生き残りが
03:55建国から間もなかった頃のアメストリスに流れついて
03:58錬金術を広めたって伝説
04:04我が国には西から流れついたという伝説がある
04:08彼が伝えた技術と真の技術が合わさり
04:11今の錬炭実となったらしい
04:14医学方面に発達したっていう…
04:15あれか?
04:16うん
04:20我々は彼のことを尊敬をもって呼んでいる
04:22西の賢者と
04:27その賢者の出身がここだったと?
04:29そう伝えられている
04:31ああ…
04:34クセルクセ水石を見ておきたかったからな
04:36なるほど… それでか…
04:40しっかし…
04:41しっかし…
04:41こんだけの技術を持ちながら
04:43一夜で滅ぶなんてことがあるのかね?
04:47ただの伝説かもしれんがな
04:49うん
04:59何をしている? こっちだ!
05:02おっ…
05:21ずいぶん奥まで行くんだな
05:22エドワードくん!
05:31私がいた東部、あそこはいいぞ!
05:37都会の喧騒もないし、何より美人が多い。
05:38ああ…
05:41ああ…
05:41ふんなクソ大佐!
05:43ああ…
05:44よっしゃい!
05:47ああ…
05:48さあ…
05:49再開のほうよ!
06:06ああ…
06:08動きが派手すぎやしませんかね?
06:10お前もそう思うか?
06:11ええ…
06:19大勢の前で連行したり、軍にとって不名誉である同僚殺しを、デカデカと新聞に載せたり…
06:20うん…
06:25私だ
06:29ファルマンの順位から一般回線で通信です
06:30つなげ
06:31大佐!
06:33ヒューズ巡証殺害の件ですが…
06:34おい、ファルマン! ちょいとってお分かしいな!
06:37バリー?
06:38バリー?
06:40イオンマスタングさん、新聞見たかい?
06:42おもしろい話があんだけどよ!
06:43やあ、バーニー!
06:45使用電話はいけないな!
06:47外から駆け直すから、ちょっと待っていたまえ!
06:51何?
06:53それ本当か?
06:57ああ、焼夷の使った玉ってのは、俺を撃った時のだ。
07:01今でも撃たれた穴が、右手に残ってるぜ。
07:02仕掛けてみるか。
07:05ああ。
07:08バリー、久々に暴れてみたくはないか。
07:09ほう?
07:12えっへっへっへっ、了解。
07:14人は殺さねえよ。
07:16倉庫外の二番通路だな。
07:18ああ。
07:26ブリャだ。大至急これを集めろ。
07:30豚の骨と肉、炭素、アンモニア。
07:32何ですか?
07:32焼死体を一つでっち上げる。
07:35つ、実体です!
07:37馬鹿は言うな。
07:40あくまで焼死体のようなものだ。
07:43そんなもん、検視官に見られたら。
07:46鑑定などできないくらい消し済みにする。
07:47歯の治療痕を消耗されたらどうするんですか?
07:51手は打った。
07:54できるんですか?
08:02専門ではないが、それなりに知識は持っている。
08:03焼死体を作るのは得意だ。
08:07急げ。
08:16マリアロスだな。
08:23ダミーだ。
08:26君は今夜、ここで死ぬ。
08:40もうさっとするな。
08:48もうさっとするな。
08:49あっ。
08:49しー。
08:52あっ。
09:01Yeah, I can't do it.
09:04What are you doing?
09:05That's it?
09:07I can't do it.
09:10It's a matter of time.
09:13Edward...
09:14Well, he's going to do something.
09:17Let's go.
09:19Yes.
09:22If you let him go, I'm going to trade with him.
09:29I'm going to carry this woman to the south.
09:35I'm going to leave here.
09:39I see.
09:41I don't care.
09:43I'm going to kill him a lot.
09:46What's the matter?
09:48I'll be happy.
09:52I'm sure I'm happy.
09:55I think of this to you.
09:58That's what I'm going to say.
10:00What?
10:01I'm saying that he's going to be wrong with you.
10:06What?
10:09What?
10:09What about the action? Is there something else that we can escape from the war?
10:14Yes. We're going to put a black幕 that's saved by the army.
10:19What are you doing?
10:21Put a put a put a put?
10:24The secret to the rescue team is so much...
10:28We'll come back to it.
10:31A little bit.
10:35Fullmetal Alchemist.
10:38What was that?
10:41Is it just an edge of the world that we took to the rescue team?
10:46That's it.
11:15で俺はバリィってやつの体の秘密を教えてもらう代わりに手を貸したってわけところがさ俺をこんな体にした研究者はもう死んじまってるからよく分かんねえんだよええそりゃないでしょそうだあのアルフォンスってやつも似たような体だからあいつから聞いてくれやってことで君から聞くことにしたよ約束だからよろしくね
11:29えっとその約束って僕無関係なんだけどほんと無関係よね私賢者の意思とかホムンクルスとか何で巻き込まれちゃったんだろう
11:38これでかなりの情報が出そろった 純正殺しの真相が分かれば状況も変わるさ
11:46お主の冤罪は我々が晴らしてみせるヒューズジュ
11:56純正本当に死んじまったんだなこれからどうするつもりだ
12:08自分たちが納得する方法で前へ進みなさい近畿を犯した俺たちに
12:14協力してくれる人がいる怒ってくれる人 支えてくれる人がいる
12:40元の体に戻ろうと約束した弟がいるそして後戻りはできないだったら前に進むしかないじゃないか誰一人失わない方法でもし誰かが犠牲になりそうになったら俺が守る
13:00難しいことかもしれない自分の身一つで精一杯なのに他人まで守ろうとなんて傲慢かもしれないでも今の俺にはこれしか思いつかないだから進むよ前に
13:13ロス将尉ロス将尉お主はこれからどうする
13:25?はい真の国へ行こうと思います両親にだけでも知らせておくか
13:28?いえ
13:55万が一私が生きていることが両親の口から漏れれば取り返しのつかないことになりますそうかアームストロング将尉ブレタ将尉マスタング大佐にお伝えください救ってくださったことに感謝しますとそして有事の際には呼び戻してくださいその時は命をかけて働かせていただきますと
14:11元気でね、エドワード君ビントンの借り返せなかったまた今度ね
14:26良い仲間を持ったな
14:37フーさん、シンはどんな国ですか?人も食べ物も豊かで懐の深い良い国だ安心するが良い
14:55この砂漠を越えたら楽園があると思っていいんですねうんただしこの砂漠越えがなかなか過酷でな気を付けろよ今からあまり水分を浪費するな
15:10ハハハハハハハハ明日あたり店に寄るよお土産は何がいい?エリザベスあごめんなさいロエさんケイトお客さんが来たわジャクリーンを呼んでくれる?ジャクリーン?客が来ましたよ了解うん?
15:31バリー!バリー
15:33!落ち着けよバリマン
15:34!こいつはこれしちゃダメだぜ!
15:37ブリー!ブリー
15:46!どこ!この煙草の匂い
15:49parleisen
15:53What the hell?
15:55You!
15:57Why are you talking about this?
15:59That's why you don't have to be in place!
16:02Why?
16:03You just have to be trapped.
16:06Take your hand.
16:08I don't know where the troops are from.
16:10What the hell?
16:20I'm going to go out!
16:21Oh!
16:25But...
16:26There might be敵 there.
16:27I'm fine.
16:39It's over!
16:50Ah!
16:53Don't worry.
16:54I'm looking for a guy.
16:58What's the big sound?
17:01It's okay.
17:03I'm just going to hit a little bit.
17:08Hey, hey.
17:09It's heavy, Elizabeth.
17:13Okay, move it.
17:15I want to hear a lot of things.
17:44魂ひっぺがされて以来のご対面じゃ。
17:45ええええ。
17:52勉勢人。
17:56大五研究所にあったのと似てるけど。
17:58二頭の龍。
17:59太陽。
18:01ああ!
18:01くそ!
18:04上のほうかけててわかんねえよ。
18:05to
18:09to
18:11I'm going to
18:12get it
18:12not
18:15I
18:15not
18:24have
18:28get
18:33the
18:38I don't know how to change the history, but I don't know how to change the history.
18:43Don't let me do it!
18:48Sean?
18:50You idiot!
18:51I'm going to be angry with the name of the石原.
18:56I'll leave you there. I'm not afraid of it.
19:05Why are you helping me? You're hurting the Amestris people.
19:11You know all the Amestris people who don't know what to do.
19:18I've been helping the Amestris people.
19:25Honestly, I'm sorry for you.
19:28It's because of my life.
19:29It's because of my husband's wife.
19:32What? What's the name of Rockwell?
19:40You're your partner?
19:43Yes.
19:45He saved me many people.
19:50That's right.
19:52The brothers and sisters.
20:08I'm sorry.
20:17I'm sorry.
20:21I'm sorry.
20:24I'm sorry.
20:26I'm sorry.
20:29I'm sorry.
20:31I'm sorry.
20:34I'm sorry.
20:35But there was no way for the top of his head.
20:39He was hurt.
20:46He's hurting me, right?
20:51So, I'm sorry.
20:53Maybe I'll give you advice.
21:11シャザイを。
21:40こいつはいいやてめえの肉体を思う存分ぶったげれる機械なんてなかなかねえぜお前さっきは殺すなって言ってただろうが作戦なんてもうクソくらいだ魂がざわづくんだよきっちまいてってなだめだだいだい元の体に戻りたいって思うのが普通じゃないのかあの体もうもたねえよ
21:59なんだ腐ってるのか じゃあもう我慢的でえ切るぜ俺の体を試しようが俺の勝手だだめだっつってんだろうがどうした喧嘩かしらお客さんとトラブルみたいいけない電話はまたにするわ
22:04こっちもお客が来てしまった
22:32エリローラウトエリローラウト強がらなくていいんだね
22:49誰かが描いてた 壁の落書きの花が揺れる自分の視線なんて誰もわからないよ
23:02長い長い長い道の途中で失くしたり拾ったり急に寂しくなって泣いちゃう日もあるけど
23:21涙も痛みも星に帰ろう 明日も照らす明かりを灯すわ小さな毛かざして二人で作ろう
23:28星屑を強く光る永遠を
23:42そこならいつかは来るかもしれん 季節はそれでも巡り巡ってく小さな毛も背も歩いてく
23:51君と歩いてくそれだけも変わらないで行こうね
23:52ご視聴ありがとうございました
Comments

Recommended