Skip to playerSkip to main content
  • 6 days ago
🌍 Welcome to Cine.Universe – your ultimate destination for global entertainment! 🎬✨ Discover amazing movies and series from around the world, all in one place. From intense dramas to heart-racing thrillers, our diverse library brings you endless stories to explore. Sit back, relax, and dive into a universe of cinema! 🍿🌟

🎞️ EP 2 – The plan unfolds as tensions rise among the crew. Every move must be perfect as the stakes get higher… ⚡💰

Category

📺
TV
Transcript
00:20Camille!
00:25Camille!
00:29¡Camille!
00:30Pero bueno, qué casualidad más increíble, ¿no?
00:33Estoy alojado en este hotel.
00:35Bueno, además es que llevaba todo el día dándole vueltas a la cabeza
00:38a propósito de la conversación que tuvimos, porque, no sé,
00:40quizás se quedó usted con la sensación de que soy un poco maleducado
00:43al dejarla con la palabra en la boca...
00:47Es que todo tiene una explicación.
00:50Si me permite, es que...
00:52me acabo de divorciar y yo me había hecho una promesa...
00:55Me encantaría escuchar su promesa, de verdad.
00:57Y a lo mejor le parezco muy maluca.
00:58¿Vos muté o pa?
01:00Le juro que tengo una presa terrible. Voy muy tarde a un concierto.
01:02¿Qué le parece si le acompaño y le cuento un poquito por el camino?
01:27Pasa.
01:29¿Sabes la moto?
01:33Las llaves.
01:35¿Dónde vas?
01:36Yo tengo cosas que hacer.
01:38Encargo de Berlín.
01:40Las llaves.
01:46¿A dónde?
01:47Voy a recuperar el cáliz.
01:50Así que tú...
01:51Te quedas aquí vigilando los monitores.
01:58Pero si no hay nadie, gilipollas.
02:01Pues por si vuelven.
02:02¿Y cómo piensas recuperar el cáliz?
02:06Espero que salga el cura.
02:07Arranco la moto.
02:08Me acerco a él.
02:10Le doy un tirón.
02:11Y chao.
02:12Capiche.
02:13¿Y con qué mano vas a dar el tirón?
02:16Porque tienes que llevar la moto, frenar y embragar.
02:18Y estoy segura de que el cáliz se pesa un huevo.
02:20Vas a inventar el tirón de maletín.
02:23Voy contigo.
02:24Y punto.
02:24Además, las montos se me dan del ojo.
02:41A ver cómo se lo cuento.
02:43Yo me había prometido a mí mismo no conocer a más mujeres durante un tiempo.
02:47¿Le importaba que me vista?
02:49Había traído ropa para cambiarme por el camino.
02:52No, no, no.
02:53Claro que no.
02:54Digamos que yo lo que venía buscando era disfrutar de la soledad, ¿no?
02:58De la calma, de la soltería.
03:01Porque a mi corazón le hacía falta, bueno, un poco de paz.
03:04¿No cree que eso suene un poco misógeno?
03:06No, no está para nada.
03:08Me aseguro que se trata más bien de una cuestión de pura defensa personal.
03:12Pero, después de nuestro último encuentro, de repente caí.
03:16Te estás infringiendo un castigo por haber tenido un fracaso.
03:19¿Eh?
03:20Y te estás negando la posibilidad de conocer a una mujer única.
03:23A una mujer singular.
03:25Hay cuatro mil millones de mujeres en el mundo.
03:28La posibilidad de conocer a una que realmente te fascine son escasas.
03:32Y lo cierto es que no estamos para desaprovechar oportunidades.
03:34Es por eso que no pude evitar salir como un loco del hotel en cuanto la vi.
03:38O sea, me la encuentro justo delante del hotel.
03:40¿Y, eh, ¿puedo?
03:41Sí.
03:44Y...
04:04Y...
04:04Y...
04:33Y...
04:46Y...
04:51Y...
05:02Y...
05:08Y...
05:09Y...
05:25Y...
05:34Y...
05:49Y...
05:51Y...
05:52Y...
05:52Y...
05:53Y...
05:55Y...
05:56Y...
05:58Y...
06:21Y...
06:22Y...
06:31Y...
06:34Y...
06:35Y...
06:36Y...
06:50Y...
06:51Oh!
06:53No!
06:54No!
06:56No!
06:56No!
06:57No!
06:58Get out of here!
07:00What?
07:02What?
07:04What is that?
07:05What?
07:09What is that?
07:12What?
07:16I said that bitch.
07:30The colors of the rainbow are so pretty in the sky
07:35Are also on the faces of people walking by
07:41I see friends second hands saying, how do you do?
07:47They're really saying, I love you
07:52I see babies cry, I watch them grow
07:58They learn much more than I'll ever know
08:04And I think to myself, what a wonderful world
08:11And I say to myself, what a wonderful world
08:23The
08:23The
08:23The
08:23The
08:23The
08:23The
08:23The
08:23The
08:52The
08:53The
08:55The
08:55The
08:55The
08:55The
08:55The
08:56The
08:56The
08:57The
08:57The
08:58The
08:58The
08:58The
08:59The
08:59The
08:59The
09:07The
09:09The
09:09The
09:09The
09:11The
09:11The
09:11The
09:11The
09:11The
09:11The
09:11The
09:11The
09:11The
09:11The
09:11The
09:11The
09:11The
09:11The
09:12The
09:13The
09:13The
09:13The
09:13The
09:13The
09:24The
09:24The
09:35The
09:35The
09:36The
09:36The
09:36The
09:38The
09:38The
09:39The
09:41The
09:41The
09:50The
09:50Greg.
09:54We'll see you in the plaza 123.
09:56Go over there.
09:58Do the same thing as I do.
10:11It's okay.
10:20It's okay.
10:23It's okay.
10:24It's okay.
10:25I'm coming.
10:31I'm coming.
10:32I'm coming.
10:35I'm coming.
10:36Here we go.
10:52Hey.
10:53Hey.
10:54Hola.
10:55¿Hera qué?
10:56Hacemos un puente y nos salgamos.
10:58Tiene que ser un coche antiguo.
10:59Que no tenga sistema de bloqueo antirrogo.
11:01Como ese.
11:03Vamos.
11:21Cierta.
11:22Arrácala, joder.
11:23No puedo, coño.
11:24He saltado la alarma y tenía sistema de bloqueo.
11:25¿Qué hacemos?
11:26Vine.
11:28A la parte de atrás.
11:30Dale.
11:53No tenía muy claro que fueras a encajar en este sitio, pero te has venido arriba.
11:58Lo dices por la pajarita.
12:00A mí me gusta ir elegante hasta el supermercado.
12:04Pues, perdón, pero no tienes mucha pinta de ir al supermercado.
12:08Tienes aspecto de vivir en hoteles, de viajar por el mundo, ir a museos, beber vino en viñedos.
12:28Y te apuesto que es la primera vez en tu vida que bebes cerveza de un botellín.
12:33Lo es.
12:34Odio beber en botellas que viajan en cajas por almacenes, camiones, pasan de mano en mano y luego llegan a
12:40tus labios.
12:41Pero esta me está sabiendo a gloria.
12:44Pues, por la gloria.
12:45Por la gloria.
12:52¿Se ha alargado?
12:57No los veo, pero no nos vamos a quedar a comprobarlo.
13:02Vamos a probar con ese coche.
13:10¡Sí, joder!
13:11¡Arranca, arranca, joder! ¡Arranca!
13:16¡ifa!
13:17¡Sisapai!
13:18¡Tirome a etapa, corre, Rory!
13:23¡Tiro, tiro, tiro!
13:28¡Ah!
13:29¡Ah!
13:32¡Oh!
13:46Joder.
13:49Mierda.
14:18Let's go!
14:19Come on, go!
14:19Come on, go!
14:52Every little word you say
14:55Make me wanna come with you
14:59You give me goosebumps
15:02You give me goosebumps
15:18Ha sido una noche fabulosa. Y singular.
15:27Espero que podamos repetir la próxima vez que regrese a París
15:31Y esa vez intentaré llevarte a un sitio donde puedas beber en copas de cristal de bolivia
15:35Bueno, para eso vas a tener que pedirme el teléfono
15:39Pero no tengo bolígrafo
15:54No tengo bolígrafo
16:25Okay, guys.
16:26I'll rest.
16:51What?
16:52Are we going to go?
16:54I thought you were Cameron.
16:55Just ayer la buscándole.
16:57Deja ir la moto.
16:57Pues se acaba de ir.
16:59¿Y la moto?
16:59Pues no sé, se la habrá llevado.
17:02Bueno, luego nos vemos.
17:03Espera, espera.
17:04¿No me vas a decir para qué son esas gafas?
17:07Son gafas de realidad virtual.
17:08Qué guapo.
17:10Es un juego.
17:10No, no es un juego.
17:11Es una simulación.
17:12Y todavía no he terminado de programarla.
17:14No, no, no toques, por favor.
17:15Cuidado.
17:15¿Pero cómo que programarla?
17:16¿Tú has diseñado lo que se ve en esas gafas?
17:18Sí.
17:18La estoy flipando, tía.
17:19Ahora sí me las tienes que dejar.
17:21No.
17:21Porque no salgo de esta habitación.
17:22Mi esposa cabecera.
17:24Venga.
17:26Por favor.
17:28Cinco segundos.
17:40Esto es una puñetera pasada.
17:44Joder, qué vistas, ¿no?
17:47¿Y el color ese del mar?
17:49Zanzibar.
17:49Flipo.
17:53¿Por qué no me muevo?
17:54Porque no tienes puestos los sensores.
17:56Espera, anda.
17:58Yo no sé qué haces robando.
18:00Deberías estar en la NASA, por lo menos.
18:02Eres un puto coco.
18:03A ver.
18:03¿Y esto para qué sirve?
18:04Es para detectar el movimiento.
18:09¿Qué?
18:11Tengo que ponerte unos en el abdomen y otros en la espalda.
18:14Ah, sí, claro.
18:18No.
18:22No pega.
18:23El aceitito.
18:32Ahora no hay problema.
18:39Ah, sí.
18:41Vale.
18:42Gírate por...
18:45Aquí.
18:46Ya está.
18:48¿Ya?
18:49¿Sí?
18:50Sí.
18:54Ahora sí.
18:55Mira, mira, mira.
18:56Los pelos de punta.
18:57Toca, toca, toca.
18:58Sí, sí, sí.
18:59Se te han erizado, sí, sí.
19:01Hostia.
19:19¿Eres tú esa chica?
19:22Vale, ya, ya, ya.
19:24Ya han pasado mucho más de cinco segundos.
19:28Eres tú, ¿verdad?
19:29Mi avatar.
19:31Te estabas mirando en un espejo.
19:34Pues me imagino que eso era un fallo y estás perfeccionándolo y tal, pero...
19:38Me ha parecido que se te marcaban los pezoncitos con ese mini vestido como un par de centímetros.
19:42¿Tú ves?
19:43Siempre igual cuando no hablas de pelos de pezones.
19:45Gírate.
19:46Pero qué dicha.
19:48Venga.
19:50Cuando vuelva a cámara le diré que te llame.
19:52Adiós.
19:54Perdona por la charrada, eh.
19:59Solo una pregunta.
20:00¿Para qué sirve tu invento?
20:03Pues es una realidad paralela.
20:05La gente no siempre puede irse de vacaciones a lugares idílicos con amigos con los que se lleva bien.
20:11A ver, no sé, ¿a ti qué te gusta?
20:12¿Te gustan las discotecas?
20:14Puta home de la pista soy yo.
20:17Pues...
20:18Pues eso, pues bailar en las discotecas más cool.
20:20Te pones las gafas y tienes la experiencia con todos los sentidos.
20:23Pero no es real.
20:24Estás aquí, en una habitación.
20:26Pero tu cerebro lo procesa como algo real.
20:29Y bailas con gente, hablas con gente de otros países, te tomas copas con ellos.
20:33Y las emociones que sientes son reales.
20:41Es increíble el mundo que estás fabricando, cerebrito.
20:44Eres una crack.
20:47Yo me voy yendo para la cripta, ¿vale?
20:49Vale.
21:06¿Cuándo pensabais contármelo?
21:07Mira, fue Berlín quien nos encomendó la misión.
21:10Así que no teníamos por qué decirte nada a ti.
21:12Llevamos toda la noche llamándole.
21:14Pero no coge el teléfono.
21:15Para una vez que sales en París, Roy, me la has leyado buena, ¿eh?
21:19Y no lo digo por el allanamiento de Morada en casa de Poliñac,
21:22sino más bien por el tirón a un cura al que arrastrasteis diez metros.
21:25Robo de coche con violencia en una boda.
21:28Agresión a un convicto.
21:30Destrozo de vehículos varios en un parking.
21:33Ven.
21:34¿Qué parális, croissant?
21:3726 alarmas sonaron.
21:41Y os venís a desayunar un croissant con un café au lait como si no pasara nada.
21:46Ha sido cosa de los dos.
21:48Pero no era un trabajo fácil robar el carícese con los dos gorilas de guardaespaldas.
21:53Muy bien, pues, vamos a pedir unos huevos benedicti y nos relajamos todos un poquito, ¿eh?
21:58Monsieur.
22:01Si no llega a ocurrir un milagro, todos estaríamos ahora en una prisión de máxima seguridad francesa.
22:08¿Os suena de algo esto?
22:11¿Cómo lo has conseguido?
22:12Ayer me vino el cura a medianoche con un bastón acojonado.
22:16Que no se va a Oporto ni a Santiago.
22:18Que teníamos razón con lo de la seguridad.
22:20Que unos desalmados habían intentado robarle.
22:22Que tiene una lumbalgia.
22:24Y que sigamos con las excavaciones.
22:26Que él se va a pedir una baja de una semana porque no tiene el cuerpo para dar risa.
22:33Así que ahora, la parte buena es que tenemos siete días para hacer ese túnel.
22:39Tú encárgate de despertar a Berlín.
22:43Ya.
22:51¿Cómo estás?
22:52Bien.
22:54Necesitaba un chique de adrenalina.
22:56No tienes por qué estar aquí, Cameron.
23:00Le dije a Berlín que estaría hasta el final.
23:02Y así va a ser.
23:11Hello, I'm Camille.
23:15You know what I've done with her, she's got to be able to wake me up.
23:20It's very hard to see a man with a tiger and a dancer at a concert punk concert.
23:25Thanks for giving me that image.
23:28No, I'm going to go with you with a fraca, an abuelo of estibadores, if you need to ask me.
23:34I'm in the balcony, looking at your hotel, and I was wondering if you would still be there.
23:45I'm here.
23:48Do you want to be able to stay with me?
23:52Before I answer you, I have something to tell you.
23:55I'm married, since 8 years old.
23:58But it's that yesterday I sent you a connection with those that are very few times in life.
24:04You spoke of 4.000 millions of women, but there are also 4.000 millions of men.
24:08And it's not easy to meet a person who wants to know something else.
24:13I don't know, a life that you want to explore.
24:16The first thing you say is that you're married, and the second thing is that you want to explore.
24:20I don't want to confuse you with that exploration.
24:23I'll try to explain it better.
24:25I'll try to explain it better.
24:26¿Hasta qué día te quedas en París?
24:29Hasta mañana.
24:31Siento que sea tan poco tiempo.
24:33Siento que sea tan poco tiempo.
25:02Siento que sea tan justo.
25:04Roy, you just lost a epic moment.
25:08Come here, come here, Roy.
25:12A little for you and a little more for me.
25:15Is it because we've recovered?
25:17No, no, no, no, it's for her.
25:20Roy,
25:22she called me.
25:25The woman...
25:26No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
25:32I'm gonna start.
25:34Le acabo de hacer un hack.
25:37Y ahora...
25:38Ahora solo queda esperar a ver qué pieza mueve ella.
25:42No, te he puesto lo que sea que menos de 3 horas va a estar llamándome.
25:45¿Qué digo 3 horas? Como mucho una hora, una hora y media.
25:53Soy Camille.
26:10¿Puedo pasar?
26:16Creo que va a ser mejor que no.
26:19Acabas de decirme que estás casada.
26:22Y si cruzas esta puerta no te voy a dejar salir hasta después de navidades.
26:28Camille.
26:31Yo no quiero una historia menor.
26:35Yo busco algo único.
26:38Y eso no...
26:39No es compatible con ser el vértice en un triángulo de infidelidad.
26:46¿Y qué es una historia menor?
26:48¿Tú sabes?
26:50Porque yo no.
26:52Yo intento vivir todo lo que sea posible.
26:55Hay noches en las que no puedo dormir.
26:58Me levanto y me voy a un bar.
27:00Tengo miles de conversaciones.
27:03Tomo tequila.
27:04Bailo como una loca.
27:08Y cuando vuelvo a casa...
27:10duermo feliz.
27:12Porque he vivido algo que no estaba previsto.
27:15Mucha gente, no sé, se quedaría en su cama dando vueltas.
27:18Y yo salgo a comerme el mundo a mordiscos.
27:21Y es que...
27:22¿Cómo puedes quedarte viendo al techo?
27:25Habiendo personas como tú que...
27:27aparecen cuando menos te lo esperas.
27:34Igual...
27:35entiendo que me rechaces.
27:38Y me gusta porque eso habla bien de ti y de tu honestidad.
27:51Ojalá...
27:53Ojalá...
27:55volvamos a encontrarnos algún día.
27:56Déjame.
27:58No sé.
28:07No sé.
28:11No sé.
28:14No sé.
28:18No sé.
28:28You have done the correct way.
28:32That is clear of that lady.
28:36Roy...
28:38We are full of cameras and telescopes vigilating her own house.
28:42That's why I have rejected her.
28:46Yeah.
28:47I have rejected her.
29:00Camille, wait.
29:02Wait a minute.
29:04Wait a minute.
29:05What the hell are you doing?
29:24The adept kal crypto.
29:27How did you dream of a erzählt бизнес?
29:37You make me turn my head
29:42My manager to me, it's you
29:47I'm always at the party
29:51When you hold me in your arms
29:56I'll turn the turn of the world
30:00That it won't turn more than that
30:05The Earth is not enough for me, it's so much for me
30:13Because we're well together
30:21When we're together, we're together
30:26What life we have together
30:30When we love, we're together
30:33We could change the planet
30:37As I have my heart close to yours
30:42I hear the flowers, flowers, the party
30:47And the Earth is not enough for me
30:53Ah oui, parlons ensemble de la Terre
30:57Ah oui, parlons ensemble de la Terre
31:03Ma parole, y'a qu'elle sur Terre
31:08Y'a qu'elle, offerte en mystère
31:10Car mais pour nous, y'a pas problème
31:15Car c'est pour la vie qu'on s'aime
31:19Et si y'a des pas à vie même
31:24On s'aimerait quand même
31:32Te toca
31:34¿Te pasa algo?
31:36Pues la verdad es que sí
31:37Y necesito hablarlo con alguien de mi mismo género
31:39Cuéntame
31:41Yo siempre tengo una idea muy clara de lo que me gusta y lo que no me gusta en la
31:43vida
31:44En los libros, me gustan los clásicos
31:46Y odio los bestsellers
31:48En la comida, pues la música me encanta y no soporto la fritanga
31:50Y en los hombres, los que son inquietos, con buenas maneras e inteligentes
31:54Me gustan mucho
31:54Y no soporto a esos vulgares que dicen piropos y guarrerías
31:57Toda esa caterva de tíos superficiales que viven haciéndose selfies con el torso desnudo
32:02Con sus motos, ¿sabes lo que te quiero decir?
32:04Me hago una idea
32:04Pues todo eso ha sido el garete
32:07Ese sujeto zafio y despreciable y maleducado de alguna manera conectado con alguna parte de mi cerebro
32:12De mi sistema nervioso, no sé, llámalo instinto
32:14A ver, ¿de quién estamos hablando?
32:15De Bruce
32:17¿Te gusta Bruce?
32:18No
32:18¿Te gusta Bruce?
32:20No, no me gusta para nada, no
32:21No, no
32:21Es que le veo ahí sucio y sudado y me entran pues como calores
32:27Y noto como se me acelera el ritmo cardíaco y me produce disnea respiratoria
32:31¿Sabes a lo que me refiero?
32:32La sensación esa de que no te llega suficiente oxígeno en los pulmones
32:35Pero eso te ha pasado más veces, ¿no?
32:38Pues no, no, no así
32:40Es que cuando cierro los ojos
32:43Le veo ahí en las catacumbas echándose agua y
32:47Y veo como el agua recorre la piel y
32:52Y el colgante ese que lleva del ancla
32:54Y cada vez que se mueve le golpea contra el pecho y
32:58Y hace clon, clon
33:00Clon, clon
33:02Lo veo como un bucle, como un gif
33:04Clon, clon
33:05Como si me llamara
33:06Clon, clon
33:07¿Hay alguien ahí?
33:08¿Y tienes más imágenes como esas?
33:10El calzoncillo
33:12¿Cómo el calzoncillo?
33:14Una vez se lo vi asomando por encima del pantalón
33:16La tirita del elástico blanco
33:20Y ahora se me aparece todo el rato la marca
33:23¿Y qué marca era?
33:24Lobo
33:25Un montón de veces repetido por todo el elástico
33:27Lobo, lobo, lobo, lobo, lobo, lobo
33:29Y ahora ya es que ha pasado algo inaudito
33:30Vamos
33:31Es que te ha dado una cachetada en el culo
33:33No, idiota
33:36Como que me he...
33:37Que me he enganchado a su olor
33:40¿Cómo es eso?
33:42Pues que le huelo
33:43Cuando se acerca o cuando pasa por delante
33:46O le huelo
33:48¿Y que hueles?
33:49Su colonia
33:49No, no, porque no lleva, creo
33:51Es más un olor como a...
33:55Como a hombre
33:56Como a...
33:57Como a rudo
33:58Como a feromonas
33:59Yo qué sé
34:00Mi hija será sudor
34:02Bueno, pues será sudor
34:02Pero que a mí el sudor me ha dado siempre asquito
34:04Pero es que ahora pasa Bruce y...
34:11Aspiro
34:15¿Aspiras?
34:24Se limpió con mi toalla
34:25¿Qué hila?
34:25La iba a echar a lavar con el resto de la ropa sucia
34:27Pero es que me la quedé
34:27Es que no sé ni lo que hago, Cameron
34:29Que es un impulso que es muy raro en mí
34:30Que no sé qué me pasa
34:31A ver, mujer
34:32No te pongas tan dramática
34:33¿Qué problema hay en que te guste Bruce?
34:35Hombre, pues no sé
34:36Para empezar, que es un bebé
34:38Tiene que 24 años
34:39Y yo tengo 36
34:42¿Qué hago?
34:45Pues...
34:47Si te apetece darte un revolcón con él
34:49Aldo
34:50Pero luego lo olvidas
34:51Y si ves que te va a traer problemas
34:53No te metas
34:53Que el sexo es muy divertido
34:55Pero el amor no tanto
34:56¿Por qué dices eso del amor?
35:00Bueno
35:01Es una enfermedad con varias fases
35:04Ansiedad por conseguirlo
35:05Miedo de perderlo
35:08Y depresión cuando te abandona
35:16Pero ¿sabes qué es lo que yo hago?
35:18Cuando me rayo así mucho por algo
35:21¿Qué?
35:22Bailar
35:27¿Bailar por qué?
35:29Venga, levántate que nos vamos a montar un fiestón
35:33Venga,quila
35:35¿Qué no?
35:35Que sí, venga, Kiki, vamos
35:37Que no, que no
35:43No me gusta la cosa
35:45Nada
35:57¿Qué no?
36:15¿Y este musicón?
36:16Pero ya nos llevamos a dormir.
36:17¡Brush!
36:36Houston, tenemos un problema.
36:39Yo me encargo.
36:45No, no, no.
36:46Toma, venga, quédate.
36:50Venga, pero solo una.
37:15I love it, I don't care.
37:30¿Estás bien?
37:32Tengo un poquito de ganas de vomitar.
37:34Ay, ¿qué, qué?
37:37Va.
37:40¡Eh! ¿Cómo vais?
37:45¡Hemos llegado!
37:47Terminaremos el túnel cuando lleguemos a un muro de ladrillo
37:49que nos llevará a nuestro objetivo.
37:52La casa de subastas.
37:55¿Y qué es ese muro?
37:56Es el muro de contención del edificio.
37:58Lo romperemos para pasar a la casa de subastas.
38:04Porque no entraremos en esa caja fuerte por la puerta blindada.
38:08Entraremos por detrás, por donde no nos esperan.
38:13Y para acceder a la parte de atrás de la cámara acorazada,
38:17primero entraremos en una cámara de aire y zona de servicios,
38:20con tuberías, cajas de suministros, conexiones eléctricas y saneamientos.
38:29Allí nos encontraremos con un muro de bloques de hormigón
38:32que custodia la antecámara de la cámara acorazada.
38:38Cortaremos las juntas de hierro que unen esos bloques.
38:41Pero aún no sacaremos ese bloque de hormigón.
38:43¿Por qué, Damián?
38:44Porque dentro de esta antecámara hay dos cámaras de vigilancia
38:47emitiendo una señal a los monitores de los guardias de seguridad.
38:51Los dos guardias estarán como el resto del año que no hay subastas.
38:55Aburridos. Uno en la recepción de entrada.
38:58Y el otro en el sótano, frente a la cámara acorazada.
39:02Y aquí constataremos la grandeza de este golpe.
39:05Abrir una caja fuerte cuando está vacía no es una idea deliciosa.
39:09Por eso tendremos más posibilidades.
39:11Necesitamos levantar a esos dos guardias de esos monitores tres minutos.
39:16Bueno, ese es el tiempo mínimo que necesito para intervenir las cámaras.
39:19¿Y cómo vamos a hacer eso?
39:21Mediante una maniobra de distracción.
39:23Pero para eso tenemos que conocer en profundidad a nuestros amigos,
39:26los guardias de seguridad.
39:29Estudiaremos cada uno de los movimientos de estos dos señores,
39:31pero sobre todo la piedra angular en la vida de cualquier guardia de seguridad.
39:36¿Qué hacen esta noche?
39:37Yo les recomiendo dos pizzas familiares pepperoni.
39:41Sobre las ocho piden comida desde el teléfono de recepción.
39:44¿Sí?
39:44¿Qué es lo que es hoy?
39:46Pepperoni.
39:48Principalmente pizza.
39:49En la zona de servicios encontraremos el cableado del teléfono fijo
39:52que previamente habrá pinchado Keila.
40:01Buenas tardes.
40:02¿Qué hago para ustedes?
40:03Buenas tardes.
40:03¿Qué hago para ustedes?
40:04Buenas tardes.
40:04¿Qué hago para ustedes?
40:04Yo les recomiendo dos pizzas familiares pepperoni y dos pierres.
40:07Perfecto. ¿A qué adres, señor?
40:09Sal de Ponto en Cher, Chébillement, 14 rue de Turén.
40:14Gracias.
40:15Au revoir.
40:16Gracias.
40:16Au revoir.
40:17Ahí empezará nuestro show.
40:18En la zona de servicios tendremos una zona limpia,
40:21donde dejar nuestra ropa llena de escombros, basura,
40:24y polvo de catacumba para enfundarnos el traje acéptico.
40:26No quiero que nadie entre en la antecámara
40:28y mucho menos en la cámara sin el mono o sin los guantes.
40:30Una huella, una mota de barra,
40:33una pestaña que le quise ahí dentro con vuestro ADN
40:34y todo el plan se irá a tomar por saco.
40:38Todo este rato servirá para prepararnos,
40:41pero sobre todo...
40:44para cabrear a sus guardias de seguridad.
40:48La comida fría.
40:52El pedido equivocado.
40:56Esa clase de cosas que nos irritan tanto cuando tenemos hambre.
41:09Y si el repartidor no habla bien tu idioma,
41:12que además es un chulo, impertinente, con pintas de zumbado...
41:18...llamará a su compañero.
41:20Eso es justo lo que necesitamos.
41:28Mont.
41:29Mont.
41:29¿El problema?
41:31¿Cuál es tu problema?
41:32Cuando el guardia abandone su puesto,
41:34empezará el segundo acto de nuestro espectáculo.
41:54Estamos listos.
41:55Tendremos entonces tres minutos para ejecutar la acción.
41:58Es poco tiempo.
42:00Es arriesgado.
42:01Tuve riesgo.
42:02Yo veo emoción y adrenalina, querida Keila.
42:05No puedo asegurar.
42:15Yo voy a ir.
42:16No puedo asegurar nada.
42:22No puedo asegurarme en ella.
42:29No puedo asegurarme en ella.
42:37And Bruce.
42:38What's your name?
42:40In the picture of Pizzero Camorrius
42:41will be able to see the guards.
42:44I'm touching you.
42:45Do you understand?
42:46Or I'm talking about a chimpancé?
42:48Hmm?
42:52There's one.
42:54Yes, that's our talon.
42:56If someone opens the door, we're screwed.
42:58We can never control the 100% of the factures of a robot.
43:02Two minutes and 30 seconds.
43:07You have to win all the time possible.
43:10And get rid of your casillas until you have them in the expolet.
43:13Hey, a little bit.
43:16Let's go back.
43:18When Bruce gets time, Kayla and I are neutralizing the video cameras.
43:23Kayla, ilumine with the cameras, please.
43:26The camera is the most safe place.
43:27There's the system with the security system of the house.
43:31Intervend will be the four cameras that we need.
43:32We need reception.
43:36Hello?
43:37Let's go to the PG.
43:41Antecamara.
43:42Oh, my God.
43:44Let's go back to the window, okay?
43:46Let's go.
43:47Okay.
43:49It's been a minute and a half.
43:52Hold the camera.
43:56Oh, my God.
43:57Oh, my God.
43:58And camera.
43:58Oh, my God.
44:01Oh, my God.
44:05There's a cable stuck.
44:06I haven't seen it.
44:06I haven't seen it yet.
44:07I've just got all the cameras of security cameras.
44:15Hey.
44:16Saba.
44:17Saba.
44:17And when they're in the damn thing that you deserve,
44:20you'll be able to put the paste in the effervescence
44:22and you'll be able to put it in the middle of the house
44:24and you'll be able to put it in the middle of the house
44:27and you'll be able to put it in the middle of the house.
44:27Oh, the police.
44:28What did they say?
44:29We've given a paliza to a repartidor
44:31to bring the cold food.
44:32And it's an attack by traumatism cranial.
44:35Antes, they'll try to be able to do it.
44:36Alá, toma, acusa.
44:39Minuto 15 segundos.
44:40He provocado un corto.
44:42Tranquila.
44:43Busca el fusible y puentealo.
44:45No, no lo veo.
44:46No lo veo.
44:46La caja negra, ábrela.
44:48Busca el fusible quemado.
44:50Un minuto.
44:52Aquí está.
44:53Hay demasiados fusibles, no hay tiempo, hay que irse.
44:55Si salimos nos pillan igual, no he señalado ningún monitor.
44:58¡Pilla!
45:06¡Vale!
45:08¡Vale, dale!
45:0950 segundos.
45:12¡Vale!
45:13¡Vale!
45:13¡Vale!
45:1630 segundos.
45:20¡Cérate!
45:28Hello
45:3815 seconds, let's go
45:535 seconds, you have to leave
45:59Yeah
46:01Let's go, let's go
46:03Do you want a pizza?
46:04Vale
46:06Vale
46:08You're out of time
46:09You have to leave, you have to leave
46:11You have to leave
46:12I have to leave
46:13I have to leave
46:13Once we have to leave the monitor, you have to leave the camera as soon as possible
46:19Sal
46:23Merci
46:24Where are you?
46:28Where are you?
46:31Where are you?
46:40Where are you?
46:42The next step will return the Hormigon to its original place.
47:04If everything has been done, Kayla will have in power the control of the TV circuit.
47:18The next step will be the second act of this wonderful number of illusionism.
47:24How to open a curved camera with 25 cm.
47:27And the most important thing is that we can see it.
47:29And that we can enter and enter as the puertas of a hotel of five stars.
47:33The same David Copperfield.
47:37Ha, ha, ha, ha.
47:47Once upon a time I watched the music store
47:50For a last time I never went and it sucked!
47:54It was your winner!
47:57Whatever love you represented from my music company
48:00Get me stuck!
48:01Get away from us!
48:08Best turns out for crime!
48:13Best turns out for whore!
48:15Read the name of lots of furniture
48:16From a famous big website
48:18When it came!
48:20Get away from us!
48:22Send them an email explaining it all
48:25They said they sent me another one for free!
48:28Get away from us!
48:35Best turns out for free!
48:41Even if you're not a real capitalist
48:42And knew the camera's about what it's worth!
48:46There's something sweet about it!
48:48When you're not playing for it!
48:49The all are in the end of that you've got for free!
48:52The good benefit you!
48:53That's a doll!
48:54There's something sweet about it!
48:56When you're not playing for it!
48:59When you're not playing for it!
49:05The best turns out for crime!
49:10The best turns out for!
49:20You have to get back!
49:24Then a protocol is telling us!
Comments

Recommended