- 2 days ago
Category
🗞
NewsTranscript
00:03Oh!
00:04Oh, this is the first time I got attacked.
00:06Oh, what?
00:08This...
00:08Get off!
00:12Oh!
00:20Oh!
00:21Oh!
00:23Oh!
00:23Oh!
00:24Oh!
00:24Oh!
00:24Oh!
00:25Oh!
00:26Oh!
00:30You didn't have to die at the moment!
00:33Is this what you did?
00:37Why did you see that?
00:38Have you seen a skill?
00:40Is it a skill?
00:45Hey, Nagura!
00:47What are you talking about?
00:49Why are you here?
00:51Now!
00:52Spider!
00:53The雲!
00:54You're a fool!
00:57You're a fool!
00:58You're a fool!
00:58Brons!
00:59Brons!
01:00Brons!
01:01Brons!
01:02Brons!
01:03It's a time!
01:03It's not time!
01:06It's a place in the hall of the 100 meters!
01:10You're a fool!
01:11I'm going to fly!
01:14I'm going to get a skill.
01:17You're not going to be able to do it!
01:18I'm not kidding!
01:19You're not lying!
01:19You're not lying!
01:27You're not lying!
01:33You're a fool!
01:36You're not lying!
01:37You're not lying!
01:38There's no concern!
01:40You're being treated!
01:41I'm not lying!
01:41Oh, that's it!
01:43Lili?
01:44I'll go back!
01:46You're lying!
01:48That match!
01:58作詞・作曲 初音ミク
02:34作曲 初音ミク
03:02作曲 初音ミク
03:25作曲 初音ミク
03:28作曲 初音ミク
03:49Oh
03:50Oh
03:51Oh
03:57It's a good thing to go there
04:00That's it
04:07I'm not sure
04:08I'm not sure
04:13I'm not sure
04:13I'm not sure
04:14I'm not sure
04:14I'm not sure
04:16I'm not sure
04:18Oh my god, I'm going to fly a little.
04:20What?
04:21Ah!
04:28Okay, okay, I've lost it.
04:30It's been a hundred years ago to follow me.
04:33You can't fight? You're so strong.
04:36I'm a little tired type of type.
04:38I'm not sure I'm going to win.
04:44What?
04:45It's about to wait for us to lose in the land.
04:47It's about to wait for us.
04:49We've got a place where the plight is going.
04:53It'll take a few days, but we're looking at that.
04:57l-L'I know!
04:58How are you!
04:59Just like I'm using the groundwork.
05:06Okay, I'm so sassy.
05:06Oh!
05:11How was it?
05:13That's right. It's very convenient for you.
05:17Why did you stay silent?
05:19I don't know if you can talk to me.
05:23That's right.
05:26Good evening, Mrs. Cicero.
05:28Good evening.
05:36I've been away from the city of Cicero.
05:39Okay, okay.
05:44You've got to go.
05:52Hey, wait.
05:54If you're in the same position, you'll find a path.
05:58I'm not sure if you're in the same position.
06:06Oh, man.
06:10Oh, my God!
06:11Oh, my God!
06:13I've been back to the city of Cicero.
06:15I'm so sorry, I've been waiting for you.
06:22Huh.
06:23What?
06:25What's up?
06:27I found a gap.
06:29And the other way I caught the top of the ceiling is...
06:32Well, I'm in the same position.
06:33I'm thinking I'm getting my ability.
06:34I can't believe that you're going to be able to help you.
06:35That's why I'm going to be with you.
06:39I don't think you're going to be able to help you.
06:43I don't think you're going to be able to help you.
06:47This situation is difficult for you to be 12 years old.
06:51You're okay. You're not going to be able to run this way.
06:55That's why there's a promise.
06:57A promise?
06:58Where?
06:59I promised you to protect Cecil.
07:04Let's go back to Granville.
07:17Your daughter, I'm the Herald.
07:19If you're going to be able to return tomorrow, you'll be able to do it.
07:33How are you?
07:34How was it?
07:35What?
07:36That's how you did it!
07:38How did you do it?
07:40I didn't know.
07:41I was murdered from the Mother-Garris, you are missing.
07:44I'll go on the same way, right?
07:46I was killed by the Lord and the Lord.
07:47But in the village, the Lord will kill you again, you are killed.
07:50Not that the Lord also killed you.
07:51I'll kill you.
07:52I didn't make it.
08:21Let's go!
08:22.
08:22.
08:23.
08:23.
08:23.
08:23.
08:29.
08:29.
08:30.
08:30Don't be careful!
08:37It's so scary...
08:39Maren...
08:39I've been fighting this way...
08:44Brons!
08:45I'll protect you!
08:50Maren!
08:51Don't get near me!
09:01I'll enjoy you!
09:06What?
09:16What?
09:20You...
09:21You...
09:23You're gonna eat the tail from the尾?
09:23That's why you're a type of type!
09:32I don't want to kill you!
09:36I'll put you in a moment, I'll put you in your body.
09:42It's so sad, this feeling.
09:45I'm so懐かしい!
09:47It's your負け!
09:48It's your負け!
10:08It's a shame for the three years!
10:12Ah!
10:13Ah!
10:14Ah!
10:15Ah, you died?
10:16You died?
10:19I'm going to be all over the
10:21...
10:22...
10:22...
10:22...
10:24...
10:24...
10:25...
10:25...
10:26...
10:27...
10:27...
10:27...
10:27...
10:29...
10:29...
10:29...
10:31...
10:31...
10:32...
10:32...
10:33...
10:33...
10:33...
10:35...
10:35...
10:36...
10:36...
10:36...
10:36...
10:37...
10:46...
10:49...
10:50...
10:50...
10:51...
10:52...
10:52...
10:52...
10:53...
10:53...
10:59...
11:02...
11:04...
11:06...
11:07...
11:15...
11:19...
11:21...
11:21...
11:21...
11:22...
11:22...
11:29...
11:29...
11:29...
11:29...
11:29...
11:33...
11:33...
11:35...
11:35...
11:35...
11:37...
11:38...
11:38...
11:40...
11:41...
11:44...
11:44...
11:48...
11:49...
11:59...
12:07You're not going to die!
12:10You're not going to die!
12:11I'm not going to die!
12:13I'm not going to die!
12:15You're not going to die!
12:19You're not going to die!
12:20What's wrong with this?
12:22It's already over.
12:24I'm late to run again, but...
12:27Huh?
12:29You're not going to die, soldier.
12:32I've been waiting for you, soldier.
12:34You've got to go, soldier.
12:35I've been waiting for you to jump out the ship and jump out.
12:40Let's go, soldier!
12:45soldier, soldier...
12:47You're a man.
12:49You're a man.
12:49You're a man.
12:50I'll have to fight you next time!
12:52I'll have to fight you, Mjidda!
12:53I'll have to fight you for 10 years before.
12:55That's the sense of the Garamond's team!
13:00My army's army's army's army's army and all of our enemies died!
13:05You can die and say your name, Mjidda!
13:10The strength of your army is so strong!
13:14I lost my army.
13:17I died and died.
13:19I died.
13:21I died for my life, and for the country and for the people.
13:25I fought for my life.
13:28I can't deny my actions.
13:34Extra skill!
13:38Come on, Blade!
13:52Amazing!
13:58You've been here!
14:00Come on!
14:01Come on!
14:04This is how, four days of the追跡劇 was closed.
14:13The murder of the queen of the king of the king of the king of the king of the king
14:16of the king of the king of the king of the king of the king.
14:17The king of the king of the king of the king of the king of the king of the king
14:22of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the
14:26king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of
14:31the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king
14:35of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the
14:40king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of
14:42the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king
14:43of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the
14:46king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of
14:47the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king
14:47of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the
14:47king of the
14:53呪いですね。
14:54呪いです。
14:59私は先日いただいたミスリルの採掘券3割をすべて ご当主様にお譲りします。
15:06それを使い真相の究明と事態の改善を 呪いに求めていただきたいのです。
15:10我に奪家を買収せよというのか?
15:12その通りです。
15:14The king and the king of the king of the king were not able to change his hand without his
15:18hand.
15:20The king of the king of the king was holding his hand, he was holding his hand, and he had
15:26always been dirty.
15:28To protect the family.
15:31Your father, you must also protect the family from now.
15:36Aargen! You're too late!
15:39Wait! You're good, Sebas.
15:41御党首様。
15:48貴族として、清く正しい領主たろうとしてきたが。
15:54わかった、アレンよ。お前の採掘券、使わせてもらう。
15:56はい。
16:06ダンシャクは、霊場誘拐事件について国王に報告し、首謀者たちは処罰された。
16:09カルネル使爵領は王国領に編入。
16:18清廉な人格で知られたダンシャクによるこの報復劇は、後にグランベル家の編として語られることになる。
16:26今回の件を受け、ダンシャクは俺とセシルに貴族の務めについての抗議を許可してくれた。
16:30これから話す内容は、くれぐれも多言無用にて。
16:32はい。
16:33では、これを。
16:35これは、世界地図?
16:38そうじゃ。
16:41この最も大きな大陸が、中央大陸。
16:46我らの住まう国、ラターシュ王国がここじゃ。
16:50その北に面する巨大な国が、ギアムート帝国じゃ。
16:57ラターシュ王国は、帝国に侵略された過去もあったが、今は争っておらん。
17:01だがそれは、表向きの王国史に過ぎむ。
17:07世界の真実は、この忘れられた大陸から始まる魔王史にある。
17:11112年前、ここに魔王が出現した。
17:14魔王…
17:20終わりの魔王と名乗ったその存在は、すべての国の王に服従を迫った。
17:23だが、いずれの国も従いはしなかった。
17:31そしてその50年後、今より62年前に、大厄災が起きた。
17:37世界中のすべての魔獣のランクが一つ上がったのじゃ。
17:47魔王はついに牙を抜き、Bランク以上の魔獣で構成された数百万の魔王軍が中央大陸に侵攻。
17:52民は虐殺され、わずか4年で4つの国が滅んだ。
17:59魔王軍は中央大陸のほか、ドワーフの治める大陸、バウキス帝国。
18:04エルフが治める大陸、ローゼンヘイムにも攻め入った。
18:10危機に瀕したギアムート帝国が結成したのが、五大陸同盟。
18:16それに基づいて始まったのが、一国一学園制度じゃ。
18:23才能ある子供らに教育が施され、次々と戦場へ送り出された。
18:27それでも魔王軍の攻勢を食い止めるには至らなかった。
18:35ギアムート帝国は領土の4分の1を失い、世界は滅びを待つのみかと思われた。
18:43だが、帝国に人類の希望、勇者ヘルミオス様がお生まれになったのじゃ。
18:56世界初の勇者の才能を持って生まれたヘルミオス様は、15歳で出兵すると、八九の勢いで魔王軍を討伐し、帝国の国境戦を5年もかけず回復。
19:0222歳になられた現在も最前線で戦い続けておられる。
19:04ヘルミオス。
19:05そんなすごい人が。
19:07魔王に勇者。
19:10両方ともレア度は確か星5つ。
19:15この2つの才能が世界の行く末の鍵を握ってる。
19:21ラター主王国は、領内開拓令を出し、広報支援に努めておるのだ。
19:27領内開拓令。俺の生まれた開拓村は、そのために作られたのか。
19:30なぜ男爵がボア肉を求めたのか。
19:33なのになぜ疾走の暮らしをしていたのか。
19:34すべては繋がってたんだ。
19:36まとめよ。
19:45貴族の務めとは、才能のある王族と貴族に課せられた3年間の兵役のことなのじゃ。
19:48魔王軍との戦いは可烈を極める。
19:54勇者様が現れてなお、5割の若者が戦場で命を落とす。
19:565割…
19:59お兄様…
20:09国王陛下に直訴し、カルネルの剣は肩がついた。
20:11改めて礼を言う。
20:12いえ。
20:13これは今回の報酬だ。
20:19マーダー・ガルシュの討伐とセシルの救出に対してのな。
20:20ありがとうございます。
20:22って、3つあるけど。
20:28実は、陛下にはセシルの兵役免除についても直訴したのだ。
20:34だが、魔導士であるセシルの出兵は絶対だと却下されてしまった。
20:36そうですね。
20:37お嬢様の才能は特別です。
20:42戦場においては強大な戦力となるのでしょう。
20:43そこで、アレン。
20:46お前に一つ頼みがあるのだ。
20:47金貨600枚。
20:49これが我に出せるすべてだ。
20:54これで、セシルの護衛として共に学園へ行き、
20:55そして戦場で守ってやってほしい。
21:00お前に何らかの才能があることは知っている。
21:01学園都市へ行く資格はある。
21:06どうか、して頼む。
21:07あっ。
21:12ご当主様。
21:16私の才能は過酷な試練と引き換えに、
21:19創造神エルメアより授かった比類なき力。
21:21召喚師です。
21:23召喚師。
21:28その力をもってして、セシル様の護衛、慎んでお受けいたします。
21:31おお、受けてくれるか。
21:36ただし報酬のうち、二つを変更させてください。
21:42金貨400枚の代わりに、私の一家とクレナ一家の人頭税を免除していただけないでしょうか。
21:45わかった。そのようにしよう。
21:46ありがとうございます。
21:55では、私は獣木をやめさせていただき、その上でお嬢様の護衛を務めます。よろしいでしょうか。
21:58そうか。やはりな。
21:59やはり?
22:01セバス、アレオ。
22:02はい。
22:05これは…
22:10アレン、お前のおかげで、トウ家はこの度、シシャク家となった。
22:11シシャク…
22:15そしてこの件は、客人としての証。
22:21お前に何があろうと、我がグランベル家が後ろ盾になるということだ。
22:22私が客人…
22:284年の間、チワになった。
22:33家族を代表し、客人を喜んで迎え入れたい。
22:37そうか。
22:4112年間、ここまでのすべてのイベントが完了したんだ。
22:44ずっと考えてきた。
22:49なぜ俺はこの世界に、転移じゃなく転生したのか。
22:53ちゃんと意味があったんだ。
23:04ノードの身分に生まれ、ボア狩りをし、獣牧として貴族家に召されなかったら、学園に行くこともなく、魔王と戦う力は得られなかった。
23:08そしてヘルモードにも意味があった。
23:13真のやり込み芸を求めて斎藤を見つけ、俺は選択した。
23:19創造神は最初から、転生という究極のヘルモードを選ぶものを探してたんだ。
23:23勇者が現れてもなお魔王に脅かされる。
23:27バランスの壊れたこの世界を救うために。
23:31撃ったけど、恋し続けるあなたを。
23:34このクエストお受けします。
23:38セシル様と共に魔王を倒しましょう。
23:40王のライコンは最初から、気 necesito-すぎる。
23:42赤普ゾ姫と入 imperativeキーが好きになる。
Comments